-
41 Разрешите/позвольте вас познакомить
Allow me to/I'd like to introduce you toРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > Разрешите/позвольте вас познакомить
-
42 хочет познакомить
Русско-английский большой базовый словарь > хочет познакомить
-
43 познакомиться
-
44 знакомить
Русско-английский словарь математических терминов > знакомить
-
45 знакомить
познакомить (вн. с тв.)acquaint (d. with); (представлять кого-л. кому-л.) introduce (d. to)знакомить кого-л. с городом — show* smb. round the town
-
46 знакомить
(познакомить) v. acquaint with, introduce to -
47 представить
1. afford2. present; produce; introduce; represent; imagine; propose; appear; seemпредставить документы; вручить документы — present documents
предъявить суду, представить в суд — to produce in court
3. accord4. introduce5. perform6. render7. representпредставит сведения — report; present a report
8. submit9. tableпредставил на рассмотрение; представленный на рассмотрение — tabled for consideration
Синонимический ряд:1. вообразить (глаг.) вообразить; нарисовать; помыслить; увидеть2. доставить (глаг.) доставить; препроводить3. познакомить (глаг.) отрекомендовать; познакомить4. показать (глаг.) изобразить; передать; показать5. сыграть (глаг.) выступить; выступить в роли; исполнить роль; сыграть; сыграть роль -
48 Г-388
HE ГРЕХ кому coll NP Invar impers predic with быть0 used with pfv infin usu. pres or subjunctive) it would not be inappropriate, it would be good for s.o. (to do sth.): X-y не грех сделать Y = it wouldn't be half bad if X did Y it wouldn't be a bad thing it wouldn't hurt X to do Y (in limited contexts) therefe no harm in doing Y.Товарищ Ростова, разговорившись о женщинах, стал смеяться Ростову, говоря, что он всех хитрее и что ему бы не грех познакомить товарищей с спасённою им хорошенькой полькой (Толстой 5). One of his (Rostov's) comrades, talking of women, began to twit Rostov, saying that he was the sliest of them all, that it would not be half bad if he introduced them to the pretty little Polish woman he had rescued (5a).«Им бы самим у него поучиться не грех, да за науку в ножки поклониться...» (Максимов 1). "It wouldn't be a bad idea for them to come and learn from him and bow down in gratitude to him..." (1a).Хороших:) Илья! He пил бы ты больше, а шёл бы лучше в собес или куда там... (Дергачёву). А тебе то же самое: не грех бы и остановиться, об работе подумать (Вампилов 2). (Kh.:) Ilya! You'd be better off going down to the Social Security Office, or somewheres, instead of drinking anymore. (To Dergachev.) And you too. It wouldn't hurt you to stop right there and strrt thinking about some work (2b). -
49 П-260
И HE ПОДУМАЮ (ешь и т. п.) coil VP subj: human fixed WO(used as a response to a suggestion, request etc) I will not (do sth.), I do not intend to (do sth.): no way (would I do sth.)no chance nothing doing! ( usu. when the speaker is wounded, insulted, or outraged by the interlocutor's suggestion) I wouldn't dream (think) of it (of doing such a thing etc).«Ты был неправ, извинись». - «И не подумаю». "You were wrong, apologize." "No way."Съезд открылся ровно через десять минут после того, как мы заняли чьи-то чужие кресла... (Машка) стала писать знакомым студентам анонимные записки, глупые, но довольно смешные. «Кто это?» -спросила она, когда Митя, которого я до сих пор не видела, появился на эстраде... Я ответила: «Доктор Львов». - «Ты его знаешь?». - «Немного»... - «Давай напишем ему... А потом ты нас познакомишь». - «И не подумаю». - «Не познакомишь?». - «Да нет, могу познакомить, но зачем же писать?» (Каверин 1). The Congress began exactly ten minutes after we had taken somebody else's seats..(Mashka) began to write anonymous notes to students she knew. It was silly, but quite funny "Who's that?" she asked, when Mitya, whom I hadn't seen until then, appeared on the dais.."Dr. Lvov," I replied. "Do you know him?" "A little."..."Let's write to him...Then later on you'll introduce me to him " "I wouldn't think of doing such a thing." "What, you won't introduce me?" "Why, yes, perhaps, but why should I write to him?" (1a). -
50 Ч-60
ПРЕЖДЕ (РАНЬШЕ) ЧЕМ ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ lit subord Conj, temporal) used to show that what is stated in the main clause precedes what is stated in the subordinate clausebefore.Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми... (Пушкин 1). But before we embark on a description of this celebration or relate the ensuing events, we must acquaint the reader with certain personages who are...new to him... (1a). -
51 не грех
=====⇒ it would not be inappropriate, it would be good for s.o. (to do sth.):- it wouldn't be a bad thing < idea> forXtodo Y;- [in limited contexts] there's no harm in doing Y.♦ Товарищ Ростова, разговорившись о женщинах, стал смеяться Ростову, говоря, что он всех хитрее и что ему бы не грех познакомить товарищей с спасённою им хорошенькой полькой (Толстой 5). One of his [Rostov's] comrades, talking of women, began to twit Rostov, saying that he was the sliest of them all, that it would not be half bad if he introduced them to the pretty little Polish woman he had rescued (5a).♦ "Им бы самим у него поучиться не грех, да за науку в ножки поклониться..." (Максимов 1). "It wouldn't be a bad idea for them to come and learn from him and bow down in gratitude to him..." (1a).♦ [ Хороших:] Илья! Не пил бы ты больше, а шёл бы лучше в собес или куда там... (Дергачёву). А тебе то же самое: не грех бы и остановиться, об работе подумать (Вампилов 2). [Kh.:] Ilya! You'd be better off going down to the Social Security Office, or somewheres, instead of drinking anymore. (To Dergachev.) And you too. It wouldn't hurt you to stop right there and strrt thinking about some work (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не грех
-
52 и не подумаю
• И НЕ ПОДУМАЮ (-ешь и т. п.) coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ (used as a response to a suggestion, request etc) I will not (do sth.), I do not intend to (do sth.):- no way (would I do sth.);- no chance;- nothing doing!;- [usu. when the speaker is wounded, insulted, or outraged by the interlocutor's suggestion] I wouldn't dream (think) of it (of doing such a thing etc).♦ "Ты был неправ, извинись". - "И не подумаю". "You were wrong, apologize." "No way."♦ Съезд открылся ровно через десять минут после того, как мы заняли чьи-то чужие кресла... [Машка] стала писать знакомым студентам анонимные записки, глупые, но довольно смешные. "Кто это?" - спросила она, когда Митя, которого я до сих пор не видела, появился на эстраде... Я ответила: "Доктор Львов". - "Ты его знаешь?". - " Немного"... - "Давай напишем ему... А потом ты нас познакомишь". - "И не подумаю". - "Не познакомишь?". - "Да нет, могу познакомить, но зачем же писать?" (Каверин 1). The Congress began exactly ten minutes after we had taken somebody else's seats..[Mashka] began to write anonymous notes to students she knew. It was silly, but quite funny "Who's that?" she asked, when Mitya, whom I hadn't seen until then, appeared on the dais.."Dr. Lvov," I replied. "Do you know him?" "A little."..."Let's write to him...Then later on you'll introduce me to him " "I wouldn't think of doing such a thing." "What, you won't introduce me?" "Why, yes, perhaps, but why should I write to him?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и не подумаю
-
53 прежде нежели
• ПРЕЖДЕ < РАНЬШЕ> ЧЕМ; ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ lit[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that what is stated in the main clause precedes what is stated in the subordinate clause:- before.♦ Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми... (Пушкин 1). But before we embark on a description of this celebration or relate the ensuing events, we must acquaint the reader with certain personages who are...new to him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде нежели
-
54 прежде чем
• ПРЕЖДЕ < РАНЬШЕ> ЧЕМ; ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ lit[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that what is stated in the main clause precedes what is stated in the subordinate clause:- before.♦ Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми... (Пушкин 1). But before we embark on a description of this celebration or relate the ensuing events, we must acquaint the reader with certain personages who are...new to him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде чем
-
55 раньше чем
• ПРЕЖДЕ < РАНЬШЕ> ЧЕМ; ПРЕЖДЕ НЕЖЕЛИ lit[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that what is stated in the main clause precedes what is stated in the subordinate clause:- before.♦ Но прежде чем приступим к описанию сего торжества и дальнейших происшествий, мы должны познакомить читателя с лицами для него новыми... (Пушкин 1). But before we embark on a description of this celebration or relate the ensuing events, we must acquaint the reader with certain personages who are...new to him... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > раньше чем
-
56 читатель
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > читатель
-
57 знакомить
(кого-л. с кем-л./чем-л.)
introduce (to) (представлять); acquaint (with)* * *знакомить; познакомить introduce; acquaint* * *acquaintintroduce -
58 ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
@Давайте познакомимсяLet's introduce ourselves@Я хотел бы с вами познакомитьсяI'd like to introduce myself@Моя фамилия ИвановMy name is Ivanov@А как вас зовут?And what's your first name?@Разрешите/позвольте вас познакомитьAllow me to/I'd like to introduce you to@Это...This is...@Разрешите представить вас моему другуI'd like to introduce you to/I'd like you to meet my friend X@Мне очень приятно @Я очень рад с вами познакомитьсяDelighted/very pleased to meet you@Прошу любить и жаловатьHe's my good friend/I hope/I'm sure you'll get along@Позвольте представитьсяI'd like to/Allow me to introduce myself@Мы с вами уже час говорим, а еще не знакомыWe've been talking for an hour and haven't introduced ourselves/ but I still don't know your name@Вы ко мне?Are you looking for me?/Do you want to talk to me?@Не вы ли руководитель/ переводчик группы?Are you the group leader (interpreter)?@Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
-
59 ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
- Давайте познакомимся
- Я хотел бы с вами познакомиться
- Моя фамилия Иванов
- А как вас зовут?
- Разрешите/позвольте вас познакомить
- Это...
- Разрешите представить вас моему другу
- Мне очень приятно
- Я очень рад с вами познакомиться
- Прошу любить и жаловать
- Позвольте представиться
- Мы с вами уже час говорим, а еще не знакомы
- Вы ко мне?
- Не вы ли руководитель/ переводчик группы?Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
-
60 знакомить
несовер. - знакомить; совер. - познакомить(кого-л. с кем-л./чем-л.)introduce (to) ( представлять); acquaint (with)
См. также в других словарях:
познакомить — представить, отрекомендовать Словарь русских синонимов. познакомить 1. представить кого кому; свести (разг.) 2. см. ознакомить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник … Словарь синонимов
ПОЗНАКОМИТЬ — ПОЗНАКОМИТЬ, познакомлю, познакомишь, совер., кого что. 1. совер. к знакомить. Познакомить с началами высшей математики. 2. Дать кому чему нибудь возможность узнать, испытать. Обстоятельства жизни познакомили его со страданиями. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
познакомить — ПОЗНАКОМИТЬ(СЯ) см. знакомить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
познакомить — ЗНАКОМИТЬ/ПОЗНАКОМИТЬ ЗНАКОМИТЬ/ПОЗНАКОМИТЬ, представлять/представить, несов. и сов. рекомендовать, разг. сводить/свести … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ПОЗНАКОМИТЬ, ЦСЯ — ПОЗНАКОМИТЬ, СЯ см. знакомить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Познакомить — сов. перех. 1. Дать возможность познакомиться с кем либо. 2. Сделать известным, знакомым; сообщить необходимые для ознакомления с чем либо сведения. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
познакомить — познакомить, познакомлю, познакомим, познакомишь, познакомите, познакомит, познакомят, познакомя, познакомил, познакомила, познакомило, познакомили, познакомь, познакомьте, познакомивший, познакомившая, познакомившее, познакомившие,… … Формы слов
познакомить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я познакомлю, ты познакомишь, он/она/оно познакомит, мы познакомим, вы познакомите, они познакомят, познакомь, познакомьте, познакомил, познакомила, познакомило, познакомили, познакомивший,… … Толковый словарь Дмитриева
познакомить — познак омить, млю, мит … Русский орфографический словарь
познакомить — (II), познако/млю(сь), ко/мишь(ся), мят(ся) … Орфографический словарь русского языка
познакомить — Syn: представить, отрекомендовать (кн.) … Тезаурус русской деловой лексики