-
1 встать с постели после сна
Jargon: hit the deckУниверсальный русско-английский словарь > встать с постели после сна
-
2 период после сна
Aviation medicine: postbed period -
3 время после ужина
General subject: after supper, after-supper (до сна) -
4 время бодрствования после наступления сна
Универсальный русско-английский словарь > время бодрствования после наступления сна
-
5 подъём
м.1) ( поднятие) lifting; (флага и т.п.) hoisting; (затонувших судов, самолётов и т.п.) salvaging2) ( восхождение) ascent4) ( уклон) slope, rise5) (рост, развитие) growth, development; ( после кризиса) recovery; pickup ( after a downturn)подъём конъюнкту́ры — upsurge, upswing
подъёмы и паде́ния — ups and downs
6) ( воодушевление) enthusiasm; ( оживление) animationв обстано́вке всео́бщего подъёма — in an atmosphere of general enthusiasm
он говори́л с больши́м подъёмом — he spoke with great animation
7) ( свод ступни) instep8) ( вставание после сна) time for getting up; воен. reveille [-'velɪ]9) с.-х.подъём зя́би — autumn ploughing
подъём паро́в — ploughing up of (the) fallow
••лёгок на подъём — light on one's feet, quick on one's toes, brisk
тяжёл на подъём — sluggish, slow to start
-
6 потягивание
1) Biology: stretching2) Medicine: pandiculation (напр. после сна) -
7 потянуться
General subject: give a stretch, reach out (за чем-л.), stretch oneself, stretch out (после сна), stretch -
8 утренняя сонливость
General subject: morningness (перевод приблизительный, слово обозначает состояние, когда человек не проснулся утром физически или ментально после сна)Универсальный русско-английский словарь > утренняя сонливость
-
9 подъём
м.2. ( восхождение) ascent3. ( о самолёте) climb; ( о дирижабле) ascent4. (горы и т. п.) slope, rise5. (рост, развитие) raising, development; (о промышленности, экономике и т. п.) upsurgeподъём народного хозяйства — progress / advance / growth of the national economy
6. ( воодушевление) enthusiasm; ( оживление) animation7. ( ноги) instep8. ( вставание после сна) time for getting up; воен. reveille9.:♢
лёгок на подъём — light on one's feet, quick on one's toes, briskтяжёл на подъём — sluggish, slow to start
-
10 заспанный
1) прич. см. засыпать I2) прил. (такой, какой бывает после сна) sleepyу него́ за́спанный вид — he looks sleepy
-
11 состояние
ср.state, condition- антисанитарное состояние
- архаические состояния Я
- астеническое состояние
- безопасное состояние
- беспокойное состояние
- бессознательное состояние
- блаженное состояние
- болезненное состояние
- бредовое состояние
- внутреннее состояние
- возбужденное состояние
- восторженное состояние
- вторичное состояние
- гиперактивное состояние
- гипнагогическое состояние
- гипноидальное состояние
- гипнопомпическое состояние
- гипнотическое состояние
- гипоманиакальное состояние
- гипотоническое состояние
- депрессивное состояние при маниакально-депрессивном психозе
- детерминированное состояние
- дискретное состояние
- дремотное состояние коры головного мозга
- дремотное состояние при пробуждении
- дремотное состояние
- душевное состояние
- измененное состояние сознания
- интенциональное состояние
- исправное состояние
- исходное состояние
- кататоническое состояние
- клиническое состояние
- коматозное состояние
- конечное состояние
- критическое состояние
- латентное состояние
- лихорадочное состояние
- маниакальное состояние
- маразматическое состояние
- моральное состояние группы
- моральное состояние
- морбидное состояние
- навязчивое состояние
- нарушенное состояние сознания
- начальное состояние
- неактивное состояние
- ненормальное психическое состояние
- ненормальное умственное состояние
- нормальное состояние органов чувств
- нормальное состояние
- обморочное состояние
- общее состояние организма
- обычное состояние
- опасное состояние
- параноидное состояние
- патологическое состояние
- переходное состояние между сном и бодрствованием
- переходное состояние
- пограничное состояние
