Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

пойдём

  • 1 пойдём

    v

    Русско-эстонский универсальный словарь > пойдём

  • 2 пойдём ко мне

    v
    gener. läheme minu poole, lähme minu poole

    Русско-эстонский универсальный словарь > пойдём ко мне

  • 3 пойдёшь или нет

    Русско-эстонский универсальный словарь > пойдёшь или нет

  • 4 пойдёшь или нет?

    kas lähed või mitte?

    Русско-эстонский словарь (новый) > пойдёшь или нет?

  • 5 все вместе

    n
    gener. (lдhme hulganisti - пойдём все вместе, пойдём всем скопом; selliseid maju on ehitatud hulganisti - таких домов построено много / большое количество / в большом количестве) hulganisti

    Русско-эстонский универсальный словарь > все вместе

  • 6 куда

    Н kuhu; \куда вы идёте? kuhu te lähete? \куда бы нам сегодня пойти? kuhu me täna läheme? kuhu täna minna võiks? \куда тебя несёт? madalk. kus sa (ometi) tormad? \куда он ни пойдёт kuhu ta ka (iganes) läheb v läheks;
    2. kõnek. milleks, misjaoks, mistarvis; \куда тебе столько денег milleks sulle nii palju raha;
    3. kõnek. kuhugi, kuskile; если \куда пойдёте, скажите kui te kuhugi lähete, siis ütelge;
    4. в функции частицы kõnek. palju, hoopis; \куда лучше palju v kaugelt parem;
    5. в функции частицы kõnek. kus, mis; \куда уж мне, старику, плясать kus nüüd mina, vana mees, veel tantsima lähen, \куда там kus nüüd seda, kus sa sellega, \куда тебе kus nüüd sina, \куда тут спать magamisest ei saa juttugi olla, kus sa siin (veel) magad; ‚
    (ещё) \куда ни шло kõnek. see ehk veel tuleb kuidagi kõne alla v kuidagi kõlbab, olgu pealegi;
    \куда ни кинь, всё клин vanas. igal teel tõke eel;
    хоть \куда kõnek. täitsa tore v vahva v toredalt v vahvasti;
    \куда попало kõnek. kuhu juhtub;
    \куда глаза глядят kuhu jalad viivad, kuhu nina näitab

    Русско-эстонский новый словарь > куда

  • 7 по этой причине

    prepos.
    gener. (sajab vihma, jдrelikult randa me ei lдhe - идёт дождь, следовательно, на пляж мы не пойдём) järelikult

    Русско-эстонский универсальный словарь > по этой причине

  • 8 вот

    1. siin on(gi), ongi; \вот мельница siin on veski, \вот и наш дом (see) ongi meie maja, \вот здесь пойдём (nüüd) läheme siit, \вот и прекрасно tore on;
    2. kuula, näe, vaat (alati rõhuga); \вот что я тебе скажу kuula, mis ma sulle ütlen, \вот куда попал näe, kuhu sattus(in), \вот в чём беда vaat milles on häda;
    3. küll on, on alles; \вот человек (1) halv. küll on inimene, on see ka üks inimene, (2) see on alles mees, \вот ещё kõnek. või veel, vaat kus veel, \вот так kõnek. nõnda jah, ja jutul lõpp, \вот так история on alles (vast) lugu, \вот тебе, \вот тебе и раз, \вот тебе на, \вот так так kõnek. säh sulle, \вот тебе и весь сказ ja ongi jutul lõpp

    Русско-эстонский новый словарь > вот

  • 9 изображение

    115 С с. неод.
    1. (без мн. ч.) kujutamine, kujutus; правдивое \изображениее действительности tegelikkuse õige kujutamine;
    2. kujutis (ka füüs.), kujund; графическое \изображениее graafiline kujutis, действительное \изображениее tõeline (optiline) kujutis, мнимое \изображениее ebakujutis, näivkujutis, прямое \изображениее pärikujutis, päripidine kujutis, обратное \изображениее pöördkujutis, скульптурное \изображениее kuju, skulptuur, \изображениее в зеркале peegelpilt, peegeldis, зеркальное \изображениее peegeldus, peegeldis, peegelpilt (ka trük.), передача пойдёт в цветном \изображениеи saade on värviline v läheb värvilisena

    Русско-эстонский новый словарь > изображение

  • 10 кино

    нескл. С с. неод.
    1. filmindus, filmikunst; эпоха немого \кино tummfilmi ajastu, звуковое \кино helifilm, работники \кино filmitöötajad;
    2. kõnek. film, kinopilt, linateos;
    3. kino; вечером мы пойдём в \кино õhtul läheme kinno, панорамное \кино panoraamkino, широкоэкранное \кино lailinakino, laiekraankino

    Русско-эстонский новый словарь > кино

  • 11 кирпич

    29 С м. неод. tellis(ed), telliskivi(d) (ka ülek., näit. teatava liiklusmärgi kohta); сырцовый \кирпич plonn, toortellis, армированный \кирпич sardtellis, красный \кирпич savitellis, punane tellis, лицевой \кирпич vääriktellis, fassaaditellis, шамотный \кирпич šamott-tellis, огнеупорный \кирпич tulekindel tellis, саманный \кирпич samaan(tellis), дырчатый v пустотный v пустотелый \кирпич õõnestellis, многодырчатый v сотовый \кирпич kärgtellis, этот \кирпич пойдёт на постройку дома need tellised lähevad maja ehitamiseks, стена в один \кирпич ühe tellise laiune sein, торфяные \кирпичи turbapätsid, \кирпич чаю pakk pressteed, \кирпич хлеба kõnek. vormileivapäts

    Русско-эстонский новый словарь > кирпич

  • 12 кто

    158 М kes; mõni; kõnek. keegi; \кто это? kes see on? \кто там? kes seal on? о ком речь? kellest on jutt? \кто бы это мог быть? kes see küll võiks olla? \кто бы ни был olgu see kes tahes, kes see ka (iganes) oleks, кому, как не им, лучше знать kes veel paremini teab kui mitte nemad, хоть кого спросите küsige kellelt tahes, вот у кого надо учиться temalt v nendelt tuleb õppida, нет ли кого-нибудь, \кто знает kas pole kedagi, kes teaks, не \кто иной, как ei keegi muu kui, кому-кому, а им-то уж известно kõnek. nemad igatahes v küll teavad, kui teised ei tea, siis nemad ikka teavad, \кто как kuidas keegi, \кто куда kuhu keegi, \кто кого kes keda (võidab), \кто да \кто приходил? madalk. kes need siin käisid? мало ли \кто kõnek. paljugi kes, nii mõnigi, see ja teine, \кто слушал радио, \кто читал mõni kuulas raadiot, mõni luges, не пойдёт ли \кто со мной? kõnek. kas keegi ei tuleks minuga kaasa? если \кто придёт, пусть подождёт kõnek. kui keegi tuleb, las ootab, кому другому, а тебе тяжело придётся kõnek. sinul saab olema v on raskem kui kellelgi teisel; ‚
    \кто его знает kõnek. kes (teda v. seda) teab;
    \кто ни на есть kõnek. kes (see) ka oleks, igaüks

    Русско-эстонский новый словарь > кто

  • 13 кусок

    24 С м. неод. tükk; pala; osa; \кусокок хлеба leivakäär, -tükk, \кусокок мыла seebitükk, tükk seepi, \кусокок шёлка (1) tükk siidriiet, (2) siidikangas, в одном \кусокке ühes tükis, tervikuna, разбиться на \кусокки kildudeks purunema v kukkuma, изрезать на \кусокки ribadeks v tükkideks lõikama, tükeldama, \кусокок жизни osa(ke) elust; ‚
    \кусокок в горло не идёт v
    не пойдёт кому kõnek. kellel käib toit suus ringi, pala jääb kurku kinni;
    жирный \кусокок kõnek. magus v rasvane suutäis, maiuspala;
    пронести \кусокок мимо рта kõnek. suutäit käest laskma;
    урвать \кусокок kõnek. halv. endale rasvast (suutäit) rabama;
    перебиваться с \кусокка на \кусокок peost suhu elama;
    собирать \кусокки kõnek. palukesi kerjama

    Русско-эстонский новый словарь > кусок

  • 14 мочь

    380 Г несов. с инф.
    1. saama, võima, suutma; вы можете зайти? kas saate läbi tulla? он сделает всё, что может ta teeb kõik, mis suudab, могу ли я попросить вас kas tohin v tohib teid paluda, может быть, быть может võib-olla, võib olla, не могу знать van. (ma) ei tea, я его терпеть не могу ma ei kannata v ei salli teda, он его видеть не может ta ei kannata tema varjugi;
    2. oskama; он мог играть на рояле ta oskas klaverit mängida;
    3. может 3 л. наст. вр. в функции вводн. сл. kõnek. ehk, võib-olla, nähtavasti; может, пешком пойдём läheme vahest v läheksime ehk jala; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > мочь

