-
1 положить на обе лопатки
[VP; subj: human; more often pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. in wrestling, to put s.o. flat on his back:- X положил Y-а на обе лопатки≈ X pinned Y.2. coll to win a victory over s.o. (in an argument, contest etc):- X beat Y (all) hollow.♦ Он высмеял Топоркова за доклад, а затем... с профессиональной сноровкой уложил отца психоанализа на обе лопатки (Ерофеев 3). He ridiculed Toporkov's report and then...with professional aplomb, he pinned the father of psychoanalysis to the mat (3a).♦ "На судебном процессе я уложил рвачей на лопатки, и они получили по заслугам" (Черненок 2). "At the trial I had those grabbers flat on their backs, and they got what they deserved" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > положить на обе лопатки
-
2 положить на обе лопатки
Универсальный русско-английский словарь > положить на обе лопатки
-
3 положить на обе лопатки
Русско-английский спортивный словарь > положить на обе лопатки
-
4 положить на обе лопатки
-
5 положить противника на обе лопатки
1) General subject: stack opponent on his shouldersУниверсальный русско-английский словарь > положить противника на обе лопатки
-
6 положить [lang name=Russian]кого-л на обе лопатки
Русско-английский учебный словарь > положить [lang name=Russian]кого-л на обе лопатки
-
7 положить кого-либо на обе лопатки
[polozhit' na ob'e lopatki] To put someone on both his shoulder-blades. To defeat an opponent in an argument, competition, contest, etc.; to beat someone.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > положить кого-либо на обе лопатки
-
8 класть на обе лопатки
[VP; subj: human; more often pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. in wrestling, to put s.o. flat on his back:- X положил Y-а на обе лопатки≈ X pinned Y.2. coll to win a victory over s.o. (in an argument, contest etc):- X beat Y (all) hollow.♦ Он высмеял Топоркова за доклад, а затем... с профессиональной сноровкой уложил отца психоанализа на обе лопатки (Ерофеев 3). He ridiculed Toporkov's report and then...with professional aplomb, he pinned the father of psychoanalysis to the mat (3a).♦ "На судебном процессе я уложил рвачей на лопатки, и они получили по заслугам" (Черненок 2). "At the trial I had those grabbers flat on their backs, and they got what they deserved" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > класть на обе лопатки
-
9 уложить на обе лопатки
[VP; subj: human; more often pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. in wrestling, to put s.o. flat on his back:- X положил Y-а на обе лопатки≈ X pinned Y.2. coll to win a victory over s.o. (in an argument, contest etc):- X beat Y (all) hollow.♦ Он высмеял Топоркова за доклад, а затем... с профессиональной сноровкой уложил отца психоанализа на обе лопатки (Ерофеев 3). He ridiculed Toporkov's report and then...with professional aplomb, he pinned the father of psychoanalysis to the mat (3a).♦ "На судебном процессе я уложил рвачей на лопатки, и они получили по заслугам" (Черненок 2). "At the trial I had those grabbers flat on their backs, and they got what they deserved" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > уложить на обе лопатки
-
10 ЛОПАТКИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЛОПАТКИ
-
11 ПОЛОЖИТЬ
разжевать и в рот положитьБольшой русско-английский фразеологический словарь > ПОЛОЖИТЬ
-
12 ОБЕ
-
13 положить
несовер. - класть; совер. - положить1) put, lay (down, on); place, deposit ( помещать)класть под сукно (что-л.) — to shelve, to pigeonhole
положа руку на сердце — разг. (quite) frankly, in all sincerity
положить на место — to put back, to put in its place, to replace
2) разг. ( считать)assign, set aside, put aside, lay aside (время, деньги)••вынь да положь разг. — here and now, there and then, on the spot
как бог на душу положит — anyhow, higgledy-piggledy, at random
положить в лузу, положить шара бильярд — to pocket a ball
положить жизнь за что-л. — to give (up) one's life for smth.
положить на обе лопатки — to throw, to defeat
положить под сукно — to shelve, to pigeon-hole, to put under dust covers
- положить пределположить что-л. в основу — to base oneself on smth., to assume smth. as a basis, to take smth. as a principle
- положить яйца -
14 положить на лопатки
[VP; subj: human; more often pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. in wrestling, to put s.o. flat on his back:- X положил Y-а на обе лопатки≈ X pinned Y.2. coll to win a victory over s.o. (in an argument, contest etc):- X beat Y (all) hollow.♦ Он высмеял Топоркова за доклад, а затем... с профессиональной сноровкой уложил отца психоанализа на обе лопатки (Ерофеев 3). He ridiculed Toporkov's report and then...with professional aplomb, he pinned the father of psychoanalysis to the mat (3a).♦ "На судебном процессе я уложил рвачей на лопатки, и они получили по заслугам" (Черненок 2). "At the trial I had those grabbers flat on their backs, and they got what they deserved" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > положить на лопатки
-
15 класть на лопатки
класть на < обе> лопатки ( кого), сов. в. - положить (уложить) на < обе> лопатки ( кого)разг.pin smb. down (to the floor); get the other down; have got smb. beat (whipped); lick smb.; knock smb. into a cocked hat; have smb. flooredДа, крыть было нечем. Положили нас куркули на обе лопатки. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — I had no reply to this. Yes, there was no way out. The kulaks had us floored.
- Есть возможность всех этих горе-теоретиков положить на лопатки. А попутно показать, на что способны сталевары нашего завода. (В. Попов, Обретёшь в бою) — 'It is within out power to knock these mealy-mouthed theoreticians into a cocked hat, and at the same time to show what our Primorsk steelmakers can do.'
Солнце светило, и шумел дождь, косо падавший из чёрной тучи. Свет и тьма как бы боролись - кто кого положит на лопатки. (О. Смирнов, Гладышев из разведроты) — The sun came out although the rain was still rustling on the leaves, falling slantwise from a black cloud. It was as though light and darkness were wrestling, each trying to get the other down.
Русско-английский фразеологический словарь > класть на лопатки
-
16 класть на лопатки
[VP; subj: human; more often pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. in wrestling, to put s.o. flat on his back:- X положил Y-а на обе лопатки≈ X pinned Y.2. coll to win a victory over s.o. (in an argument, contest etc):- X beat Y (all) hollow.♦ Он высмеял Топоркова за доклад, а затем... с профессиональной сноровкой уложил отца психоанализа на обе лопатки (Ерофеев 3). He ridiculed Toporkov's report and then...with professional aplomb, he pinned the father of psychoanalysis to the mat (3a).♦ "На судебном процессе я уложил рвачей на лопатки, и они получили по заслугам" (Черненок 2). "At the trial I had those grabbers flat on their backs, and they got what they deserved" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > класть на лопатки
-
17 уложить на лопатки
[VP; subj: human; more often pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. in wrestling, to put s.o. flat on his back:- X положил Y-а на обе лопатки≈ X pinned Y.2. coll to win a victory over s.o. (in an argument, contest etc):- X beat Y (all) hollow.♦ Он высмеял Топоркова за доклад, а затем... с профессиональной сноровкой уложил отца психоанализа на обе лопатки (Ерофеев 3). He ridiculed Toporkov's report and then...with professional aplomb, he pinned the father of psychoanalysis to the mat (3a).♦ "На судебном процессе я уложил рвачей на лопатки, и они получили по заслугам" (Черненок 2). "At the trial I had those grabbers flat on their backs, and they got what they deserved" (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > уложить на лопатки
-
18 лопатка
-
19 лопатка
scapula, shoulder blade -
20 Л-135
КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ (УЛОЖИТЬ) НА (6БЕ) ЛОПАТКИ кого VP subj: human more often pfv the verb may take the final position, otherwise fixed WO1. in wrestling, to put s.o. flat on his backX положил Y-a на обе лопатки - X pinned Y.2. coll to win a victory over s.o. (in an argument, contest etc)X положил Y-a на обе лопатки = X pinned Y to the matX laid (put) Y flat on his back X beat Y (all) hollow.Он высмеял Топоркова за доклад, а затем... с профессиональной сноровкой уложил отца психоанализа на обе лопатки (Ерофеев 3). Не ridiculed Toporkov's report and then...with professional aplomb, he pinned the father of psychoanalysis to the mat (3a).«На судебном процессе я уложил рвачей на лопатки, и они получили по заслугам» (Черненок 2). "At the trial I had those grabbers flat on their backs, and they got what they deserved" (2a)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
положить на обе лопатки — положить <уложить> на <обе> лопатки Разг. Обычно сов. Победить, одолеть в каком либо деле, споре, в соревновании и т. п. С сущ. со знач. лица: студент, выступающий, депутат, спортсмен… положит на обе лопатки кого? соперника,… … Учебный фразеологический словарь
Положить на обе лопатки — КЛАСТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. ПОЛОЖИТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. Разг. Экспрес. Успешно, решительно побеждать в споре, в соревновании, в каком либо деле. Теперь же всему району видно, что я Рагулина опережаю, можно сказать, кладу этого… … Фразеологический словарь русского литературного языка
уложить на обе лопатки — положить <уложить> на <обе> лопатки Разг. Обычно сов. Победить, одолеть в каком либо деле, споре, в соревновании и т. п. С сущ. со знач. лица: студент, выступающий, депутат, спортсмен… положит на обе лопатки кого? соперника,… … Учебный фразеологический словарь
Класть/ положить на обе лопатки — кого. Прост. Вынуждать кого л. признать свое поражение в борьбе, в споре. Ф 1, 286; Ф 2, 70; БТС, 505ЗС 1996, 30 … Большой словарь русских поговорок
Класть на обе лопатки — КЛАСТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. ПОЛОЖИТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. Разг. Экспрес. Успешно, решительно побеждать в споре, в соревновании, в каком либо деле. Теперь же всему району видно, что я Рагулина опережаю, можно сказать, кладу этого… … Фразеологический словарь русского литературного языка
положить на лопатки — положить <уложить> на <обе> лопатки Разг. Обычно сов. Победить, одолеть в каком либо деле, споре, в соревновании и т. п. С сущ. со знач. лица: студент, выступающий, депутат, спортсмен… положит на обе лопатки кого? соперника,… … Учебный фразеологический словарь
ПОЛОЖИТЬ — ПОЛОЖИТЬ, положу, положишь, повел. положи и (прост.) положь, совер. 1. кого что. совер. к класть во всех знач., кроме 9 и 10. Положить книгу на стол. Положить больного в постель. Положить деньги в кассу. Положить краски. Положить много сил.… … Толковый словарь Ушакова
положить на лопатки кого-л — Положить на (обе) лопа/тки кого л. 1) Положить на спину плашмя (в борьбе) 2) Одержать полную победу над кем л … Словарь многих выражений
уложить на лопатки — положить <уложить> на <обе> лопатки Разг. Обычно сов. Победить, одолеть в каком либо деле, споре, в соревновании и т. п. С сущ. со знач. лица: студент, выступающий, депутат, спортсмен… положит на обе лопатки кого? соперника,… … Учебный фразеологический словарь
Положить на лопатки — КЛАСТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. ПОЛОЖИТЬ НА <ОБЕ> ЛОПАТКИ кого. Разг. Экспрес. Успешно, решительно побеждать в споре, в соревновании, в каком либо деле. Теперь же всему району видно, что я Рагулина опережаю, можно сказать, кладу этого… … Фразеологический словарь русского литературного языка
положить — ложу, ложишь; положи и (разг.) положь; положенный; жен, а, о; положа; св. 1. (нсв. класть). кого что. Поместить куда л. в лежачем положении; заставить лечь. П. больного в постель. П. раненого на носилки. П. велосипед на бок. П. спать. П. в разных … Энциклопедический словарь