- подавленное состояние
- полубессознательное состояние
- полубессознательное состояние, предшествующее стадии сна
- полукоматозное состояние
- полуобморочное состояние
- полусонное состояние
- помраченное состояние
- пониженное функциональное состояние
- постгипнотическое состояние
- потребностное состояние напряжения
- потребностное состояние
- предобморочное состояние
- привычное состояние
- продолжительное состояние беспокойства
- продолжительное состояние тревожности
- психическое состояние
- психоделическое состояние
- психологическое состояние
- психосоматическое состояние
- психотическое состояние
- психофизиологическое состояние
- рабочее состояние
- рефракторное состояние
- сбалансированное состояние
- сноподобное состояние
- сознательное состояние
- сомнамбулическое состояние
- сонливое состояние коры головного мозга
- состояние активации ЦНС
- состояние активации
- состояние бездействия
- состояние беспокойства
- состояние бреда
- состояние в браке
- состояние внимания
- состояние возбуждения ЦНС
- состояние возбуждения
- состояние гипнотического транса
- состояние глубокого сна
- состояние дремоты
- состояние здоровья
- состояние измененного сознания
- состояние истощения
- состояние каталепсии, вызванное гипнозом
- состояние мотивации
- состояние напряжения
- состояние напряженности
- состояние нарушенного сознания
- состояние непрерывной активности ЦНС
- состояние нерешительности
- состояние организма
- состояние отдыха
- состояние питания
- состояние повышенной активности ЦНС
- состояние покоя
- состояние половой зрелости
- состояние пониженного метаболизма
- состояние пониженной активности коры головного мозга
- состояние после рождения первого ребенка
- состояние потребности
- состояние предменструального напряжения
- состояние равновесия
- состояние рассеянности
- состояние растерянности
- состояние сна
- состояние совершенства
- состояние сонливости
- состояние спокойствия, невозмутимости психически больных после приема психотропных средств
- состояние тревоги
- состояние тревожности
- состояние усталости
- состояние утомления
- состояние фобической тревожности
- состояние фрустрации
- состояние функциональной готовности
- состояние экстаза
- состояние, не поддающееся лечению
- состояние, не связанное с психическими нарушениями
- состояние, подобное сну
- состояние, предшествующее сну
- состояние, предшествующее эпилептическому припадку
- состояние, при котором можно выйти замуж или жениться
- спастическое состояние
- стабильное состояние
- стационарное состояние
- стойкое состояние
- субъективное состояние
- судорожное состояние
- сумеречное состояние
- травматическое состояние
- тревожное состояние
- умственное состояние
- устойчивое состояние
- устойчивое, неизменяемое состояние
- физиологическое состояние
- физическое состояние
- функциональное состояние организма
- функциональное состояние психики
- хроническое состояние
- целеполагающее состояние
- шизофреническое состояние
- экстатическое состояние
- эмоциональное состояние
- эпилептическое состояние
- ясное состояние -
12 сон
м.1) ( состояние) sleep2) ( сновидение) dream•видеть сон — dream, have a dream
вызывающий сон — hypn(agog)ic, hypnogen(et)ic
лишенный сна, страдающий дефицитом сна — sleep-deprived
- быстрый соннапоминающий сон — ( о состоянии сознания) hypnoidal
- вещий сон
- вызванный сон
- гипнотический сон
- глубокий патологический сон
- глубокий сон после гипноза
- глубокий сон
- индуцированный сон
- крепкий сон
- легкий сон
- летаргический сон
- медленноволновой сон
- медленный сон
- нарушенный сон
- неадекватный сон
- некрепкий сон
- ненормальный сон
- нерегулярный сон
- парадоксальный сон
- патологический сон
- прерванный сон
- прерывистый сон
- пророческий сон
- сон при неполностью выключенном сознании
- сон со снотворным
- сон, продолжающийся после возвращения сознания
- спокойный сон
- сумеречный сон
- цветной сон
- чуткий сон -
13 повечерие
