-
101 Empire State of the South
• Empire State of the South, the «имперский штат Юга», рекламное прозвище штата Джорджия, полученное в 1872. Подчеркивает ведущую роль штата в промышленном развитии Юга. Самый большой по площади штат восточнее Миссисипи, Джорджия является ведущим штатом в экономической жизни Юго-Востока США; главный город штата — Атланта — крупнейший финансовый и промышленный центр и важнейший транспортный узел всего экономического районаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Empire State of the South
-
102 set\ off
1. I1) the runners set off бегуны взяли старт; we set off мы тронулись /отправились/ в путь2) the look on his face is enough to set you off coll. достаточно одного его вида, чтобы испортить вам настроение2. IIset off at some time set off at once (at last, etc.) отправляться /трогаться в путь/ немедленно и т.д.; set off in some manner set off quickly (slowly again etc.) трогаться в путь быстро и т.д.3. III1) set off smth. /smth. off/ set off a charge (a bomb, a mine, etc.) взрывать заряд и т.д.; set off a gun разряжать ружье [выстрелом]; set off a rocket запускать ракету; set off fireworks /firecrackers/ устраивать фейерверк; set off a chain of explosions произвести серию взрывов2) set off smth. /smth. off/ set off fresh rumours (a wave of sympathy strikes, new developments, a wave of selling, etc.) вызывать новые толки /пересуды/ и т.д.; Gagarin's landing set off a nation-wide demonstration когда приземлился Гагарин, весь народ вышел на улицу; his remark set off an argument его замечание породило спор /дискуссию/; set off heavy fighting приводить к тяжелым боям3) set off smth., smb. /smth., smb. off/ the dress sets off her figure платье выгодно подчеркивает ее фигуру; jewellery sets off her beauty драгоценности придают блеск ее красоте; а large hat sets off her charming face большая шляпа оттеняет ее прелестное лицо; the gold frame sets off the picture картина хорошо смотрится в золотой раме; their plainness set off her delicate beauty ее нежная красота выделялась на фоне их некрасивых лиц: she does not need fine clothes to set her off она так хороша, что ей не нужны никакие наряды4. IVset off smth. /smth. off/ in some manner set off her complexion nicely (delightfully, etc.) прекрасно и т.д. оттенять /подчеркивать/ ее цвет лица; that belt sets her dress off nicely этот пояс очень украшает ее платье5. VIIIset off smb. /smb. off/ doing smth. set them off thinking (wondering, running, etc.) заставить их задуматься и т.д.; this answer set us laughing этот ответ рассмешил нас6. XI1) be set off in some manner if the TNT is roughly handled it will be set off при неосторожном обращении тол может взорваться; be set off somewhere an atomic bomb was set off over Hiroshima на Хиросиму была сброшена атомная бомба2) be set off with smth. the dress was set off with gold braid (with fillets of silver, with embroidery, etc.) платье было отделано золотой тесьмой и т.д.; the description was set off with a touch of humour описание оживлялось легким юмором; be set off by smth. the house was set off by two tall trees дом выделялся /выступал/ на фоне двух больших деревьев7. XIVset off doing smth. set off jumping (crying, singing, etc.) начать прыгать и т.д.; set off running пуститься бежать; set off laughing расхохотаться8. XVIset off for /to/ smth. set off for town (for home, for a trip, for a holiday, to a village, etc.) отправляться в город и т.д.; set off at smth. the horse set off at a great pace лошадь понеслась вскачь; set off on smth. set off on an expedition (on his travels, on a journey, etc.) поехать /отправиться/ в экспедицию и т.д.; set off in smth. set off in pursuit (in search of smth., etc.) пуститься в погоню и т.д.9. XXI11) set off smb. /smb. off/ on (into) smth. set him off on his pet subject (on a long debate, on recollections, etc.) вызвать его на разговор о любимом предмете и т.д.; he always set us off into fits of laughter он всегда заставлял нас безудержно хохотать2) set off smth. /smth. off/ with /by/ smth. set off one colour with another оттенять или подчеркивать один цвет другим; set off a clause by a comma выделить придаточное предложение запятой; set a room off with coloured tapes and flags украшать комнату цветными флажками и лентами; set a dress off with embroidery отделывать платье вышивкой3) set off smth. /smth. off/ against smth. set off gains against losses компенсировать потери выигрышем; set, off these heavy expenses against a probable increase in his salary пойти на большие затраты в надежде на повышение зарплаты; you call set off this loan against what you own me вы можете вычесть эту ссуду из той суммы, которую вы мне должны: you should set off his quick temper against his kindness and generosity учитывая его доброту и щедрость, вы должны быть снисходительными к его вспыльчивости -
103 show\ off
1. Ienjoy /be fond of/ showing off любить покрасоваться /пустить пыль в глаза/; he is always showing off вечно он воображает2. IIIshow off smth. /smth. off/ show off one's strength (one's skill, one's talent, one's knowledge, etc.) подчеркивать /показывать/ свою силу и т.д., хвастать своей силой и т.д.; the dress showed off her beauty to the best advantage (her figure to perfection) это платье великолепно подчеркивало ее красоту (совершенство ее фигуры); a setting that shows off a stone оправа, которая подчеркивает /оттеняет/ красоту /игру/ камня3. XVIshow off before smb. don't you think he shows off before her a good deal? вы не находите, что он перед ней очень рисуется? -
104 ADVERTISING
Реклама
Средство стимулирования спроса на товар и укрепления приверженности покупателей данной марке (см. Brand loyalty). Реклама - одна из основных форм конкуренции между компаниями-производителями в области дифференциации продукции (см. Product differentiation). Существуют две противоположные точки зрения на то, как реклама влияет на эффективность функционирования рынка. В традиционной статической теории рынка подчеркивается отрица тельное воздействие рекламы на эффективность распределения ресурсов. Она рассматривает рекламу как деятельность компании, единственной целью которой является постоянный переход с одной марки на другую при неизменном совокупном спросе, что способствует росту цен и увеличению общих издержек производства. Альтернативная точка зрения подчеркивает позитивную роль рекламы в стимулировании спроса и достижении экономии на масштабах (см. Economies of scale). Таким образом, реклама способствует увеличению производства и снижению цен на товары.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > ADVERTISING
-
105 19
19 ἀγαθωσύνη{сущ., 4}благость, доброта.Синонимы: 5544 ( χρηστότης); 19 ( ἀγαθωσύνη) употребляется как общий термин для обозначения доброты, 5544 ( χρηστότης) подчеркивает нежность.▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 19
-
106 ἀγαθωσύνη
19 ἀγαθωσύνη{сущ., 4}благость, доброта.Синонимы: 5544 ( χρηστότης); 19 ( ἀγαθωσύνη) употребляется как общий термин для обозначения доброты, 5544 ( χρηστότης) подчеркивает нежность.▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀγαθωσύνη
-
107 αγαθωσύνη
19 ἀγαθωσύνη{сущ., 4}благость, доброта.Синонимы: 5544 ( χρηστότης); 19 ( ἀγαθωσύνη) употребляется как общий термин для обозначения доброты, 5544 ( χρηστότης) подчеркивает нежность.▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αγαθωσύνη
-
108 148
{сущ., 1}сквернословие, непристойная речь, грязный разговор (Кол. 3:8).Синонимы: 2160 ( εὐτραπελία), 3473 ( μωρολογία); 148 ( αἰσχρολογία) подчеркивает непристойность речи, а 2160 ( εὐτραπελία) – глупость и безрассудность, 3473 ( μωρολογία) говорит о пустоте и бесцельности речи.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 148
-
109 αἰσχρολογία
{сущ., 1}сквернословие, непристойная речь, грязный разговор (Кол. 3:8).Синонимы: 2160 ( εὐτραπελία), 3473 ( μωρολογία); 148 ( αἰσχρολογία) подчеркивает непристойность речи, а 2160 ( εὐτραπελία) – глупость и безрассудность, 3473 ( μωρολογία) говорит о пустоте и бесцельности речи.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αἰσχρολογία
-
110 αισχρολογία
{сущ., 1}сквернословие, непристойная речь, грязный разговор (Кол. 3:8).Синонимы: 2160 ( εὐτραπελία), 3473 ( μωρολογία); 148 ( αἰσχρολογία) подчеркивает непристойность речи, а 2160 ( εὐτραπελία) – глупость и безрассудность, 3473 ( μωρολογία) говорит о пустоте и бесцельности речи.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αισχρολογία
-
111 213
{сущ., 2}хвастун, пустохвал, самохвал, гордец.Синонимы: 213 ( ἀλαζών) подчеркивает словесное превозношение перед другими, а 5244 ( ὑπερήφανος) говорит о внутреннем превозношении над другими; 5197 ( ὑβριστής) говорит о наглом притеснении других ради удовлетворения собственных интересов.Ссылки: Рим. 1:30; 2Тим. 3:2.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 213
-
112 ἀλαζών
{сущ., 2}хвастун, пустохвал, самохвал, гордец.Синонимы: 213 ( ἀλαζών) подчеркивает словесное превозношение перед другими, а 5244 ( ὑπερήφανος) говорит о внутреннем превозношении над другими; 5197 ( ὑβριστής) говорит о наглом притеснении других ради удовлетворения собственных интересов.Ссылки: Рим. 1:30; 2Тим. 3:2.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀλαζών
-
113 αλαζών
{сущ., 2}хвастун, пустохвал, самохвал, гордец.Синонимы: 213 ( ἀλαζών) подчеркивает словесное превозношение перед другими, а 5244 ( ὑπερήφανος) говорит о внутреннем превозношении над другими; 5197 ( ὑβριστής) говорит о наглом притеснении других ради удовлетворения собственных интересов.Ссылки: Рим. 1:30; 2Тим. 3:2.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αλαζών
-
114 227
{прил., 25}истинный, правдивый, верный, справедливый, искренний.Синонимы: 227 ( ἀληθής) подчеркивает противоположное обману (говорящий правду, любящий правду), а 228 ( ἀληθινός) указывает на неподдельность и подлинность природы.Ссылки: Мф. 22:16; Мк. 12:14; Ин. 3:33; 4:18; 5:31, 32; 7:18; 8:13, 14, 16, 17, 26; 10:41; 19:35; 21:24; Деян. 12:9; Рим. 3:4; 2Кор. 6:8; Флп. 4:8; Тит. 1:13; 1Пет. 5:12; 2Пет. 2:22; 1Ин. 2:8, 27; 3Ин. 1:12. LXX: 571 (תמֶא).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 227
-
115 ἀληθής
{прил., 25}истинный, правдивый, верный, справедливый, искренний.Синонимы: 227 ( ἀληθής) подчеркивает противоположное обману (говорящий правду, любящий правду), а 228 ( ἀληθινός) указывает на неподдельность и подлинность природы.Ссылки: Мф. 22:16; Мк. 12:14; Ин. 3:33; 4:18; 5:31, 32; 7:18; 8:13, 14, 16, 17, 26; 10:41; 19:35; 21:24; Деян. 12:9; Рим. 3:4; 2Кор. 6:8; Флп. 4:8; Тит. 1:13; 1Пет. 5:12; 2Пет. 2:22; 1Ин. 2:8, 27; 3Ин. 1:12. LXX: 571 (תמֶא).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀληθής
-
116 αληθής
{прил., 25}истинный, правдивый, верный, справедливый, искренний.Синонимы: 227 ( ἀληθής) подчеркивает противоположное обману (говорящий правду, любящий правду), а 228 ( ἀληθινός) указывает на неподдельность и подлинность природы.Ссылки: Мф. 22:16; Мк. 12:14; Ин. 3:33; 4:18; 5:31, 32; 7:18; 8:13, 14, 16, 17, 26; 10:41; 19:35; 21:24; Деян. 12:9; Рим. 3:4; 2Кор. 6:8; Флп. 4:8; Тит. 1:13; 1Пет. 5:12; 2Пет. 2:22; 1Ин. 2:8, 27; 3Ин. 1:12. LXX: 571 (תמֶא).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αληθής
-
117 463
{сущ., 2}Синонимы: 463 ( ἀνοχή) говорит о временном сдерживании гнева, независимо от того, будет ли гнев излит в будущем, 3115 ( μακροθυμία) подчеркивает качество человека, который, имея силу и возможность отомстить или излить свой гнев, может сдержать себя от этого; 5281 ( ὑπομονή) указывает на терпеливое перенесение трудностей и притеснений, которых нельзя избежать (Иов является ярким примером человека, обладающего таким качеством, Иак. 5:11).Ссылки: Рим. 2:4; 3:25.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 463
-
118 ἀνοχή
{сущ., 2}Синонимы: 463 ( ἀνοχή) говорит о временном сдерживании гнева, независимо от того, будет ли гнев излит в будущем, 3115 ( μακροθυμία) подчеркивает качество человека, который, имея силу и возможность отомстить или излить свой гнев, может сдержать себя от этого; 5281 ( ὑπομονή) указывает на терпеливое перенесение трудностей и притеснений, которых нельзя избежать (Иов является ярким примером человека, обладающего таким качеством, Иак. 5:11).Ссылки: Рим. 2:4; 3:25.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀνοχή
-
119 ανοχή
{сущ., 2}Синонимы: 463 ( ἀνοχή) говорит о временном сдерживании гнева, независимо от того, будет ли гнев излит в будущем, 3115 ( μακροθυμία) подчеркивает качество человека, который, имея силу и возможность отомстить или излить свой гнев, может сдержать себя от этого; 5281 ( ὑπομονή) указывает на терпеливое перенесение трудностей и притеснений, которых нельзя избежать (Иов является ярким примером человека, обладающего таким качеством, Иак. 5:11).Ссылки: Рим. 2:4; 3:25.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ανοχή
-
120 739
{прил., 1}совершенный, полностью подготовленный, способный удовлетворить все требования (2Тим. 3:17).Синонимы: 3648 ( ὁλόκληρος) подчеркивает цельность, неповрежденность, 5046 ( τέλειος) говорит о достижении цели или предела, завершенности.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 739
См. также в других словарях:
Система финансового контроля Дюпона — Подчеркивает тот факт, что прибыль на активы (ROA) может рассчитываться как на базе маржи прибыли, так и на базе оборота активов … Инвестиционный словарь
ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об … Православная энциклопедия
ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… … Православная энциклопедия
БОГ — [греч. θεός; лат. deus; слав. родствен древнеинд. господин, раздаятель, наделяет, делит, древнеперсид. господин, название божества; одно из производных общеслав. богатый]. Понятие о Боге неразрывно связано с понятием Откровения. Предметом… … Православная энциклопедия
ГРИГОРИЙ БОГОСЛОВ — [Назианзин; греч. Γρηγόριος ὁ Θεολόγος, ὁ Ναζιανζηνός] (325 330, поместье Арианз (ныне Сиврихисар, Турция) близ Карвали (ныне Гюзельюрт), к югу от г. Назианза, Каппадокия 389 390, там же), свт. (пам. 25 янв., 30 янв. в Соборе Трех святителей; пам … Православная энциклопедия
КОГЕН — (Cohen) Герман (1842 1918) немецкий философ, основатель и виднейший представитель марбургской школы неокантианства. Основные работы: ‘Теория опыта Канта’ (1885), ‘Обоснование Кантом этики’ (1877), ‘Обоснование Кантом эстетики’ (1889), ‘Логика… … История Философии: Энциклопедия
ГЕРМЕНЕВТИКА БИБЛЕЙСКАЯ — отрасль церковной библеистики, изучающая принципы и методы толкования текста Свящ. Писания ВЗ и НЗ и исторический процесс формирования его богословских оснований. Г. б. иногда воспринимается как методическая основа экзегезы. Греч. слово ἡ… … Православная энциклопедия
ТРУД — ТРУД. Содержание: Общая постановка проблемы...........881 Рационализация труда ............... 893 Рабочее время....................901 Женский труд....................911 Труд несовершеннолетних.............9? в Охрана труда и законодательство о … Большая медицинская энциклопедия
БЛАГО — [греч. τὸ ἀγαθόν, τὸ εὖ, τὸ καλόν; лат. bonum, bonitas], конечный (предельный) предмет стремления человека, движение к к рому не нуждается в дальнейшем обосновании; в богословии одно из Божественных имен (см. Имя Божие). Как философская категория … Православная энциклопедия
ФИЛОСОФСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ — ’ФИЛОСОФСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ’ (‘Philosophische Untersuchungen’) главное произведение позднего периода творчества Витгенштейна. Несмотря на то что книга была издана лишь в 1953, через два года после смерти Витгенштейна, работа над ней велась с 1930 х … История Философии: Энциклопедия
ФИЛОСОФСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ — ( Philosophische Untersuchungen ) главное произведение позднего периода творчества Витгенштейна. Несмотря на то что книга была издана лишь в 1953, через два года после смерти Витгенштейна, работа над ней велась с 1930 х до последних лет жизни… … История Философии: Энциклопедия