-
1 идеал пополнения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > идеал пополнения
-
2 объем пополнения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > объем пополнения
-
3 последовательность пополнения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > последовательность пополнения
-
4 объем пополнения
( водных ресурсов) rechargeАнгло-русский словарь технических терминов > объем пополнения
-
5 completions
ПополненияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > completions
-
6 doplňování leteckého parku
-
7 filler
['fɪlə]1) Общая лексика: заряд (снаряда), наливное отверстие, наполнитель (вещество), наполнитель субъект, начинка, нефтеналивное судно, танкер, контурная пластика, слово-наполнитель2) Компьютерная техника: символ -заполнитель3) Авиация: заправочная горловина4) Ботаника: процеживать (лат. colare)5) Военный термин: ЛС пополнения, заливной штуцер, заправщик на бензоколонке, снаряжение, сержант пополнения (замещающий вакантную должность), солдат пополнения (замещающий вакантную должность), устройство для снаряжения (снаряда), военнослужащий пополнения, разрывной заряд, устройство для снаряжения6) Техника: вкладыш (напр. стыковая), воронка, заливная горловина, заливочная масса, компаунд, набивка, набивочная машина, наплавочный материал, прокладка, расфасовочный автомат, уплотнение, устройство для наполнения, фасовочная машина, фасовочный автомат, филлер Жгут в многожильных кабелях, шнур-наполнитель (шины), шпаклёвка, шпатлёвка, намазка (в производстве электроламп)7) Сельское хозяйство: добавка, машина для затаривания, машина для упаковки, промежуточная культура, заполнитель (междурядий в саду), ингредиент (напр. удобрений, концентрированных кормов), грубый корм, заправочное устройство, устройство для расфасовки (яиц)8) Химия: табачный лист для сигар9) Строительство: наполнитель (минеральный порошок), погрузчик10) Железнодорожный термин: крестовина11) Автомобильный термин: (резиновый) шнур для уплотнения, горловина бака, резиновый шнур для уплотнения, заливочная мастика (АКБ)12) Горное дело: горн. метал., грузчик, закладчик, навальщик, нагрёбщик, отвалообразователь, уборщик породы13) Кино: короткая заметка14) Лесоводство: асфальтирующая добавка, балласт, грунтовка, коротковолокнистая масса, нащельная рейка, примесь, наполнитель клея (из компонентов лигноцеллюлозы и минеральных добавок; используется в производстве фанеры из хвойных пород), внутренний слой (картона), древесная порода-заполнитель (оставляемая при рубках ухода в связи с отсутствием более ценных пород)15) Металлургия: присадочный материал16) Полиграфия: подвёрстка, чистые страницы, добавляемые в конце издания17) Телекоммуникации: ретранслятор18) Электроника: заряд (мины)19) Вычислительная техника: заполнитель (КОБОЛ)20) Нефть: внутренний слой, загрузочное устройство, заливная горловина (бака), заполняющий материал, наливная воронка, наплавочный материал (при сварке), наполнитель (в смазках, битумных композициях), утяжелитель, фитинг для налива (в мягкую тару), (material) наполнитель, заполнитель21) Иммунология: клетка-"кормушка", клетка-филлер, поддерживающая клетка (в культуре)22) Специальный термин: ингредиент24) Банковское дело: филлер (разменная монета Венгрии)25) Пищевая промышленность: наполнительная машина26) Резиновая промышленность: бутовочный материал, забутовщик27) Парфюмерия: наполнитель вещество, разливочно-наполнительная установка28) Сварка: уплотняющий материал29) Реклама: короткая заметка (для заполнения пустого места в газетной полосе), короткие вставки (для заполнения пауз), разливочная машина30) Бурение: присадочный металл31) Нефтепромысловый: наливная горловина (neck)32) Производство: грунт-заполнитель33) Полимеры: наполнительный шнур (в борте шины), порозаполнитель, расфасовочная машина, уток34) Автоматика: заливка, прокладочная резина (конвейерной ленты)35) Оружейное производство: машинка для снаряжения