1) (служба, совершаемая в монастырях после вечери, т. е. после вечерней еды; повечерие состоит из ряда молитв перед отходом ко сну, в которых у Господа Бога просят прощения за грехи и защиты от козней диавола во время сна) after-supper church service, small compline, povecherie, греч. apodeipnon; (в Зап. христ-ве) night song, night prayer, small vespersвеликое повечерие (совершается в Великий пост и в составе всенощного бдения - перед праздниками: Рождеством Христовым, Богоявлением, Благовещением) — the Great [Grand] compline, греч. mega apodeipnon
2) см. вечерня -
14 с
I предл. (тв.); = со1) (указывает на совместность, объединение) with; andон прие́хал с детьми́ — he came with the children
я пойду́ с ва́ми — I'll go with you; I'll join you
брат с сестро́й ушли́ — brother and sister went away
мы с тобо́й [мы с ва́ми] — you and I; we
нам с ва́ми придётся подожда́ть — we'll have to wait
повида́ть отца́ с ма́терью — see one's father and mother
2) (в обществе кого-л, по отношению к кому-л) withвести́ себя сде́ржанно с кем-л — be reserved with smb
с ва́ми мне легко́ — I feel at ease with you
с ним ве́село — he is fun to be with
3) ( указывает на общую деятельность) withобме́ниваться мне́ниями с кем-л — exchange views with smb
игра́ть с соба́кой — play with the dog
мне не́ о чем с ва́ми разгова́ривать — I have nothing to discuss with you
4) (указывает на наличие чего-л, свойства или особенности предмета) withчай с молоко́м [са́харом] — tea with milk [sugar]
кни́га с карти́нками — picture book
стано́к с электро́нным управле́нием — electronically operated / controlled machine
бино́кль с увеличе́нием в 10 раз — 10-power binoculars
5) ( указывает на средство) withмыть с мы́лом — wash with soap
с курье́ром — by courier ['kʊrɪə] / messenger
с после́дним по́ездом — by the last train
с улы́бкой — with a smile
с интере́сом — with interest
с удово́льствием — with pleasure
со сме́хом — with a laugh, with laughter
с пе́снями и сме́хом — with song and laughter; singing and laughing
8) ( указывает на характеристику действия) withс уве́ренностью — with certainty; for certain; confidently
одева́ться со вку́сом — be dressed with taste, have good taste in clothes
с опереже́нием гра́фика — ahead of schedule
с то́чностью до 0,1 — to within 0.1
с части́чной нагру́зкой — at partial load
со ско́ростью 100 км в час — at a speed of 100 km per hour
с тако́й же ско́ростью, как — as fast as
9) ( указывает на цель действия) withс серьёзными наме́рениями — with serious intentions
с э́той це́лью — for this purpose, with this in mind; toward(s) this end
я к вам с про́сьбой — I have a request for you; I have something to ask you for
я́вка с пови́нной — surrender ( of a criminal to police), giving oneself up (with a confession of one's guilt)
10) ( одновременно) with; at the time ofпросну́ться с зарёй — awake with the dawn
с оконча́нием войны́ — when the war is [was] over
11) ( по мере чего-л) asс во́зрастом э́то пройдёт — it will pass with the years [with age; as one grows older]
с разви́тием эконо́мики — as the economy develops
с увеличе́нием глубины́ растёт давле́ние — as the depth increases, so does the pressure
с повыше́нием то́чности измере́ний на́ши взгля́ды на э́то явле́ние измени́лись — as the measurement accuracy increased, our view of that phenomenon changed
с удале́нием от це́нтра — away / outward from the centre
12) ( после) afterс приватиза́цией фи́рмы не́которые пробле́мы разреши́лись — after the company was privatized, some of the problems were resolved
13) (по поводу, относительно) with respect to, as regards; withкак у вас дела́ с повыше́нием? — how are things going on with your promotion?
с рабо́той всё хорошо́ — the work's going on all right
как у вас со здоро́вьем? — do you have any health problems?
у него́ что́-то с лёгкими — he has got lung trouble
у меня́ тугова́то с деньга́ми — I am a bit hard up for money
••что с тобо́й [ва́ми]? — what is the matter with you?
