-
1 положение бок о бок
-
2 положение бок о бок
Medicine: juxtapositionУниверсальный русско-английский словарь > положение бок о бок
-
3 положение бок о бок
nmed. juxtaposition -
4 положение бок о бок
-
5 положение
с1. ( спортсмена) Haltung f, Stellung f; Lage f; Position f2. (какого-л. предмета) Lage f, Stand m3. ( ситуация) Lage f, Situation fспасти положениее — die Lage [die Situation] retten, die Situation bereinigen
стоять в положениеи левентик — парус in den Wind liegen
положение арабеска — фиг. Arabeske-Haltung f
положение банки, крайнее заднее — греб. Rücklage f des Rollsitzes
положение банки, крайнее переднее — греб. Vorlage f des Rollsitzes
положение, безнадёжное — hoffnungslose Situation f; парус hoffnungslose Stellung f
положение, безопорное — stützlose Haltung f, stützlose Stellung f, stützlose Phase f
положение «бок о бок» — фиг. Seite-an-Seite-Haltung f
положение, боковое — тенн. seitliche Stellung f
положение боком к снаряду — гимн. Seitstand m seitlings
положение борца в партере, исходное — Bodenstellung f, Bodenposition f, Ausgangsstellung f am Boden
положение в воде, естественное — natürliche Schwimmlage f
положение весла, перпендикулярное продольной оси лодки — Orthogonalstellung f des Ruders, 90°-Stellung f des Ruders
положение «в линии» — фехт. «Klinge f in Linie»
положение «вне игры» — Abseits n, Abseitsposition f, Abseitsstellung f, Off-side n D
зафиксировать положениее «вне игры» — Abseits pfeifen
находиться в положениеи «вне игры» — abseits sein, in Abseitsposition [in Abseitsstellung] sein, sich in Abseitsposition [sich in Abseitsstellung, sich im Abseits] befinden
оказаться в положениеи «вне игры» — ins Abseits geraten; abseits laufen, ins Abseits laufen
определить положениее «вне игры» — auf Abseits entscheiden
положение «вне игры», искусственное — Abseitsfalle f
положение «вне игры», умышленное — absichtliches Abseits n
положение «вне ковра» — Bodenposition f außer der Matte
положение «вольно» — Ruhestellung f
положение в турнирной таблице — Tabellenstand m, Tabellenplatz m, Tabellenposition f
положение, выгодное — см. позиция, выгодная
положение выпада — фехт. Ausfallstellung f
положение головы — Kopfhaltung f, Kopfstellung f
положение гонки — Stand m des Rennens
положение, двухопорное — zweistützige Haltung f, zweistützige Stellung f, Zweistützphase f
положение для броска, исходное — Wurfauslage f
положение для выпуска снаряда, исходное — Abwurfauslage f
положение для отталкивания о воду, исходное — плав. Abdruckstellung f
положение для подачи, исходное — тенн., н. тенн. Aufschlagstellung f; вол. Aufgabestellung f
положение для прыжка, исходное — Sprungposition f
положение для скоростной стрельбы, исходное — Schnellfeuer-Ausgangsanschlag m
положение для толкания ядра, исходное — Stoßauslage f
положение «друг за другом» — фиг. Hintereinander-Haltung f
положение «друг против друга» — фиг. Gegeneinander-Haltung f
положение, закрытое (о позе) — geschlossene [gebückte] Haltung f
положение «замок» — синхр. Schloßhaltung f, Schloßstellung f
положение заряжания — стр. Ladestellung f
положение игрока по отношению к мячу — Stellung f des Spielers zum Ball
положение игрока по отношению к шайбе — Stellung f des Spielers zum Puck
положение из воды, стартовое — плав. Wasserstartposition f
положение, исходное — Bereitschaftsstellung f, Grundstellung f, Ausgangsstellung f, Startstellung f
занять исходное положениее — die Bereitschaftsstellung [die Grundstellung, die Ausgangsstellung, die Startstellung] einnehmen
положение «к бою» — фехт. Fechtstellung f, Kampfstellung f
находиться в положениеи «к бою» — in Fechtstellung [in Kampfstellung] stehen