магазинов, разрывной заряд (ружейной гранаты), снаряжение (наполнение) патрона, снаряжение (наполнение) снаряда36) Сахалин Р: наполнитель (material)37) Общая лексика: заливная горловина (не фильтр)38) Макаров: герметизирующий состав, добавляемые в конце издания, загрузка, намазный, уплотняющая прокладка, уплотняющий состав, устройство наполнения, чистые страницы, материал для заливки швов (в бетонном покрытии), короткая заметка (для заполнения пустого места в газетной странице), наполнитель (для лакокрасочных материалов), шпаклёвка (материал), шпатлёвка (материал), внутренний слой (многослойного картона)39) Мелиорация: питающий канал40) Безопасность: боевой заряд41) Электрохимия: мазь, наливное отверстие (ванн)42) Тенгизшевройл: уплотнительная прокладка43) Яхтенный спорт: (deck) фитинг (палубный)44) Цемент: минеральный порошок, заполнитель бетона45) Обувная промышленность: простилка -
8 margin call
1) Общая лексика: маржевое требование2) Экономика: требование гарантийного взноса, требование дополнительного обеспечения, требование о внесении дополнительного обеспечения (в связи с падением курса заложенных ценных бумаг)3) Финансы: требование пополнения гарантийного депозита, требование пополнения страхового депозита, требование по внесению маржи (см. ЦБ РФ Глоссарий терминов, используемых в платёжных и расчётных системах), требование о внесении маржинального обеспечения, требование пополнения гарантийного взноса, требование пополнения маржи4) Биржевой термин: запрос на увеличение маржи, требование о внесении дополнительной маржи5) Деловая лексика: требование к марже, требование о дополнительном обеспечении, требование о дополнительному обеспечении, требование увеличить залог6) ЕБРР: требование о внесении дополнительных средств на маржевый счёт (для покрытия убытков по нему), пополнение маржевых взносов по переоценке (облигаций)7) Энергосистемы: предельное требование -
9 temporary loan
банк. временный кредит (краткосрочный кредит, предназначенный для покрытия временных финансовых потребностей; часто имеется в виду кредит, предназначенный для пополнения оборотных средств предприятия, напр., для финансирования пополнения товарно-материальных запасов или финансирования дебиторской задолженности)Ant:See:
* * *
временный кредит: краткосрочный кредит для пополнения оборотных средств предприятия (обычно на сроки до года, с обеспеченная или без него).* * *промежуточный кредит; краткосрочный кредит (для финансирования оборотного капитала). . Словарь экономических терминов . -
10 accession rate
1) Военный термин: численность пополнения (ЛС)2) Экономика: коэффициент пополнения рабочей силы, уровень принятия (на работу), темп прироста (населени), ставка прироста численности работающих3) Бухгалтерия: относительный прирост (напр. численности рабочей силы), темп прироста4) Вычислительная техника: коэффициент пополнения, коэффициент прироста5) Деловая лексика: уровень поступления6) Макаров: темп прироста (напр. численности рабочей силы) -
11 fill rate
1) Военный термин: норма пополнения (запасов)2) Торговля: Наполняемость магазина, наполняемость3) Вычислительная техника: уровень пополнения (запасов на складе)4) Производство: уровень пополнения запасов на складе -
12 top-up card
1) Общая лексика: карточка пополнения счета (мобильного телефона)2) Оптика: (for mobile phone etc.) карта пополнения (для пополнения счета моб. телефона, за пользование Интернет и т.д.) -
13 Lagerleistungen
сущ.2) экон. продукция, изготовленная для пополнения складских запасов (не по заказу; предприятия)3) бизн. продукция, предназначенная для пополнения (складских запасов) -
14 resupply
1. n пополнение запаса2. n заправка3. n воен. подвоз4. v часто воен. пополнять запасtime of resupply — время,необходимое для пополнения расхода запасов
-
15 tool replenishment
English-Russian big polytechnic dictionary > tool replenishment
-
16 continuation
kənˌtɪnjuˈeɪʃən сущ.