с ка́ждым (тв.; при обозначении регулярного отрезка времени) — every
с ка́ждым ча́сом [днём, ме́сяцем, го́дом] — every hour [day, month, year]
с ка́ждой секу́ндой [мину́той, неде́лей] — every second [minute, week]
II предл. (рд.); = совы молоде́ете с ка́ждым днём — you look younger every day
1) (указывает на поверхность, опору, уровень, откуда направлено движение) from; (прочь тж.) offвзять кни́гу с по́лки — take a book from the shelf
упа́сть с кры́ши — fall from a roof
сбро́сить со стола́ — throw off / from the table
снять кольцо́ с па́льца — take a ring off / from one's finger
спусти́ться со второ́го этажа́ — come downstairs
корми́ть с ло́жечки — spoon-feed
2) (указывает на место отправления, происхождения) fromверну́ться с рабо́ты — return from work
съе́хать с да́чи [с кварти́ры] — move from a country house [from a flat брит. / apartment амер.]
прие́хать с Кавка́за — come from the Caucasus
ры́ба с Во́лги — fish from the Volga
3) (указывает на часть, сторону предмета, на которой сосредоточено действие) fromподойти́ к до́му с торца́ — approach the building from the end side
пры́гать с ле́вой ноги́ — take off from the left foot
с двух сторо́н (о движении) — from both sides; ( о письме) on both sides
печа́ть с двух сторо́н полигр., информ. — two-sided printing
4) (указывает на то, что используется в начале действия) with, usingписа́ть с прописно́й [стро́чной] бу́квы — write with a capital [small] letter
идти́ с туза́ карт. — play an ace
начина́ть с ма́лого — start small [in a small way]
5) (указывает на позицию или показатель в прошлом, подвергнувшиеся изменению) fromперейти́ с пе́рвого ме́ста на пя́тое — move from first place to fifth place
зарпла́та повы́силась с 5 до 6 ты́сяч рубле́й — the salary (was) increased from 5,000 to 6,000 roubles
6) ( указывает на начало срока) fromс сентября́ по дека́брь — from September to December
с трёх до пяти́ — from three to five
7) (указывает на начало процесса, состояния в прошлом) sinceон не ви́дел её с про́шлого го́да — he has not seen her since last year
с тех пор ничего́ не измени́лось — nothing has changed since then
8) (указывает на начало процесса, состояния в будущем) starting / beginning fromон бу́дет там с января́ [пя́тницы; трёх часо́в] — he will be there starting from January [Friday; three o'clock]
зако́н вступа́ет в си́лу с 1 января́ — the law comes into force [becomes effective] (on) January (the) first
9) ( беря за образец) fromс нату́ры — from life
писа́ть портре́т с кого́-л — paint smb's picture
брать приме́р с кого́-л — follow smb's example
10) (указывает на лицо, от которого требуется оплата, вознаграждение и т.п.)с вас 20 рубле́й — 20 roubles, please; ( о возврате долга) you owe me 20 roubles
с тебя́ буты́лка — you owe me a bottle
11) разг. (от, из-за, под воздействием чего-л) because of; withс ра́дости — with joy
с го́ря — with grief / frustration
запи́ть с го́ря — drown one's sorrows in drink
с доса́ды [со зло́сти] — with vexation [with anger]
со стыда́ — for / with shame
со стра́ха — in one's fright, in panic
кра́сный с моро́за — (with a face) reddened by the cold
••с пе́рвого взгля́да — at first sight
с головы́ до ног — from head to foot
с нача́ла до конца́ — from beginning to end; from start to finish
взять с бо́ю — take by storm
с мину́ты на мину́ту — any minute / moment (now)
он придёт с мину́ты на мину́ту — he may come any minute now
с чьего́-л разреше́ния / позволе́ния — with smb's permission
с ва́шего согла́сия — with your consent
с ви́ду — in appearance
с доро́ги — after a journey
III предл.; = сос меня́ хва́тит — I've had enough
(вн.; указывает на приблизительную меру чего-л) the size of; aboutс була́вочную голо́вку — the size of a pin's head
с вас ро́стом — about the same height as yours
с ло́шадь величино́й — the size of a horse
туда́ бу́дет с киломе́тр — it is about a kilometre from here
-
15 переходный объект, переходный феномен