положение клинков, взаимное — Klingenverhältnisse n pl
2. Endlage fположение, конечное — 1. Endstellung f
положение «кор-а-кор» — фехт. Stellung f «Körper an Körper»
положение корпуса, выпрямленное — gestreckte Körperhaltung f
положение корпуса, наклонное — Körperneigung f
положение корпуса, неправильное — fehlerhafte Körperhaltung f
положение корпуса, правильное — einwandfreie Körperhaltung f
положение «кран» — синхр. Kranichstellung f, Kranichhaltung f
положение, критическое — gefährliche Lage f
положение, критическое турнирное — kritischer Tabellenstand m
положение кулака (при ударе) — бокс Faustlage f, Faustposition f
положение «левая рука вперёд» — гимн. Vorhalte f links
положение «левая рука назад» — гимн. Rückhalte ; links
положение «лёжа» — гимн. Liegen n, Liegenlage f; стр. Anschlag m liegend, Liegendstellung f
положение «лёжа боком» — гимн. Seit (en) läge f
положение «лёжа на бёдрах» — гимн. Oberschenkelstütz m
положение «лёжа на животе» — гимн. Bauchlage f
положение «лёжа на спине» — гимн. Rückenlage f
положение, лидирующее — führende Position f, Spitzenposition f
упрочить лидирующее положениее — Spitzenposition sichern, die Führung ausbauen
положение «лицом друг к другу» — фиг. Gegenstellung f
положение «лицом к снаряду» — гимн. vorlings
положение лыжника при спуске — Abfahrtshaltung f des Skiläufers
положение «между жердями» — гимн. innen
положение «на боку» — Seit (en) läge f; синхр. Grundstellung f in Seit(en)lage
положение «на груди» — Brustlage f; синхр. Grundstellung f in Brustlage
положение «на корточках» — гимн. Kauerstellung f; коньки Hocke f, Tiefkniebeuge f
положение «на спине» — Rückenlage f; синхр. Grundstellung f in Rückenlage
положение, начальное — фиг. Anfangsstellung f
положение ног — Beinhaltung f, Beinstellung f; Fußstellung f
положение «ноги врозь» — гимн. Grätschlage f
положение ноги, выворотное — фиг. ausgedrehte Beinhaltung (
положение ноги, крайнее верхнее — плав. oberer Umkehrpunkt m des Beines
положение ноги, крайнее нижнее — плав. unterer Umkehrpunkt m des Beines
положение ног, скрещенное — фиг. gekreuzte Beinhaltung f
положение, одноопорное — einstützige Haltung f, einstützige Stellung f..
положение, опасное — gefährliche Lage f, gefährliche Situation f
положение, опорное — Stützhaltung f, Stützstellung f
положение опоры (о воду) — плав. Abdruckstellung f
положение, основное — Grundstellung f
положение о соревнованиях — Wettkampfausschreibung f, Wettkampfreglement n, Wettkampfbestimmung f
положение, открытое — гимн. ( о позе) offene [gestreckte] Haltung f
положение «пистолетик» — фиг. Kanonehaltung f; Kanonelage f
положение пловца в воде — Schwimmlage f, Wasserlage f
положение «поперёк» — гимн. Innenquerstand m
положение «поперёк снаружи» — гимн. Außenquer stand m
положение «правая рука вперёд» — гимн. Vorhalte f rechts
положение «правая рука назад» — гимн. Rückhalte f rechts
положение «прогнувшись» — Streckstellung f, gestreckte Körperhaltung f, Hohlkreuzlage f, Hohlkreuzhaltung f
положение рук — Armhaltung f, Armstellung f
положение рук, активное — вол. aktive Armhaltung f
положение рук всадника — Handhaltung f des Reiters
положение «руки вверх» — гимн. Hochhalte f
положение «руки вверх-кнаружи» — гимн. Schräghochhalte f vorwärts; Schräghochhalte f seitwärts
положение «руки влево» — гимн. Linksgleichhalte
положение «руки вниз» — гимн. Tiefhalte f
положение «руки вниз-кнаружи» — гимн. Schrägtiefhalte f vorwärts
положение «руки вперёд» — гимн. Vorhalte f
положение «руки вправо» — гимн. Rechtsgleichhaitef
положение «руки в стороны» — гимн. Seithalte f
положение «руки за голову» — гимн. Nackenhalte f