1) продолжение, продление (действие и результат) It's the coalition forces who are to blame for the continuation of the war. ≈ Вина за продолжение войны лежит именно на коалиционных силах. Syn: continuance, prolongation
2) возобновление (после перерыва) Syn: renewal, resumption продолжение - * of a story продолжение рассказа - * of a war продолжение войны возобновление - * of study after the holidays возобновление занятий после каникул или праздников (биржевое) отсрочка расчета по фондовой сделке, контанго( в Великобритании) continuation возобновление ~ контанго ~ отсрочка расчета по фондовой сделке ~ продолжение ~ пролонгация ~ attr.: ~ school( или classes) дополнительная школа (для пополнения образования по выходе из начальной школы) ~ attr.: ~ school (или classes) дополнительная школа (для пополнения образования по выходе из начальной школы) school: continuation ~ школа для взрослыхБольшой англо-русский и русско-английский словарь > continuation
-
17 TP
TP, täydennyspataljoona маршевый батальон tp, tilapäinen временный tp, täydennyspaikka пункт пополнения tp., tilapäinen временный
tp, täydennyspaikka пункт пополнения
TP, täydennyspataljoona маршевый батальон täydpatl: täydpatl, täydennyspataljoona маршевый батальон -
18 groundwater-recharge project
Англо-русский словарь технических терминов > groundwater-recharge project
-
19 accounts receivable financing
фин. финансирование дебиторской задолженности, финансирование под дебиторскую задолженность (форма краткосрочного финансирования для пополнения оборотных средств путем продажи или залога ожидаемых поступлений)Syn:See:factoring 1), forfaiting, accounts receivable loan, asset-based financing, contract financing, sales financing
* * *
финансирование на базе дебиторской задолженности: форма получения краткосрочных финансовых ресурсов для пополнения оборотных средств путем продажи или залога ожидаемых поступлений (напр., путем факторинга, учета обязательств); см. asset-based lending, factoring.* * ** * *финансирование дебиторской задолженности; финансирование оборотного капитала; кредитование дебиторской задолженности. Financing where the company's accounts receivable are used as collateral. This type of financing is usually short-term in nature. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > accounts receivable financing
-
20 import duty
межд. эк., гос. фин. импортная [ввозная\] пошлина (пошлина, взимаемая при ввозе товаров на территорию страны; может взиматься как в целях пополнения бюджета, так и с целью защиты отечественных производителей от иностранных конкурентов)Syn:See:export duty, import tax, antidumping duty, countervailing duty, import surcharge, drawback 3), 4), effective tariff rate, trade policy, consumption effect, revenue effect, protective effect, redistribution effect, in-quota rate, over-quota rate, Lerner symmetry theorem, customs import value, McKenna duties
* * *
импортная таможенная пошлина.* * *. таможенная пошлина, взимаемая с импортируемых в данную страну товаров и транспортных средств. Применяется для пополнения государственных доходов, защиты внутреннего рынка от проникновения иностранных товаров, а также с целью создания преимуществ для отдельных государств, выполняя соответственно фискальную, протекционистскую и преференциальную функции. Ставка И., как правило, изменяется в сторону увеличения в зависимости от степени обработки товара (для сырья ниже, чем для готовых изделий). . Словарь экономических терминов 1 .* * *Международные перевозки/Таможенное право
См. также в других словарях:
ПОПОЛНЕНИЯ МЕТОД — метод вычисления обратной матрицы, основанный на рекуррентном переходе, использующем вычисление матрицы (C+uv) 1, где и вектор столбец, v вектор строка, по формуле Вычислительная схема метода такова. Пусть А=|| а ij|| данная матрица n го порядка … Математическая энциклопедия
Зона пополнения — – область в пределах заповедника, заказника, охраняемой территории, предназначенная для пополнения популяций животных и растений и управляемая как особо охраняемая/ неприкосновенная территория … Правовой глоссарий по комплексному управлению прибрежными зонами
система непрерывного автоматического пополнения — (при содержании кабеля под давлением газа) [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN continuous flow system … Справочник технического переводчика
Маршевые команды пополнения — (воен.) команды, отправляемый из запасных частей для укомплектования, в военное время, полевых войск. То же наименование присваивается иногда командам новобранцев, отправляемых в войска с мест призыва, а также командам увольняемых в запас нижних… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
семантический способ пополнения словаря — Это пополнение за счет развития полисемии, омонимии, конверсии … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Состав коллекции Витебского музея современного искусства — Состав коллекции Витебского музея современного искусства. Н. С. Гончарова. «Женщина с обезьяной». 1909(?) г. Местонахождение неизвестно. Альтман Натан Исаевич (1889 1970). Пейзаж. Местонахождение неизвестно. «1347. Пейзаж [без указания техники и… … Википедия
Электронные деньги — (Electronic money) Электронные деньги это денежные обязательства эмитента в электронном виде Все, что нужно знать об электронных деньгах история и развитие электронных денег, перевод, обмен и вывод электронных денег в различных платежных системах … Энциклопедия инвестора
Маршевое подразделение — Мобилизация … Википедия
Оптовые запасы — (Wholesale Inventories) Определение оптовых запасов, торговые и складские запасы Информация об определении оптовых запасов, торговые и складские запасы Содержание Содержание Виды запасов и их характеристики Торговые и складские запасы Принципы… … Энциклопедия инвестора
Демократизация армии в России (1917) — Прощальный приказ Николая II войскам В последний раз обращаюсь к Вам, горячо любимые мною войска. После отречения моего за себя и за сына моего от престола Российского, власть передана Временному правительству, по почину Государственной Думы… … Википедия
Депозит — (Deposit) Содержание Содержание Определение Размещение на депозите Понятие и правовая природа банковского вклада Нюансы российской банковской практики Депозитный сертификат Депози́т (банковский ) — это сумма , помещённая в на… … Энциклопедия инвестора