transitional object, transitional phenomenonПервое обладание ребенком внешним неодушевленным, но чрезвычайно значимым для него предметом, обычно небольшой мягкой игрушкой, которая используется младенцем в процессе эмоционального отделения от первичного объекта любви при стрессе, часто также при отходе ко сну (Winnicott, 1954). Переходный объект должен иметь характерный запах и вызывать ощущения, напоминающие ребенку мать. Такой объект создает младенцу иллюзию комфорта, сравнимого с успокаивающим воздействием матери (при ее отсутствии в данный момент). Переходный объект, будучи под постоянным контролем начинающего ходить младенца, помогает ему в отсутствие матери достичь необходимой степени самостоятельности. И хотя ребенок уже в возрасте двух—четырех лет отказывается от предметов, играющих роль переходного объекта, они и позже продолжают ассоциироваться с ситуацией комфорта.Совокупность переходных феноменов Винникотт определял более широко. Он включал сюда также звуки — детский лепет или "пение" перед засыпанием, а также различные материальные объекты, лишь отчасти воспринимаемые как принадлежащие внешней реальности. В более поздние периоды жизни подобные звуки, предметы и другие объекты смещаются с первичного объекта любви и, выступая в качестве переходных гиперкатектированных и сверхсимволизированных, начинают функционировать как заместители материнского объекта. Переходные феномены обеспечивают ребенку осуществление определенной самодостаточности и противодействуют чувствам, связанным с утратой объекта и одиночеством, заброшенностью и ненужностью. Кроме того, они являются индикатором эффективности попыток Я разрешить дилемму объектных отношений, попыток сохранить иллюзии любящей, заботливой и успокаивающей матери.Дериваты первоначальных переходных объектов можно обнаружить в раннем подростковом возрасте (Downey, 1978). В этом возрасте переходные объектные феномены представлены в виде типичных подростковых игр, интереса к музыке, модной одежде, кино, погруженности в быстро сменяющие друг друга "важные" виды творческой деятельности.Эти объекты или переживания порождают иллюзию симбиоза с матерью в период развития, когда репрезентанты Самости и объектов отделены друг от друга и дифференцированы лишь частично. Переходные объекты и феномены воспринимаются одновременно и как "мое" и как "не мое", либо наоборот — как "не мое" и как "не не мое". Они представляют собой своеобразную кристаллизацию того, что обозначается термином переходный процесс (Rose, 1978), то есть процесс, направленный на установление динамического равновесия между относительно стабильной Самостью, с одной стороны, и изменчивой реальностью — с другой. Этот процесс можно рассматривать также в качестве своеобразной области пересечения внутреннего и внешнего мира (переходная область по Винникотту) или взаимного перекрывания первичного и вторичного процессов. Внешне переходный процесс проявляется в виде переходных объектов и феноменов. Последние могут выступать в роли психических организаторов (Metcalf and Spitz, 1978) процесса сепарации-индивидуации; они могут существенно облегчать приспособление ребенка к новым условиям, когда тот испытывает амбивалентные переживания по отношению к матери. Они могут также более отчетливо очертить связи между Самостью Я и внешним миром и, наконец, могут создавать важное подкрепление для образа тела — наиболее хрупкого образования, поддающегося регрессии при стрессе и во время сна.Если переходные объекты становятся необходимыми, часто в результате недостаточно хорошего материнства, они приобретают качество фетиша. Утрачивая свои "здоровые" свойства, способствующие развитию индивида, они становятся "клочками" (Greenacre, 1969, 1970) Самости, Я, образа тела. При этом вопрос о патологических переходных объектах или феноменах остается открытым. Некоторые авторы ограничивают теоретическую концепцию переходных объектов рамками периода после последней фазы сепарации-индивидуации по Малер, то есть отрезком развития "на пути к постоянству объектов". Если переходные объекты и феномены сохраняются после этого времени, они неизбежно становятся фетишами. Концепция Винникотта, однако, шире; ее трудно оценить. Несомненно, что у многих детей переходные объекты и феномены сохраняются в течение первых десяти лет жизни. Тем не менее это понятие не следует применять слишком широко и трактовать символические объекты как переходные.