-
1 позвоните как можно быстрее
General subject: telephone as soon as possibleУниверсальный русско-английский словарь > позвоните как можно быстрее
-
2 позвоните нам
General subject: give us a call -
3 позвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерс
Универсальный русско-английский словарь > позвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерс
-
4 позвоните, когда вам это будет удобно
General subject: telephone at your convenienceУниверсальный русско-английский словарь > позвоните, когда вам это будет удобно
-
5 Позвоните попозже, пожалуйста!
Please, call back later.Русско-английский разговорник > Позвоните попозже, пожалуйста!
-
6 Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее
Универсальный русско-английский словарь > Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее
-
7 будьте любезны, позвоните
General subject: would you mind ringing?Универсальный русско-английский словарь > будьте любезны, позвоните
-
8 будьте столь любезны, позвоните ему
Универсальный русско-английский словарь > будьте столь любезны, позвоните ему
-
9 пожалуйста, позвоните
General subject: would you mind ringingУниверсальный русско-английский словарь > пожалуйста, позвоните
-
10 пожалуйста, позвоните, чтобы подали обед
Универсальный русско-английский словарь > пожалуйста, позвоните, чтобы подали обед
-
11 пожалуйста, позвоните, чтобы подали чай
Makarov: would you mind ringing for some tea?Универсальный русско-английский словарь > пожалуйста, позвоните, чтобы подали чай
-
12 пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды
Универсальный русско-английский словарь > пожалуйста, позвоните, чтобы принесли горячей воды
-
13 сначала позвоните ему, а то он может уйти
General subject: ring him up first, lest you should find him goneУниверсальный русско-английский словарь > сначала позвоните ему, а то он может уйти
-
14 Будьте добры, позвоните ему
Please/kindly/Be so kind as to call himРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > Будьте добры, позвоните ему
-
15 быть
(в разн. знач.; тж. как связка)beу него, у них и т. д. есть — he has, they have, etc.
быть вынужденным (+ инф.) — be obliged (+ to inf.), have (+ to inf.):
он вынужден был пойти — he was obliged to go, he had to go
быть знакомым — (с кем-л.) know* (smb.), be acquainted (with smb.); (с чем-л.) have a knowledge (of smth.)
быть в пальто — wear* a coat, have a coat on
быть в отсутствии — be absent / away
быть при чём-л. ( присутствовать) — be present at / during smth.
будь он проклят — damn / curse him
быть обязанным кому-л. — be indebted to smb., be obliged to smb.
быть свидетелем чего-л. — witness smth., be a witness of smth.
♢
быть в состоянии (+ инф.) — be able (+ to inf.)он не был в состоянии пойти — he was not able, или he was unable, to go
быть впору (дт.) — fit (d.); (перен.) be fit (for)
как быть? — what shall we do?, what is to be done?
может быть как вводн. сл. — maybe, perhaps
быть чему-л. — smth. is sure to happen
быть буре — there'll be a storm, there's sure to be a storm
быть по-твоему — have it your own way; let it be as you wish
будь, что будет — come what may
будьте добры — (+ пов.) please (+ imper.); (+ инф.) would you be so kind (+ as to inf.)
будьте добры, позвоните, или позвонить, ему завтра — please ring him up tomorrow, would you be so kind as to ring him up tomorrow?
так и быть — all right, very well; right you are, so be it
-
16 ПРОСЬБЫ
@Я прошу вас...Please (do).../I would like to ask you to...@Я хотел бы попросить вас...I should like to ask you to...@Вы не могли бы прийти завтра?Could you manage to/find the time to come tomorrow?@Будьте добры, позвоните емуPlease/kindly/Be so kind as to call him@Не могу ли я вас попроситьCould I (possibly) ask you@Я предлагаю вамI propose/suggest/offer@Вас не затруднит зайти к Иванову?Could I ask you to go see Ivanov/ Would you have the time to/be able to see Ivanov?@Хорошо было бы...It would be nice to/I'd (really) like to...@Как вы смотрите на то, чтобы...What would you think of/How would you like to...@Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРОСЬБЫ
-
17 ОБЩИЕ ФРАЗЫ
-
18 ПРОСЬБЫ
См. также в других словарях:
Десятичные коды APCO — Десятичными кодами называют специальные сокращения, которые используют операторы личных радиостанций в западных странах для ускорения передачи информации. Коды были разработаны в 1937 и усовершенствованы в 1974 ассоциацией средств связи и… … Википедия
Наталья Земная — Дата рождения: 5 января 1942(1942 01 05) (69 лет) Место рождения: Крехаев, Черниговская область, УССР … Википедия
Эвнет, Джон — (Avnet, Jon) Продюсер, режиссер. Настоящее имя: Джонатан Майкл. Родился 17 ноября 1949 г. в Бруклине (Нью Йорк). Закончил колледж Сары Лоуренс, где получил степень магистра искусств. После его окончания поставил несколько спектаклей во… … Режиссерская энциклопедия. Кино США
Земная, Наталья — Эта статья или раздел носит ярко выраженный рекламный характер. Это не соответствует правилам Википедии. Вы можете помочь проекту, исправив текст согласно стилистическим рекомендациям Википеди … Википедия
Банкомат — (Cash dispenser) Содержание Содержание Определение История Принцип действия Использование в мире Правила безопасности при с банкоматом Что нужно знать при работе с банковскими картами? Карта осталась в банкомате, что делать? Если выплевывает… … Энциклопедия инвестора
Школьник, Мария — Журналист, исполнитель авторской песни; родилась 21 февраля 1975 г. и жила в г. Москве. В 1992 1997 гг. училась на факультете журналистики МГУ. С 1997 г. живет в США. В 1997 1998 училась в Belmont University, Nashville, TN. Сейчас живет в Нью… … Большая биографическая энциклопедия
Moksha language — Moksha Мокшень кяль / mokšenj kälj Spoken in Russia and as a minority language also in Armenia, Australia and the United States Region European Russia Ethnicity … Wikipedia
Подпороговое воздействие (subliminal influence) — П. в. это использование убеждающих тактик, реализуемых на уровне ниже порога сознавания. Термин П. в., несмотря на существование в психол. литературе хорошо определенного понятия П. в., обычно используют в отношении процедур, варьирующих от… … Психологическая энциклопедия
всухомятку — (иноск.) без выпивки проводить время, как едят всухомятку мнут одну сухую пищу Ср. Да это мы все всухомятку (разговариваем, ничего не употребляя)? У меня и горло пересохло... Позвоните ка, голубчик. Боборыкин. Василий Теркин. 2, 2. Ср. Днем… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В сухомятку — Въ сухомятку (иноск.) безъ выпивки проводить время, какъ ѣдятъ въ сухомятку мнутъ одну сухую пищу. Ср. Да это мы все въ сухомятку (разговариваемъ, ничего не употребляя)? У меня и горло пересохло... Позвоните ка, голубчикъ. Боборыкинъ. Василій… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
«ТЕАТРАЛЬНЫЙ РОМАН» — Рроман, имеющий подзаголовок «Записки покойника». При жизни Булгакова не закончен и не публиковался. Впервые: Новый мир, М., 1965, № 8. На первой странице рукописи автографа романа читаем: «М. Булгаков Записки покойника.… … Энциклопедия Булгакова