положение «руки назад» — гимн. Rückhalte f
положение «руки перед грудью» — гимн. Schlaghalte f
положение рук ладонями книзу — гимн. Risthaltung f
положение рук, пассивное — вол. passive Armhaltung f
положение рук, согнутых над головой — гимн. Kreishalte f
положение «рыбий хвост» — синхр. Fischschwanzhaltung j, Fischschwanzstellung f
положение с захватом, стартовое — плав. Greifstartlage f
положение «сидя» — гимн. Sitz m, Sitzlage f
положение «с колена» — стр. Anschlag m kniend
положение «снаружи» — гимн. Außenverhalten n, Außenstand m
положение «согнув ногу» — синхр. Beugekniehaltung f, Beugeknie n
положение «согнувшись» — пр. в воду Hechtstellung f, Hechte f
положение «спиной к снаряду» — гимн. rücklings
положение спортсмена при ударе — Schlagstellung f des Sportlers
положение спортсмена при ударе, боковое — seitliche Schlagstellung f des Sportlers
положение, стартовое — см. позиция, стартовая
положение «стоя» — гимн. Stand m; стр. Anschlag m stehend, Stehendstellung f
положение «стоя на одном колене» — гимн. Schrittknien n
положение «стоя на пальцах» — гимн. Zehenstand m
положение «стоя ноги вместе» — гимн. Schlußstand m
положение «стоя ноги на ширине плеч» — гимн. Seitgrätschstand m
положение «стоя одна нога впереди» — гимн. Quergrätschstand m
положение судна в воде — Aufliegen n des Bootes
положение тела — Körperhaltung f, Körperstellung f, Körperlage f
положение тела в воде, плоское — плав. flache Körperlage f
положение тела в группировке — пр. в воду Hockstellung f, Hockstand m, Hocke f
положение тела, вертикальное — senkrechte Kör perhaltung f, senkrechte Körperstellung f
положение тела, выпрямленное — Strecklage f, gestreckte Körperhaltung f
положение тела, гидропланирующее [тела, глиссирующее] — плав. «Flugboot»-Körperlage f, «Gleitboot»-Körperlage f
положение тела, жёсткое — плав. ( в полёте и при входе в воду) straffe Körperhaltung f
положение тела, напряжённое — straffe Körperhaltung f
положение тела, неподвижное — Stillstand m
положение тела, обтекаемое — hydrodynamisch zweckmäßige [stromlinienförmige, strömungsgünstige] Lage f
положение тела при входе в воду — плав., пр. в воду Eintauchhaltung f
положение тела при полёте — плав., пр. в воду, пр. на лыжах Körperführung f, Flughaltung f
положение тела при стрельбе — Anschlaghaltung f, Anschlag m, Schießstellung f
положение тела, скользящее — Gleitlage f
2. шахм. Turniersituation fположение, турнирное — 1. ( в турнирной таблице) Tabellenstand m, Tabellenplatz m, Tabellenposition f
поправить [улучшить] турнирное положениее — den Tabellenstand [den Tabellenplatz, die Tabellenposition] verbessern
положение, фиксированное — fixierte Stellung f
положение «фламинго» — синхр. Flamingohaltung f, Flamingostellung f
положение «шпагат» — синхр. Spagathaltung f, Spagatstellung f
-
6 положение
ср.1) ( место) place, position2) ( должность) place, position3) ( статус) status4) ( поза) posture, pose, position, stanceотносящийся к положению, относящийся к позе — postural
5) (ситуация, состояние) situation, state•- более высокое положение
- более низкое положение
- видное положение
- высокое положение
- высшее положение
- зависимое положение
- затруднительное положение
- классовое положение
- коленно-локтевое положение
- латеральное положение
- лежачее положение
- неблагоприятное положение
- невыгодное положение
- неправильное положение
- нормальное положение
- опасное положение
- основные исходные положения
- основные положения
- относительное положение
- переднее положение
- положение бок о бок
- положение в семье
- положение глаза
- положение глазного яблока
- положение дел
- положение замужней женщины
- положение лежа лицом вниз
- положение лежа на боку
- положение лежа на животе
- положение лежа на спине
- положение лежа
- положение равновесия
- положение сидя
- положение спереди
- положение стоя
- положение тела
- порядковое положение
- промежуточное положение
- рабочее положение
- распростертое положение
- семейное положение
- сидячее положение
- служебное положение
- смежное положение
- супинированное положение
- холостое семейное положение
- центральное положение индивида
- центральное положение
- чрезвычайное положение -
7 положение лежа на боку
Русско-английский медицинский словарь > положение лежа на боку
-
8 на бок
-
9 лечь
1) ( принять лежачее положение) mettersi sdraiato, sdraiarsi, coricarsi, stendersi2) ( принять определённое положение лёжа) mettersi3) ( расположиться спать) mettersi a letto, andare a letto4) ( в больницу) essere ricoverato in ospedale, farsi ricoverare5) ( пасть) cadere6) ( распространиться на поверхности) stendersi, coprire7) (расположиться, образовать) disporsi, formare8) ( взять направление - о судах) dirigersi, far rotta9) (составить - об обязанности и т.п.) caricare, imporre* * *сов.1) coricarsi (тж. лечь спать), stendersi, sdraiarsi2) ( расположиться спать) coricarsi, mettersi a letto / a dormire; andare a dormire / lettoлечь рано / поздно — andare a letto presto / tardi
3) ( на лечение) farsi ricoverare; andare all'ospedaleлечь в больницу — essere / venire ricoverato in clinica
лечь на обследование / операцию — essere ricoverato per un esame / un'operazione
4) ( распространиться) stendersi, coprire vtна (его / её) лицо легла тень перен. — si oscurò in volto
5) перен. (обременить, отяготить) cadere vi (e)на него легло подозрение — il sospetto cadde / s'appuntò / gravò su di lui
•* * *vgener. abbiosciarsi, fare una sdraiata, mettersi a sdraio -
10 позиция
position имя существительное: -
11 фактический
* * * -
12 точка зрения
-
13 арычгатык
арыч’гатыкглаг., непер.лечь на бок, принять лежачее положение -
14 логалаш
Алогалаш-амГ.однокр. боднуть кого-что-л.Ӧрдӹж гӹц логалаш боднуть в бок;
когон логалаш сильно боднуть.
Кӹтӧштӹ патянам тӓгӱн ышкалжы логалын. В стаде чья-то корова боднула нашего ягнёнка.
Составные глаголы:
I-ам1. трогать, тронуть кого-что-л.; задевать, задеть кого-что-л.; касаться, коснуться кого-чего-л.; прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.; притрагиваться, притронуться к кому-чему-л.; дотрагиваться, дотронуться до кого-чего-л.Кид дене логалаш трогать рукой.
– Колжым кучаш кучо, но тиде нужым ит логал – ер пундаште лият, – Юра Ваням шижтарен ойла. А. Айзенворт. – Ловить-то рыбу лови, но эту щуку не трогай – окажешься на дне озера, – Юра, предупреждая, говорит Ване.
Кумшо пуля шолыш логалын. Мом ыштет – войнан пӧлекше. А. Эрыкан. Третья пуля задела кишки. Что поделаешь – подарок войны.
Сравни с:
тӱкаш2. тревожить, встревожить кого-чтоВет ончычшат колынам: маскам от логал, тудым от шыдештаре, тудат тыйым ок тӱкӧ. М.-Азмекей. Ведь и раньше слыхал я: если медведя не встревожишь, не разозлишь, то и он тебя не тронет.
Ожно Пӱрӧ воктен Алан лӱман марий разбойник илен, тудат нужна-влакым логалынак огыл. Я. Ялкайн. Раньше у Бири жил один марийский разбойник по имени Алан, и он не тревожил бедняков.
3. перен. трогать, тронуть кого-чего-л.; вызывать (вызвать) глубокие чувстваУтларакшым аважын шыма йӱкшӧ Сакарын чонешыже логале. С. Чавайн. Ласковый голос матери сильно тронул душу Сакара.
Керек-могай мурым муралте, эре муро йӱкыштӧ шочмо-кушмо элын, пӱртӱсын йӱк-йӱанже шокта, чонышко логалеш. М. Шкетан. Спой любую песню, в мелодии песни всегда слышится голос родины, природы, западает в душу.
4. перен. трогать, тронуть; брать, взять что-л. тайком– Терентей Ершов ӱмырыштыжӧ ик пурса пырчымат тӱкен огыл, ок тӱкӧ нигунам, теат лавыра кидда дене ида логал! Г. Ефруш. – В своей жизни Терентей Ершов не крал ни единой горошины, и никогда не украдёт, вы тоже не трогайте своими грязным руками!
Идиоматические выражения:
II-ам1. попадать, попасть куда, во что, к кому-чему-л.Палыдыме верыш логалаш попасть в незнакомое место.
Ик кечын ала-кузела моткоч тымык, улак изуремыш логална. В. Косоротов. В один день мы как-то попали на очень тихий, уединённый переулок.
2. попадать, попасть в кого-что; кому; по кому-чему-л.Шӱмыш логалаш попасть в сердце.
Людмила лумым Миклайын шӱйышкыжӧ кудалтыш, а тудо шӱргышкыжӧ логале. В. Косоротов. Людмила бросила снег в шею Миклаю, а он попал ему в лицо.
Ик йоча так шуэн колтыш (мечым), вуемлан изши гына ыш логал. П. Корнилов. Один мальчик так кинул мяч, что чуть не попало в мою голову.
3. попасть, попадать куда-л.; быть назначенным на службу, принятым куда-нТудын (Миклайын) частьым вигак фронтыш колтышт. Вара Панфиловын дивизийышкыже логале. А. Эрыкан. Часть Миклая сразу отправили на фронт. Потом он попал в дивизию Панфилова.
(Ольга:) Кушечын тудо? Кузе мемнан колхозыш логалын? Н. Арбан. (Ольга:) Откуда он? Как попал в наш колхоз?
4. попасть, попадать во что, на что, куда-н.; оказываться (оказаться) где-н., в каких-н. обстоятельствахТуткарыш логалаш попасть в затруднительное положение;
ссылкыш логалаш попасть в ссылку.
Блокаде годым мемнан йоча ясльым Кавказыш эвакуироватленыт. Корнышто эшелон бомбёжкыш логалын. М. Казаков. Наши детские ясли во время блокады звакуировали на Кавказ. В пути эшелон попал под бомбёжку.
– Очыни, рвезе еҥ йӱдым тӱтан мардежыш логалын, – шоҥго кува шешкыжлан ойым пуыш. М. Евсеева. – Наверное, молодой человек ночью попал в ураган, – сказала старуха своей снохе.
5. безл. попадать, попасть от кого-л.; получать (получить) взыскание, наказание за что-нАча деч логалаш попасть от отца.
Ты пашам погынымаште ончышна, Пашкам чот тергышна. Бригадирланат логале. А. Эрыкан. Это дело мы рассмотрели на собрании, крепко ругали Пашку. Попало и бригадиру.
«Ну ынде Мичук деч логалеш!» – Кырля шоналтыш, туге гынат, кредалаш ямде шога. К. Васин. «Ну теперь попадёт от Мичука!» – подумал Кырля, но, несмотря на это, он стоит готовый драться.
6. попасть в качестве кого, стать или прослыть кем-нМемнан колхоз ял озанлык выставкыш кандидатлан логалын. Г. Ефруш. Наш колхоз стал кандидатом на Всесоюзную сельскохозяйственную выставку.
(Тамара:) А те кузе пастухлан логалында? Н. Арбан. (Тамара:) А вы как попали в пастухи?
7. попадать, попасть, очутиться; случайно оказаться у кого-н., где-н«Кушеч мыйын Катян фотожо нунын деке логалын», – шоналта Алексеев, ӱстел кокласе еҥ-влакым туран онча. Н. Лекайн. «Откуда попало к ним фото моей Кати», – думает Алексеев, пристально смотрит на людей за столом.
Икана Чеховын «Злоумышленник» ойлымашыже кидышкем логале, эй лудым вет! В. Аксар. Однажды в мои руки попал рассказ Чехова «Злоумышленник», ну и читал же я!
8. повстречаться, встречаться (случайно)Икмыняр жап гыч ваштареш толшо еҥ логале. М. Казаков. Через некоторое время мне навстречу попался человек.
Йолташемын пиалешыже кугурак олаҥге да нужгол логалын. Н. Лекайн. На счастье моего приятеля попались щука и окунь покрупнее.
(Осяндр:) Логальыч. Ынде неретым кӱш нӧлтымым чарнет. А. Волков. (Осяндр:) Попался. Теперь перестанешь задирать нос.
Тыге ыштымет дене ме ынде коктынат логалына. Н. Лекайн. Из-за зтого твоего поступка теперь мы оба попадёмся.
10. доставаться, достаться (в собственность кому-л. при разделе, раздаче)Кузык шотеш логалаш достаться в качестве приданого;
шулдын логалаш достаться дёшево.
«Капитан» манын возымо шерева Ялпайлан логале. Е. Янгильдин. Жребий, где написано «Капитан», достался Ялпаю.
Ачат огыл гын, тыгай полат тылат огеш логал ыле. К. Коршунов. Если бы не отец, такой дворец тебе не достался бы.
11. безл. приходиться, прийтись (что-л. делать)Салтак корным тошкаш кажне пӧръеҥлан логалын. Й. Осмин. Каждому мужчине приходилось быть солдатом.
Но Айметлан вигак лётчикым ямдылыме школыш каяш ыш логал. А. Бик. Но Аймету не пришлось сразу же идти в школу лётчиков.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
15 савыралаш
савыралашГ.: сäрӓлäш-емоднокр.1. повернуть; вертя, ворочая, изменить положение кого-чего-л.Вуйым савыралаш повернуть голову;
шӧрын савыралаш повернуть боком
кийышым савыралаш повернуть лежачего.
Ончыч толшо шем ыресан танк шогалят, башньыжым изишак савырале. В. Иванов. Идущий впереди танк с чёрным крестом приостановился и чуть повернул свою башню.
Орлов тӱсшым Лазыр кугыза могырыш эркынрак савырале. Н. Лекайн. Орлов повернул медленно лицо в сторону деда Лазыра.
2. повернуть, изменить направлениеМӧҥгеш савыралаш повернуть обратно;
ӧрдыш савыралаш свернуть в сторону;
шолаш савыралаш повернуть налево.
Ондре кугыза шӱдымӧ верышке миен шуат, имньыжым мӧҥгӧ велыш савырале. В. Косоротов. Доехав до назначенного места, дед Ондре повернул лошадь в сторону дома.
– Ӱшанен лий! – пеҥгыдын пелештыш Тачана, тракторжым савырал, каен колтыш. Н. Лекайн. – Будь уверен! – твёрдо сказала Тачана и, повернув трактор, укатила.
3. перевернуть, повернуть противоположной сторонойЛистам савыралаш перевернуть страницу;
унчыливуя савыралаш перевернуть вниз головой;
комдык савыралаш перевернуть на спину.
Ик могырышто лудмек, вес могырыш савырале. Н. Лекайн. Прочитав на одной стороне (листа), перевернул на другую.
4. перевести, отвести, переключить; изменив, направить к чему-л. другому (взгляд, глаза)Шинчаончалтышым савыралаш перевести взгляд.
Эчан, савырнен, шӧрын возо да кож тӱҥыш ончале. Вара шинчажым эркын гына кӱшкӧ савырале. Н. Лекайн. Повернувшись, Эчан лёг на бок и посмотрел на комель ели. Затем медленно перевёл взгляд наверх.
Туз Султаным Венцов воктен ужат, сырен, шинчажым савырале. «Ончыко» Увидев Султана рядом с Венцовым, Туз от злости отвёл свой взгляд.
5. вывернуть, выворотить, отвернуть, повернуть изнанкойШокшым савыралаш вывернуть рукав;
шинчагомдышым савыралаш вывернуть веки.
Тудо кенета кӱсенжым савырале, чыла оксажым почкалтыш. В. Исенеков. Он вдруг вывернул карман и вытряхнул все деньги.
Мардеж палатке угылым савырале. А. Айзенворт. Ветер отвернул угол палатки.
6. обвести, обнести, провести вокруг, кругом чего-л.Пӧрт йыр савыралаш обвести вокруг дома.
Лекшаш ончылан пукшымо кок шӱдӧ грамм кинде ден мушкылтышвӱд гай шӱр нунылан йылме йыр савыралашат ситен огыл. Н. Лекайн. Двухсот граммов хлеба и жидкого, как помои, супа, что дали им перед тем как выйти, не хватило даже на один зуб (букв. провести вокруг языка).
7. перен. повернуть, перевести, переключить, дать чему-л. иное направление, придать другой оборот, обернутьИлышым савыралаш повернуть жизнь;
мутым савыралаш перевести разговор;
мыскараш савыралаш перевести в шутку.
Микур Вею воктек толын шинчеш, шомакшым адак ончыл йогыныш савыралеш. Ю. Артамонов. Микур подсаживается к Вею и переводит разговор в прежнее русло.
«Теве Кармановет кузе савыралын», – пӧрдеш вуйыштем. П. Корнилов. «Вот как дело повернул Карманов», – сверлит у меня в голове.
8. перен. перевернуть; сделать совершенно иным, резко изменитьМетрий мемнан пелен лиеш ыле гын, пӱтынь Марий кундемым савыралына ыле. М. Шкетан. Если бы Метрий был рядом с нами, мы перевернули бы весь Марийский край.
9. перен. переманить, повернуть, склонить на свою сторону, привлечь сердце, завлечьШке велке савыралаш переманить на свою сторону;
калыкым савыралаш повернуть народ;
чоным савыралаш завлечь душу.
Тыгайым мемнан дек савыралаш гын, лачеш толеш ыле: вет штат почеш кок врач ок сите. М. Казаков. Переманить такого к себе было бы очень кстати: ведь по штату не хватает двух врачей.
Шернур корно воктен шурнывече савыралын кертеш кеч-кӧмат. В. Чалай. Хлеба возле сернурской дороги привлекут к себе кого угодно.
10. перен. вывести мелодию, старательно спеть, исполнить голосомТеве икте (шӱшпык) йӱкым пуыш, весат лыкын-лукын савырале. В. Сапаев. Вот один соловей подал голос, другой вывел коленце.
Мотор йӱкшӧ дене палыме мурым мочол сылнын савыралеш. К. Исаков. Как прекрасно выводит знакомую песню своим красивым голосом.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
16 савырнылаш
савырнылаш-аммногокр.1. поворачиваться, переворачиваться, ворочаться, крутиться, вертеться, изменять положениеТыш-туш савырнылаш поворачиваться туда-сюда.
Марина то ик могырыш, то вес могырыш савырнылеш. Ф. Смирнов. Марина поворачивается то в одну, то в другую сторону.
Эканай ик ӧрдыж гычше весышке савырнылеш. С. Чавайн. Эканай переворачивается с бока на бок.
2. разворачиваться; делать развороты, поворотыПеш кӧтыремыс, аҥаште савырнылаш, векат, ок керт. М. Шкетан. Очень уж неповоротливый, наверное, не может в поле разворачиваться.
3. петлять; идти, бежать не прямо, делая петлиМераҥ, кудалшыла, тышке-тушко савырнылеш. Заяц, убегая, петляет то туда, то сюда.
4. перен. делать что-л., двигаться, шевелитьсяТудо (Лашманов) эркын да нелын савырнылеш, ойлымыжат шуэрак. Н. Лекайн. Лашманов двигается медленно и тяжело, говорит неспеша.
5. перен. заглядывать; заворачивать, сворачивать, ходить, направляться куда-л.Чодыраш савырнылаш заглядывать в лес.
Тошто палыме-влак деке савырныльым, шочмо вер-шӧрым ончал коштым. М. Евсеева. Я заглядывал к старым знакомым, осматривал родные места.
Составные глаголы:
-
17 сӓрнӓлӓш
сӓрнӓлӓш-ӓмГ.1. поворачиваться, повернуться; оборачиваться, обернуться; менять (изменить) положение, ворочаться, переворачиваться, перевернутьсяТупынь сӓрнӓлӓш повернуться спиной;
шайыкыла сӓрнӓлӓш обернуться;
мӹнь векем сӓрнӓлӓш повернуться ко мне.
Прохор ӧреш, юк векӹ сӓрнӓлӓшӓт лӱдеш, пылвуйжы цӹтӹрӓ. И. Шапкин. Прохор удивился, боится даже обернуться на голос, колени дрожат.
Тишток Тамара Павловна пӓрдӓлеш, лач ик пока гӹц вес покаш сӓрнӓлеш. Г. Матюковский. Здесь же отлёживается Тамара Павловна, ворочается с боку на бок.
2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; менять (изменить) направление движенияВургымлаш сӓрнӓлӓш свернуть направо;
мӹнгеш сӓрнӓлӓш повернуть назад;
токыла сӓрнӓлӓш поворачивать домой.
Тӹшецӹн Йыл кого йонгышкы сӓрнӓлеш. Н. Игнатьев. Оттуда Волга поворачивает на большое открытое пространство.
3. сворачивать, свернуть; заворачивать, завернуть; заглядывать, заглянуть; заходить, зайти; заезжать, заехать куда-л.; посещать, посетить кого-л.Школыш сӓрнӓлӓш завернуть в школу;
пазарыш сӓрнӓлӓш заглянуть на рынок.
Толшылана тӹ лесник томашкы сӓрнӓлнӓ. И. Горный. Возвращаясь, мы заглянули в тот дом лесника.
Клавдия Степановна --- кечӹвӓл эртӹмӹкӹ, магазинвлӓ йӹде сӓрнӓлеш, складыш каштеш. К. Беляев. Клавдия Степановна после обеда посещает магазины, ходит на склад.
4. огибать, обогнуть; обходить, обойти; объезжать, объехать что-л. (стороной); заворачивать, завернутьЙӹр сӓрнӓлӓш обойти кругом;
лыкым сӓрнӓлӓш обогнуть угол.
Вадим Петрович пӧкен гӹц кӹньӹльӹ, стӧл йӹр сӓрнӓльӹ дӓ токем лишӹлемӹ. И. Горный. Вадим Петрович встал со стула, обошёл стол и приблизился ко мне.
5. клониться, близиться, приближаться к какому-л. пределу, моменту своего развития, течения, получать какое-л. направлениеШӹжӹ векӹлӓ сӓрнӓлӓш клониться к осени;
мычашышкыла сӓрнӓлӓш приближаться к концу.
Ровотайымына нӱжвец кечӹ вады векӹлӓӓт сӓрнӓльӹ. Г. Кириллов. Пока мы работали, день склонился к вечеру.
Ирӹ векӹ йыд сӓрнӓльӹ. Л.Калинов. Ночь близилась к утру.
6. стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л.Эдемӹш сӓрнӓлӓш стать человеком;
тышманыш сӓрнӓлӓш стать врагом.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
БОК — муж. сторона предмета; грань; у каждой вещи есть верх и низ, остальные внешние плоскости называются боками; если же исключить зад и перед, то будет два бока, правый и левый. Так боком и ходит, ребром или козырем. Изба на боку, искривилась. Идти… … Толковый словарь Даля
Бок, Дерек Кёртис — Бок Дерек Кёртис Bok Derek Curtis Дата рождения: 22 марта 1930(1930 03 22) (82 года) Место работы: Гарвардский университет Альма матер … Википедия
Бок о бок (кинофестиваль) — Международный ЛГБТ кинофестиваль «Бок о бок» International Gay and Lesbian Film Festival «Side by Side» … Википедия
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА СОВЕТСКОГО СОЮЗА 1941-45 — справедливая освободит. война Сов. Союза против фаш. Германии и ее союзников в Европе и Азии, стремившихся лишить народы СССР свободы и независимости, ликвидировать первое в мире социалистич. гос во рабочих и крестьян. Является важнейшей,… … Советская историческая энциклопедия
ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА — ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА. Содержание: I. История Ф. к................. 687 II. Система советской Ф. к............. 690 «Готов к труду и обороне» .......... Ф. к. в процессе производства......... 691 Ф. к. и оборона СССР.............. 692 Ф … Большая медицинская энциклопедия
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Хроника Великой Отечественной войны/Декабрь 1941 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны. Декабрь 1941 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны. Декабрь 1941 г. — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны. Декабрь 1941 года. — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия