-
101 познакомиться
-
102 знакомить
Русско-английский словарь математических терминов > знакомить
-
103 знакомить
познакомить (вн. с тв.)acquaint (d. with); (представлять кого-л. кому-л.) introduce (d. to)знакомить кого-л. с городом — show* smb. round the town
-
104 знакомить
(познакомить) v. acquaint with, introduce to -
105 палдараш
палдарашГ.: пӓлдӓрӓш-ем1. знакомить, ознакомить с чем-л.; давать кому-л. сведения о чём-л.; делать известнымМуриев делегат-влакым ончышаш йодыш дене палдарыш. Ф. Майоров. Муриев ознакомил делегатов с повесткой дня.
Тылат корным ончыкташ, вер дене палдараш гына кӱлеш. В. Иванов. Тебе нужно только показать путь и ознакомить с местностью.
2. знакомить, познакомить; делать кого-л. знакомым другому лицу– Ах, извините, Зинаида Васильевна! Мый тендам палдараш монденам. Тиде мыйын оръеҥем, йӧраташ, туныкташ йодам. С. Чавайн. – Ах, извините, Зинаида Васильевна! Я забыл познакомить вас. Это моя супруга, прошу любить и учить.
Йӧн лийме годым иктаж ӱдыр дене палдараш йодын ыле. В. Юксерн. При возможности он просил познакомить с какой-нибудь девушкой.
3. выдавать, выдать; сделать известным, открыть, обнаружить что-л. скрываемоеМатвей гына шӱм вургыжмым ок палдаре, шке верыштыже вик шинча. А. Эрыкан. Лишь Матвей не выдаёт свою тревогу, прямо сидит на своём месте.
Тудо (Соснов) пашам ыштен мошта, но шке секретшым еҥлан ок палдаре. А. Канюшков. Соснов умеет работать, но свои секреты не выдаёт людям.
Сравни с:
шижтараш4. предвещать; давать (дать) знать; свидетельствовать о близости, наступлении чего-л.Ик кутышлан чодыраште шып. Тиде шыпше эшеат чот кас шумым палдара. «Ончыко» На некоторое время в лесу тихо. Эта тишина ещё больше предвещает наступление вечера.
Йӱд пычкемыш – игече шыже велыш тайныме шкенжым раш палдара. К. Васин. Ночь тёмная – погода ясно даёт знать о приближении осени.
5. давать (дать) знать; уведомлять, уведомить, осведомлять, осведомить кого-л.; сообщать, сообщить что-л.– Ончыкыжым тыгай-тугайым шижат гын, мыланем палдаре, – пелештыш Митрич. А. Юзыкайн. – Если впредь догадаешься о чём-либо, то дай мне знать, – сказал Митрич.
Пычкемыш каторжный рудникеш кӱрылтшӧ тазалык шкенжым палдарыш. К. Васин. Подорванное в тёмных каторжных рудниках здоровье дало о себе знать.
-
106 представить
1) (вручить для ознакомления и т.п.) presentare, consegnare, esibire2) ( предложить в качестве основания) fornire, presentare3) ( дать для рассмотрения) sottoporre4) (выделить, послать) deputare, delegare5) ( ходатайствовать о награждении) proporre6) ( познакомить) presentare, far conoscere7) ( изобразить) rappresentare, raffigurare8) ( мысленно вообразить) immaginare, figurarsi••представляешь? — te lo immagini?, pensa un pò'!
9) ( причинить) presentare, causare, procurare* * *сов. В1) ( предъявить) presentare vt, fornire vtпредста́вить документы — esibire / far vedere разг. / presentare i documenti
предста́вить доказательства — fornire / addurre / produrre юр. адм. le prove
предста́вить проект — esporre un progetto
предста́вить на утверждение — sottoporre all'approvazione
3) (изобразить, показать) rappresentare vtпредста́вить в смешном виде — mettere in ridicolo; ridicolizzare vt
4) театр. rappresentare vt; mettere in scenaпредста́вить (изобразить) кого-л. на сцене — impersonare qd
5) ( вообразить) immaginare vt, figurarsiпредставьте себе! — s'immagini!; si figuri!
6) ( причинить) presentare vt, costituire vtэто не предста́вит больших трудностей — ciò non comporterà grandi difficolta
•* * *vgener. figurarsi, immaginare, presentare, fornire -
107 представить
1. afford2. present; produce; introduce; represent; imagine; propose; appear; seemпредставить документы; вручить документы — present documents
предъявить суду, представить в суд — to produce in court
3. accord4. introduce5. perform6. render7. representпредставит сведения — report; present a report
8. submit9. tableпредставил на рассмотрение; представленный на рассмотрение — tabled for consideration
Синонимический ряд:1. вообразить (глаг.) вообразить; нарисовать; помыслить; увидеть2. доставить (глаг.) доставить; препроводить3. познакомить (глаг.) отрекомендовать; познакомить4. показать (глаг.) изобразить; передать; показать5. сыграть (глаг.) выступить; выступить в роли; исполнить роль; сыграть; сыграть роль -
108 палластараш
палластараш-емдиал.1. знакомить, познакомить кого-л.; представлять одного другомуОнчыч иктым гына шукто: мыйым иктаж мотор дене палластаре. Я. Ялкайн. Сначала выполни лишь одно: познакомь меня с какой-нибудь красоткой.
– Савана Самукеевич, – мане палыдыме тӧра, шкенжым палластарыш. «Ончыко» – Савана Самукеевич, – сказал незнакомый господин, представив себя.
Смотри также:
палдараш2. знакомить, познакомить, ознакомить с чем-л.Венцов шке заводшо дене палластарыш. В. Юксерн. Венцов ознакомил со своим заводом.
Самырык туныктышо тудым первый буква дене палластара. П. Корнилов. Молодая учительница знакомит его с первой буквой.
Смотри также:
палдараш -
109 ЗНАКОМСТВО
TONUSHUSH -
110 Г-388
HE ГРЕХ кому coll NP Invar impers predic with быть0 used with pfv infin usu. pres or subjunctive) it would not be inappropriate, it would be good for s.o. (to do sth.): X-y не грех сделать Y = it wouldn't be half bad if X did Y it wouldn't be a bad thing it wouldn't hurt X to do Y (in limited contexts) therefe no harm in doing Y.Товарищ Ростова, разговорившись о женщинах, стал смеяться Ростову, говоря, что он всех хитрее и что ему бы не грех познакомить товарищей с спасённою им хорошенькой полькой (Толстой 5). One of his (Rostov's) comrades, talking of women, began to twit Rostov, saying that he was the sliest of them all, that it would not be half bad if he introduced them to the pretty little Polish woman he had rescued (5a).«Им бы самим у него поучиться не грех, да за науку в ножки поклониться...» (Максимов 1). "It wouldn't be a bad idea for them to come and learn from him and bow down in gratitude to him..." (1a).Хороших:) Илья! He пил бы ты больше, а шёл бы лучше в собес или куда там... (Дергачёву). А тебе то же самое: не грех бы и остановиться, об работе подумать (Вампилов 2). (Kh.:) Ilya! You'd be better off going down to the Social Security Office, or somewheres, instead of drinking anymore. (To Dergachev.) And you too. It wouldn't hurt you to stop right there and strrt thinking about some work (2b). -
111 П-260
И HE ПОДУМАЮ (ешь и т. п.) coil VP subj: human fixed WO(used as a response to a suggestion, request etc) I will not (do sth.), I do not intend to (do sth.): no way (would I do sth.)no chance nothing doing! ( usu. when the speaker is wounded, insulted, or outraged by the interlocutor's suggestion) I wouldn't dream (think) of it (of doing such a thing etc).«Ты был неправ, извинись». - «И не подумаю». "You were wrong, apologize." "No way."Съезд открылся ровно через десять минут после того, как мы заняли чьи-то чужие кресла... (Машка) стала писать знакомым студентам анонимные записки, глупые, но довольно смешные. «Кто это?» -спросила она, когда Митя, которого я до сих пор не видела, появился на эстраде... Я ответила: «Доктор Львов». - «Ты его знаешь?». - «Немного»... - «Давай напишем ему... А потом ты нас познакомишь». - «И не подумаю». - «Не познакомишь?». - «Да нет, могу познакомить, но зачем же писать?» (Каверин 1). The Congress began exactly ten minutes after we had taken somebody else's seats..(Mashka) began to write anonymous notes to students she knew. It was silly, but quite funny "Who's that?" she asked, when Mitya, whom I hadn't seen until then, appeared on the dais.."Dr. Lvov," I replied. "Do you know him?" "A little."..."Let's write to him...Then later on you'll introduce me to him " "I wouldn't think of doing such a thing." "What, you won't introduce me?" "Why, yes, perhaps, but why should I write to him?" (1a). -
112 Ч-60
ПРЕЖДЕ (РАНЬШЕ) ЧЕМ ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ lit subord Conj, temporal) used to show that what is stated in the main clause precedes what is stated in the subordinate clausebefore.Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми... (Пушкин 1). But before we embark on a description of this celebration or relate the ensuing events, we must acquaint the reader with certain personages who are...new to him... (1a). -
113 не грех
=====⇒ it would not be inappropriate, it would be good for s.o. (to do sth.):- it wouldn't be a bad thing < idea> forXtodo Y;- [in limited contexts] there's no harm in doing Y.♦ Товарищ Ростова, разговорившись о женщинах, стал смеяться Ростову, говоря, что он всех хитрее и что ему бы не грех познакомить товарищей с спасённою им хорошенькой полькой (Толстой 5). One of his [Rostov's] comrades, talking of women, began to twit Rostov, saying that he was the sliest of them all, that it would not be half bad if he introduced them to the pretty little Polish woman he had rescued (5a).♦ "Им бы самим у него поучиться не грех, да за науку в ножки поклониться..." (Максимов 1). "It wouldn't be a bad idea for them to come and learn from him and bow down in gratitude to him..." (1a).♦ [ Хороших:] Илья! Не пил бы ты больше, а шёл бы лучше в собес или куда там... (Дергачёву). А тебе то же самое: не грех бы и остановиться, об работе подумать (Вампилов 2). [Kh.:] Ilya! You'd be better off going down to the Social Security Office, or somewheres, instead of drinking anymore. (To Dergachev.) And you too. It wouldn't hurt you to stop right there and strrt thinking about some work (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не грех
-
114 и не подумаю
• И НЕ ПОДУМАЮ (-ешь и т. п.) coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ (used as a response to a suggestion, request etc) I will not (do sth.), I do not intend to (do sth.):- no way (would I do sth.);- no chance;- nothing doing!;- [usu. when the speaker is wounded, insulted, or outraged by the interlocutor's suggestion] I wouldn't dream (think) of it (of doing such a thing etc).♦ "Ты был неправ, извинись". - "И не подумаю". "You were wrong, apologize." "No way."♦ Съезд открылся ровно через десять минут после того, как мы заняли чьи-то чужие кресла... [Машка] стала писать знакомым студентам анонимные записки, глупые, но довольно смешные. "Кто это?" - спросила она, когда Митя, которого я до сих пор не видела, появился на эстраде... Я ответила: "Доктор Львов". - "Ты его знаешь?". - " Немного"... - "Давай напишем ему... А потом ты нас познакомишь". - "И не подумаю". - "Не познакомишь?". - "Да нет, могу познакомить, но зачем же писать?" (Каверин 1). The Congress began exactly ten minutes after we had taken somebody else's seats..[Mashka] began to write anonymous notes to students she knew. It was silly, but quite funny "Who's that?" she asked, when Mitya, whom I hadn't seen until then, appeared on the dais.."Dr. Lvov," I replied. "Do you know him?" "A little."..."Let's write to him...Then later on you'll introduce me to him " "I wouldn't think of doing such a thing." "What, you won't introduce me?" "Why, yes, perhaps, but why should I write to him?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и не подумаю
-
115 прежде нежели
• ПРЕЖДЕ < РАНЬШЕ> ЧЕМ; ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ lit[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that what is stated in the main clause precedes what is stated in the subordinate clause:- before.♦ Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми... (Пушкин 1). But before we embark on a description of this celebration or relate the ensuing events, we must acquaint the reader with certain personages who are...new to him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде нежели
-
116 прежде чем
• ПРЕЖДЕ < РАНЬШЕ> ЧЕМ; ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ lit[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that what is stated in the main clause precedes what is stated in the subordinate clause:- before.♦ Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми... (Пушкин 1). But before we embark on a description of this celebration or relate the ensuing events, we must acquaint the reader with certain personages who are...new to him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде чем
-
117 раньше чем
• ПРЕЖДЕ < РАНЬШЕ> ЧЕМ; ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ lit[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that what is stated in the main clause precedes what is stated in the subordinate clause:- before.♦ Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми... (Пушкин 1). But before we embark on a description of this celebration or relate the ensuing events, we must acquaint the reader with certain personages who are...new to him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раньше чем
-
118 представить
сов( подать) apresentar vt; ( предъявить) exibir vt; ( кого-л - познакомить) apresentar vt; ( отрекомендовать) recomendar vt; (к награде и т. п.) recomendar vt, propor a concessão de; ( на сцене) representar vt; ( показать) apresentar vt, mostrar vt; ( скопировать) imitar vt; ( вообразить) imaginar vt; ( доставить) apresentar vt, oferecer vt; ( причинить) causar vt, ocasionar vt -
119 приобщить
сов( познакомить) familiarizar vt, fazer conhecer; ( посвятить) iniciar vt; ( присоединить) juntar vt; церк comungar vt -
120 приобщить
1. (познакомить, посвятить) ενημερώνω, κατατοπίζω, γνωρίζω, μυώ 2. (приложить, присоединить) επισυνάπτω.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > приобщить
См. также в других словарях:
познакомить — представить, отрекомендовать Словарь русских синонимов. познакомить 1. представить кого кому; свести (разг.) 2. см. ознакомить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник … Словарь синонимов
ПОЗНАКОМИТЬ — ПОЗНАКОМИТЬ, познакомлю, познакомишь, совер., кого что. 1. совер. к знакомить. Познакомить с началами высшей математики. 2. Дать кому чему нибудь возможность узнать, испытать. Обстоятельства жизни познакомили его со страданиями. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
познакомить — ПОЗНАКОМИТЬ(СЯ) см. знакомить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
познакомить — ЗНАКОМИТЬ/ПОЗНАКОМИТЬ ЗНАКОМИТЬ/ПОЗНАКОМИТЬ, представлять/представить, несов. и сов. рекомендовать, разг. сводить/свести … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ПОЗНАКОМИТЬ, ЦСЯ — ПОЗНАКОМИТЬ, СЯ см. знакомить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Познакомить — сов. перех. 1. Дать возможность познакомиться с кем либо. 2. Сделать известным, знакомым; сообщить необходимые для ознакомления с чем либо сведения. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
познакомить — познакомить, познакомлю, познакомим, познакомишь, познакомите, познакомит, познакомят, познакомя, познакомил, познакомила, познакомило, познакомили, познакомь, познакомьте, познакомивший, познакомившая, познакомившее, познакомившие,… … Формы слов
познакомить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я познакомлю, ты познакомишь, он/она/оно познакомит, мы познакомим, вы познакомите, они познакомят, познакомь, познакомьте, познакомил, познакомила, познакомило, познакомили, познакомивший,… … Толковый словарь Дмитриева
познакомить — познак омить, млю, мит … Русский орфографический словарь
познакомить — (II), познако/млю(сь), ко/мишь(ся), мят(ся) … Орфографический словарь русского языка
познакомить — Syn: представить, отрекомендовать (кн.) … Тезаурус русской деловой лексики