  • 15 такой

    123 М м.
    1. see, selline, niisugune, säärane, säherdune, seesugune, nisuke (kõnek.); \такойой работник нам нужен sellist töötajat me vajamegi, в \такойом случае sellisel v sel juhul, точно \такойой же täpselt v täpipealt v täpilt sama v samasugune, \такойого рода seda laadi, seesugune, selletaoline, кто ты \такойой kes sa niisugune v selline v sihuke oled, он \такойой силач ta on kõva v kange jõumees, ta on lausa jõujuurikas, \такойим образом niisiis, sel moel, niimoodi, seega, до \такойой степени sedavõrd, niivõrd, раз \такойое дело kõnek. kui asi v asjalugu on nõnda;
    2. МС
    \такойое с. неод. see, selline; что я \такойого сделал mida ma siis (õige) teinud olen, мы не к \такойому привыкли oleme hullemagagi harjunud, что же тут \такойого mis siin v selles siis imelikku on, mis siin siis õige ära ei ole, что \такойое истина mis (asi) on tõde, \такойое тебе покажу küll ma sulle veel v alles näitan v teen;
    3. \такойое в функции частицы kõnek. siis, nimelt; почему \такойое ты не согласен miks sa siis nõus ei ole, как \такойое не пойдёшь kuidas sa siis ei lähe

    Русско-эстонский новый словарь > такой

  • 16 ясно

    Н (сравн. ст. яснее)
    1. eredalt, heledalt, heledasti, kirkalt, säravalt, sädelevalt; \ясно светит солнце päike särab v paistab heledalt;
    2. selgelt, selgesti (ka ülek.); \ясно говорить selgelt v selgesti rääkima, \ясно слышать selgesti kuulma, коротко и \ясно lühidalt ja selgelt;
    3. в функции прежик. on selge; сегодня \ясно täna on väljas selge (ilm), на небе \ясно taevas on selge, всё \ясно без слов kõik on sõnadetagi selge, совершенно \ясно, что …; on täiesti selge, et …;;
    4. в функции частицы kõnek. selge see, kindla peale; пойдёшь со мной? \ясно, пойду kas sa tuled minuga kaasa? selge, et tulen, kindla peale tulen; ‚
    \ясно как (божий) день päev(a)selge, ilmselge

    Русско-эстонский новый словарь > ясно

См. также в других словарях:

  • Пойдём! — Тип Открытое акционерное общество Лицензия № 2534 Участие в ССВ …   Википедия

  • пойдём(те) — идем, пошли (разг.); айда, шагом марш (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • пойдёт — нареч, кол во синонимов: 1 • пойдет (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • пойдёт на всё — нареч, кол во синонимов: 1 • пойдет на все (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • пойдёт — [пойти] …   Словарь употребления буквы Ё

  • Пойдём на клотик пить чай с мусингами — Жарг. морск. Шутл. О невыполнимом приказе, просьбе. БСРЖ, 262 …   Большой словарь русских поговорок

  • Смело мы в бой пойдём (песня) — Смело мы в бой пойдём популярная красноармейская песня времён Гражданской войны в России. Содержание 1 История 2 Фрагмент первоначального варианта (времён Первой м …   Википедия

  • Смело мы в бой пойдём — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Дело не пойдёт — Разг. Ничего не выйдет, не получится, не состоится. Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдёт (Крылов. Лебедь, Щука и Рак). «Нет, подумал он, так дело не пойдёт. Вдруг Нина совсем не явится?.. поразился он неожиданной мысли.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Дело пойдёт на поправку — ДЕЛО ПОЙДЁТ НА ПОПРАВКУ. ДЕЛО ПОШЛО НА ПОПРАВКУ. Разг. Выздоравливает, поправляется кто либо. Организм стойко борется с гангреной. Быть может, дальше дело пойдёт на поправку, говорил Миротворцев (А. Степанов. Порт Артур). Когда дело у него пошло… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Не пойдёт на (в) ум — НЕ ИДЁТ НА (В) УМ кому. НЕ ПОЙДЁТ НА (В) УМ кому. 1. Нет желания или настроения делать что либо. Во все эти дни обычная работа ему не шла вовсе на ум. Он только приготовлялся и ждал минуты, когда раздастся звонок (Гоголь. Портрет). 2. Не… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»