\Лит.: [77, 141, 157, 170, 215, 339, 375, 376, 384, 393, 439, 590, 607, 615, 645, 729, 732, 762, 883, 884, 885, 886, 887, 888, 889, 890, 892]Словарь психоаналитических терминов и понятий > переходный объект, переходный феномен
-
16 артериальное базальное давление
1) Medicine: basal blood pressureУниверсальный русско-английский словарь > артериальное базальное давление
-
17 подъём
1) General subject: acclivity, ascendancy, ascension, ascent, boom (в экономике), camber (в мостах), climb, enthusiasm, flow up, flow-up (уровня), heave, high, instep (ноги, ботинка), levitation, lift, lifting, pathos, pickup, proliferation, pry, raise, reclaiming (целины), reclamation (нови), rise, rouse, salvage, salve, spring tide, step, turnout, up, up-grade, upbeat, upgrade, upheaval, uphill, uplift (культуры и т. п.), uprise, uprising, upsurge, upsurgence, upsweep (деловой активности), upswing, upturn, wave, upliftment2) Geology: climbing, grade up, mill hole, upheaval (силой, действующей снизу), upraise, upwell, upwelling3) Aviation: ascending (набор высоты), ascent (набор высоты), climb (набор высоты), climbing (набор высоты), getting up5) Medicine: rising, Lights On (исследование сна)6) Sports: Stemme7) Military: lift-off, reveille, sweep-up (напр. поверхностной пыли)8) Engineering: ascending grade, boost, grade (дороги), gradient, heaving, hoist (груза), hoisting (груза), lift (груза), lift motion (груза), lift operation, lifting (груза), lifting action, lifting operation, positive grade, raise operation, raised area, ride, uplift (груза), ( например, лебёдкой рабочего стола пресса) the hoisting10) Railway term: ascend, breaking (целины), curvature (крыши), height of lift, helper grade, pusher grade, upward journey11) Economy: runup, takeoff (одна из "стадий экономического роста", напр. промышленная революция в Англии)12) Accounting: expansion (экономической активности), recovery, surge (в экономике), takeoff, upturn (конъюнктуры)14) Mining: angle, conveyance, egress (из шахты), hauling-up, raising (подъёмного сосуда), uphill gradient, upward gradient, wind15) Road works: hump16) Forestry: raising (барабана ролла)17) Metallurgy: building-up (давлени), mounting, rise (напр. свода печи), rising-back (маятника после излома образца)18) Polygraphy: taker-up, taking-up (напр. листа при его отделении от стопы)20) Jargon: pop to21) Oil: ascent (уровня), back off (долота с забоя скважины), elevation (уровня), lifting (лебёдкой), lifting motion, pulling (инструмента), pulling-out (лебёдкой из скважины), raising, rise (уровня), rising gradient, runback (шпинделя при перекреплении патрона), standing up, trip-out (бурильного инструмента), winding (с помощью лебёдки)22) Fishery: emerging (ныряльщика), hauling, heaving (трала)24) Mechanics: lift action25) Advertising: build-up26) Business: increase, surge, upward movement27) Oilfield: pulling out28) EBRD: recovery (об экономике)29) Polymers: throw30) Automation: building-up, lifting movement31) Plastics: stroke32) Robots: recovery (напр. производственных показателей)33) Oceanography: climb (напр, глубинных вод)35) Gold mining: ramp-up36) Electrical engineering: boost (напр. напряжения), boosting (напр, напряжения) -
18 подъем
1) General subject: acclivity, ascendancy, ascension, ascent, boom (в экономике), camber (в мостах), climb, enthusiasm, flow up, flow-up (уровня), heave, high, instep (ноги, ботинка), levitation, lift, lifting, pathos, pickup, proliferation, pry, raise, reclaiming (целины), reclamation (нови), rise, rouse, salvage, salve, spring tide, step, turnout, up, up-grade, upbeat, upgrade, upheaval, uphill, uplift (культуры и т. п.), uprise, uprising, upsurge, upsurgence, upsweep (деловой активности), upswing, upturn, wave, upliftment2) Geology: climbing, grade up, mill hole, upheaval (силой, действующей снизу), upraise, upwell, upwelling3) Aviation: ascending (набор высоты), ascent (набор высоты), climb (набор высоты), climbing (набор высоты), getting up5) Medicine: rising, Lights On (исследование сна)6) Sports: Stemme7) Military: lift-off, reveille, sweep-up (напр. поверхностной пыли)8) Engineering: ascending grade, boost, grade (дороги), gradient, heaving, hoist (груза), hoisting (груза), lift (груза), lift motion (груза), lift operation, lifting (груза), lifting action, lifting operation, positive grade, raise operation, raised area, ride, uplift (груза), ( например, лебёдкой рабочего стола пресса) the hoisting10) Railway term: ascend, breaking (целины), curvature (крыши), height of lift, helper grade, pusher grade, upward journey11) Economy: runup, takeoff (одна из "стадий экономического роста", напр. промышленная революция в Англии)12) Accounting: expansion (экономической активности), recovery, surge (в экономике), takeoff, upturn (конъюнктуры)14) Mining: angle, conveyance, egress (из шахты), hauling-up, raising (подъёмного сосуда), uphill gradient, upward gradient, wind15) Road works: hump16) Forestry: raising (барабана ролла)17) Metallurgy: building-up (давлени), mounting, rise (напр. свода печи), rising-back (маятника после излома образца)18) Polygraphy: taker-up, taking-up (напр. листа при его отделении от стопы)20) Jargon: pop to21) Oil: ascent (уровня), back off (долота с забоя скважины), elevation (уровня), lifting (лебёдкой), lifting motion, pulling (инструмента), pulling-out (лебёдкой из скважины), raising, rise (уровня), rising gradient, runback (шпинделя при перекреплении патрона), standing up, trip-out (бурильного инструмента), winding (с помощью лебёдки)22) Fishery: emerging (ныряльщика), hauling, heaving (трала)24) Mechanics: lift action25) Advertising: build-up26) Business: increase, surge, upward movement27) Oilfield: pulling out28) EBRD: recovery (об экономике)29) Polymers: throw30) Automation: building-up, lifting movement31) Plastics: stroke32) Robots: recovery (напр. производственных показателей)33) Oceanography: climb (напр, глубинных вод)35) Gold mining: ramp-up36) Electrical engineering: boost (напр. напряжения), boosting (напр, напряжения) -
19 Р-79
РАСПОЛОЖЕНИЕ (СОСТОЯНИЕ) ДУХА rather lit NP sing only fixed WOa temporary disposition, state of one's feelingsframe (state) of mindmood spirits humor.А Чичиков в довольном расположении духа сидел в своей бричке, катившейся давно по столбовой дороге (Гоголь 3). As for Chichikov, he was in a contented frame of mind, sitting in his britska, which had for some time been rolling along the highroad (3c).Я приехал в довольно миролюбивом расположении духа, но все это начинало меня бесить (Лермонтов 1). I had arrived in а fairly peaceable state of mind, but all this was beginning to annoy me (1 a).Ты сегодня в дурном расположении духа? » - «Да». -«Жаль...» (Федин 1). "You're in a bad mood today?" "Yes." "A pity..."(la)В хорошем расположении духа Гитлер лег спать (Войнович 4). Hitler went to bed in excellent spirits (4a).Однажды он (отец) пришел ко мне в добром расположении духа, чего с ним давно не бывало... (Тургенев 3). One day Father came to me in a good humor — a mood I had not known him to be in for a long time (3c)Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна (Толстой 4). The old gentleman was in excellent humor after his nap (4a) -
20 расположение духа
• РАСПОЛОЖЕНИЕ (СОСТОЯНИЕ) ДУХА rather lit[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ a temporary disposition, state of one's feelings:- mood;- spirits;- humor.♦ А Чичиков в довольном расположении духа сидел в своей бричке, катившейся давно по столбовой дороге (Гоголь 3). As for Chichikov, he was in a contented frame of mind, sitting in his britska, which had for some time been rolling along the highroad (3c).♦ Я приехал в довольно миролюбивом расположении духа, но все это начинало меня бесить (Лермонтов 1). I had arrived in a fairly peaceable state of mind, but all this was beginning to annoy me (1a).♦ "Ты сегодня в дурном расположении духа? " - " Да". - "Жаль..." (Федин 1). "You're in a bad mood today?" "Yes." "A pity..." (1a)♦ В хорошем расположении духа Гитлер лег спать (Войнович 4). Hitler went to bed in excellent spirits (4a).♦ Однажды он [ отец] пришел ко мне в добром расположении духа, чего с ним давно не бывало... (Тургенев 3). One day Father came to me in a good humor - a mood I had not known him to be in for a long time (3c)♦ Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна (Толстой 4). The old gentleman was in excellent humor after his nap (4a)Большой русско-английский фразеологический словарь > расположение духа
- 1
- 2
См. также в других словарях:
вставший после сна позже, чем нужно — прил., кол во синонимов: 1 • проспавший (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
СНА «МЕДЛЕННОГО» ФАЗА — одна из двух основных фаз сна, во время которой наблюдаются тонические (стойкие) изменения вегетативных и моторных показателей: снижается тонус мускулатуры, замедляется дыхание, сердечный ритм. На стадии «медленного» сна пороги поведенческого… … Психомоторика: cловарь-справочник
СНА «БЫСТРОГО» ФАЗА — одна из двух основных фаз сна, во время которой на энцефалограмме фиксируются быстрые низкоамплитудные колебания, сходные с начальной стадией сна или даже бодрствования, развивается атония антигравитационной мускулатуры, резко падает активность… … Психомоторика: cловарь-справочник
Сна недержание — (Salton А., 1927). Чрезмерная сонливость, особенно часто возникающая после еды. Наблюдается у стариков, при церебральном атеросклерозе. Син.: поллакигипния (греч. pollakis – много раз, hypnos – сон) … Толковый словарь психиатрических терминов
Дефицита сна синдром — недостаточность качества и значительное сокращение нормы суточного сна. Включает: трудности засыпания, поверхностный сон с ночными пробуждениями, раннее утреннее пробуждение, нарушение структуры сна и отсутствие чувства отдыха после сна. См. Сна… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Кошмар на улице Вязов 4: Повелитель сна — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошмар на улице Вязов. Кошмар на улице вязов 4: Повелитель сна A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master … Википедия
Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна (фильм) — Эта статья посвящена третьему фильму из киносериала Кошмар на улице Вязов Кошмар на улице Вязов 3: Воины сна A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors Жанр фильм ужасов Режиссёр Чак Рассел … Википедия
Кошмар на улице Вязов 4: Повелитель сна (фильм) — Эта статья посвящена четвёртому фильму из киносериала Кошмар на улице Вязов Кошмар на улице вязов 4: Повелитель сна A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master Жанр фильм ужасов Режиссёр Ренни Харли … Википедия
Кошмар на улице вязов 4: Повелитель сна (фильм) — Эта статья посвящена четвёртому фильму из киносериала Кошмар на улице Вязов Кошмар на улице вязов 4: Повелитель сна A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master Жанр фильм ужасов Режиссёр Ренни Харли … Википедия
Фаза медленного сна — Спящие львы, Серенгети Евгений Плюшар. Спящая Итальянка … Википедия
СОН, нарушения сна — подразделяют на инсомнии, гиперсомнии и парасомнии. Инсомния – состояние, определяемое как неудовлетворенность сном, «бессонница». Инсомния может быть связана с нарушением засыпания, частыми ночными пробуждениями, ранним утренним пробуждением или … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике