Перевод: с английского на русский

с русского на английский

погладить

  • 21 rap

    I
    1. [ræp] n
    1. лёгкий удар

    to get [to give smb.] a rap over /on/ the knuckles /the fingers/ - получить [дать кому-л.] по рукам

    2. (негромкий) стук
    3. сл. наказание; приговор; срок

    to beat the rap - избежать наказания; уйти от правосудия

    to take the rap - получить срок, попасть за решётку

    4. разг. выговор; взыскание
    5. австрал. сл. похвала

    to give smb. a rap - похвалить кого-л.; ≅ погладить по головке

    2. [ræp] v
    1. 1) слегка ударять

    to rap smb.'s knuckles /smb.'s fingers/, to rap smb. over the knuckles /over the fingers/ - дать кому-л. по рукам

    some students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time - некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работы

    2) стучать, постукивать
    3) выстукивать ( сигналы)
    2. резко говорить; выкрикивать
    3. браниться, ругаться
    4. сл. арестовать; посадить (в тюрьму)
    5. метал. обколачивать (модель и т. п.)
    II [ræp] n
    1. ирл. ист. обесцененная или фальшивая монета
    2. безделица; капелька; чуточка
    II [ræp] n текст.
    пасма, моток пряжи
    IV [ræp] v (rapped [-{ræp}t], rapt) арх.
    1. уносить, захватывать
    2. захватывать, охватывать ( о чувстве)
    V
    1. [ræp] n амер. прост.
    (откровенная) беседа; разговор по душам; обсуждение

    to get into a rap with smb. - разговориться с кем-л.

    2. [ræp] v амер. прост.
    1. разговаривать откровенно; говорить по душам; вместе потолковать (о чём-л.)
    2. сочувствовать; сопереживать; понимать (кого-л., чьи-л. трудности, неудачи и т. п.)

    НБАРС > rap

  • 22 stroke

    I
    1. [strəʋk] n
    1. удар

    a stroke of lightning - а) удар молнии; б) удар грома

    at the first stroke - с первого удара; разом

    at one stroke, at a stroke - одним ударом, одним махом; в один миг; в два счёта

    to aim a stroke at smb. - направить удар на кого-л.

    2. мед. припадок, приступ; удар; паралич (тж. paralytic stroke)

    he has had a stroke - у него был удар; его разбил паралич

    3. взмах; отдельное движение или усилие

    a stroke of the oar - гребок; взмах весла

    to row a fast [a slow] stroke - быстро [медленно] грести

    4. приём, ход

    a stroke of policy - (удачный) политический приём /ход/

    5. неожиданный случай

    a stroke of luck - удача, везение

    6. 1) штрих, мазок

    thin [thick] strokes - тонкие [жирные] мазки /штрихи/

    with one /a/ stroke of the pen - одним росчерком пера

    2) черта
    3) разг. дробь, косая черта

    seventy-seven stroke seventy-eight (77/78) - семьдесят семь дробь семьдесят восемь

    7. бой часов

    to be [to arrive] on the stroke (of time) - быть [явиться] вовремя /точно, минута в минуту/

    8. биение ( сердца)
    9. стиль ( плавания)
    10. спорт. загребной; гребец

    to row /to pull/ stroke - задавать темп при гребле

    11. тех.
    1) ход (поршня, клапана); такт ( работы двигателя); длина хода (тж. length of stroke)

    up [down] stroke - ход поршня вверх [вниз]

    2) удар ( молота)

    stroke of state - редк. государственный переворот

    not to do a stroke of work - ничего не делать; ≅ палец о палец не ударить

    with many strokes is an oak overthrown, little strokes fell great oaks - посл. ≅ капля (и) камень долбит /точит/

    2. [strəʋk] v
    1. задавать темп ( гребцам)
    2. испещрять полосами; штриховать; перечёркивать; проводить черту
    3. перечёркивать
    4. спорт. бить по мячу
    5. разг. заниматься (чем-л.); справляться (с каким-л. делом)
    II
    1. [strəʋk] n
    1. поглаживание рукой
    2. амер. разг.
    1) похвала; лестное замечание; награда, льстящая самолюбию

    the ability to give strokes is a skill - умение вовремя похвалить - это искусство

    2) умение убедить, уговорить, умаслить; умение оказывать влияние (на кого-л.) или вертеть (кем-л.)

    to have stroke with smb. - пользоваться влиянием /авторитетом/ у кого-л.

    2. [strəʋk] v
    1. гладить ( рукой); поглаживать; ласкать

    to stroke one's chin [one's beard] - поглаживать подбородок [бороду]

    2. амер. разг.
    1) хвалить; льстить; ≅ гладить по головке

    a bunch of egomaniacs stroking themselves - кучка себялюбцев, занимающихся самовосхвалением

    2) уговаривать, умасливать; оказывать влияние; нажимать (на кого-л.)

    to stroke smb. down - успокоить кого-л.

    to stroke smb. (up) the wrong way, to stroke smb.'s hair /smb.'s fur/ the wrong way, to stroke smb. against the hair - гладить кого-л. против шерсти; раздражать кого-л.

    НБАРС > stroke

  • 23 stroke

    stroke
    n
    1.   удар; мазок ( кистью)

    2.   ход (напр. поршня); перемещение; такт

    - hand lever stroke

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. . 1995.

    * * *
    stroke
    n
    1) /vt/ гладить; 2) /vt, in passive/ погладить

    Англо-русский строительный словарь. . 2011.

    Англо-русский словарь строительных терминов > stroke

  • 24 bring up (smb.'s) nap

    Американизм: погладить (кого-л.) против шерсти, разозлить (кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > bring up (smb.'s) nap

  • 25 d'you want jam on it?

    Универсальный англо-русский словарь > d'you want jam on it?

  • 26 get up (smb.'s) nap

    Американизм: погладить (кого-л.) против шерсти, разозлить (кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > get up (smb.'s) nap

  • 27 give a rap

    1) Общая лексика: погладить по головке, похвалить (кого-л.)
    2) Разговорное выражение: (not give a rap) наплевать

    Универсальный англо-русский словарь > give a rap

  • 28 give the cat a stroke

    Общая лексика: погладить кошку

    Универсальный англо-русский словарь > give the cat a stroke

  • 29 pat a dog

    Универсальный англо-русский словарь > pat a dog

  • 30 pat on the back

    2) Австралийский сленг: (smb.) поощрять, (smb.) хвалить, (smb.) поздравлять (кого-л.)
    3) Макаров: (smb.) выразить (кому-л.) одобрение, (smb.) похлопать (кого-л.) по спине, одобрение, подбадривать, поощрение, похвала, поощрять (кого-л.), покровительствовать (кому-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > pat on the back

  • 31 pat on the hand

    Универсальный англо-русский словарь > pat on the hand

  • 32 rub the wrong way

    1) Общая лексика: (smb) дразнить гусей, гладить против шерсти, погладить против шерсти, раздражать

    Универсальный англо-русский словарь > rub the wrong way

  • 33 bring up nap

    Американизм: (smb.'s) погладить (кого-л.) против шерсти, (smb.'s) разозлить (кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > bring up nap

  • 34 get up nap

    Американизм: (smb.'s) погладить (кого-л.) против шерсти, (smb.'s) разозлить (кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > get up nap

  • 35 caress

    1. noun
    ласка
    2. verb
    ласкать, гладить
    Syn:
    cuddle, dandle, fondle, hug, neck, pet
    Ant:
    blow
    * * *
    1 (n) ласка
    2 (v) гладить; ласкать
    * * *
    1. ласка 2. гладить, ласкать
    * * *
    [ca·ress || kə'res] n. ласка v. ласкать, приласкать, гладить, голубить
    * * *
    гладить
    ласка
    ласкать
    пестовать
    погладить
    холить
    * * *
    1. сущ. ласка 2. гл. гладить

    Новый англо-русский словарь > caress

  • 36 pat

    I
    (Pat)
    noun collocation
    Пэт (шутливое прозвище ирландца)
    II
    1. noun
    1) похлопывание; хлопанье, шлепанье
    2) хлопок, шлепок (звук)
    3) кусок, кружочек сбитого масла
    2. verb
    шлепать, похлопывать; to pat smb. on the back похлопать кого-л. по спине, выразить кому-л. одобрение
    III
    1. adverb
    1) кстати; 'в точку'; своевременно; удачно; the story came pat to the occasion рассказ оказался очень кстати
    2) быстро, свободно; с готовностью; to know a lesson off pat хорошо знать урок
    3) cards to stand pat не менять карт в покере; fig. противиться переменам; не менять своей позиции, держаться своего решения; проводить свою линию
    2. adjective
    подходящий; уместный; удачный; своевременный
    * * *
    1 (n) кусок; негромкий звук; пат; похлопывание; пэт; хлопанье; хлопок; чечетка
    2 (v) гладить; погладить
    * * *
    от Patrick, Patricia, Martha Пат, Пэт
    * * *
    [ pæt] n. Пэт
    * * *
    быстро
    кстати
    кусок
    оглаживать
    плескать
    поплескаться
    поплескивание
    похлопать
    похлопывание
    похлопывания
    похлопывать
    пэт
    рукоплескать
    свободно
    своевременно
    своевременный
    удачно
    удачный
    уместный
    хлопанье
    хлопок
    шлепанье
    шлепать
    шлепок
    * * *
    уменьш. от Patrick, Patricia, Martha Пат

    Новый англо-русский словарь > pat

  • 37 want

    1. I
    1) I have the very thing you want у меня есть как раз то, что вам хочется; have you all you want? у вас есть все, что вам нужно?; what do you want? что вы хотите?, чего бы вам хотелось?, что вам надо?; the more a man gets the more he wants чем больше у человека есть, тем больше ему хочется
    2) a few pages of the book were wanting в книге не хватало нескольких страниц; there are so many books (stamps, autographs, etc.) wanting не хватает многих книг и т.д.; the head of the statue is wanting у статуи нет головы; nothing shall be wanting ни в чем не будет недостатка
    3) his family will see to it that he doesn't want его семья позаботится о том, чтобы он не нуждался
    2. III
    1) want with. want a new саг large flat, this book, everything one sees, etc.) хотеть новую машину и т.д., do you want this jack-knife? хотите /вам хочется/ [иметь] этот перочинный ножик?; I want my dinner я хочу пообедать; how much for this armchair? want-I want five pounds сколько стоит это кресло? want-Я прошу пять фунтов
    2) want smth. the book wants a page в книге не хватает страницы; your coat wants an inch or so ваше пальто должно быть примерно на дюйм длиннее; he wants energy (courage, self-confidence, judgement, etc.) ему не хватает энергии и т.д.; he certainly does not want intelligence ума ему хватает /не занимать/; want smb. tell the boy I want him скажите мальчику, что он мне нужен; mother wants you мама зовет тебя
    3) want smth. coll. want [а] rest (much care, time, etc.) нуждаться в отдыхе и т.д.; he wants plenty of sleep ему нужно [хорошенько] выспаться; this work wants a lot of patience эта работа требует большего терпения; plants want water растениям необходима вода; he wants a shave (a haircut, a wash, etc.) ему надо побриться и т.д.; I want two sandwiches (some sugar, a dozen eggs, etc.), please пожалуйста, дайте мне два бутерброда и т.д.; I want brown shoes, please покажите, пожалуйста, коричневые туфли; we shan't want a fire today сегодня нам не придется топить камин
    3. IV
    want smth., smb. in some manner I badly want a new hat (some day shirts, some evening ties, some hot water at once, etc.) мне очень нужна новая шляпа и т.д.; it wants but one word more and I shall turn you out еще одно слово, и я выставлю тебя вон; it wanted only this last outrage только этого последнего безобразия не хватало; I may want you suddenly вы мне можете неожиданно понадобиться; want smb. somewhere if nobody wants me here, I am going home если я здесь никому не нужен, [я] пойду домой; I want the book back soon верните мне книгу поскорее; boss wants you back хозяин хочет, чтобы ты вернулся [на работу]; want smth. at some time shall you want anything more tonight? вам сегодня вечером еще что-нибудь понадобится?
    4. VII
    1) want smb. to do smth. want him to come (you to try, me to buy her this camera, you to do this at once, smb. to read to me. her to be cheerful, etc.) хотеть, чтобы он пришел и т.д.; I don't want you to be hurt я не хочу, чтобы вы пострадали
    2) want smth. to do smth. the house only wants a few more rooms to be perfect если бы в этом доме было еще несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепным; there is a volume wanting to complete the set до полного собрания не хватает одного тома; nothing is wanting to make the party a success есть все необходимое, чтобы вечер прошел хорошо
    5. VIII
    want smb. doing smth. usually in the negative I don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc.) я не хочу, чтобы вы перевернули здесь все вверх дном и т.д.
    6. IX
    want smth. done want the book published (these shoes resoled, this tree cut down, the door painted white, the job finished by tomorrow, etc.) хотеть, чтобы книгу издали и т.д.; I don't want it known я не хочу, чтобы это стало известно; he wants this report typed ему надо перепечатать этот доклад
    7. XI
    1) be wanted call me if I'm wanted позовите меня, если я понадоблюсь; I won't go if (where) I'm not wanted я не пойду [туда], если я там (где я) лишний; these books are not wanted эти книги лишние; be wanted for smth. am I wanted for anything? вам нужна моя помощь?; be wanted in some manner help is urgently wanted срочно требуется помощь; be wanted at some time you won't be wanted this afternoon вы сегодня больше не потребуетесь /не понадобитесь/; be wanted somewhere you are wanted at the door (at the president's office, etc.) вас вызывают /просят/ [подойти] к выходу и т.д.; you are wanted on the phone вас просят [подойти] к телефону; it may be wanted elsewhere это может где-нибудь потребоваться
    2) be wanted by smb., smth. he is wanted by the police (by law, by the government, by the authorities, etc.) его разыскивает полиция и т.д.; be wanted for smth. he is wanted for highway robbery (for murder, etc.) его разыскивают [власти] по обвинению в краже и т.д.; wanted a cook for a small family ищу кухарку /нужна кухарка/ в небольшую семьи (объявление)
    8. XIII
    want to do smth.
    1) want to teach him a lesson (to go, to taste it, to ask you a question, to go swimming, to see what is going on, etc.) хотеть проучить его в т.д.; he could have done it if he had wanted to он мог бы это сделать, если бы захотел
    2) coll. you want to see a doctor at once (to have your teeth seen to, to be very careful in handling poisons, etc.) вам необходимо немедленно пойти к врачу и т.д.; this work wants to be done with great care эту работу следует сделать с большой тщательностью; you don't want to be rude (to overdo it) не надо /не следует/ грубить (перебарщивать)
    9. XIV
    want doing smth. coll. his hair wants cutting ему нужно постричься; these clothes want washing (ironing) эту одежду надо выстирать (погладить /выгладить/); that boy wants a good beating /thrashing, whipping/ этого мальчишку надо хорошенько выпороть, этому мальчишке нужно всыпать как следует; it wants some doing это не так легко сделать
    10. XVI
    1) want for smth. usually in the negative he does not want for spirit (for temper, for pluck, etc.) энтузиазма и т.д. ему не занимать
    2) want for smth. want for bread (for the common necessaries of life, etc.) нуждаться в хлебе и т.д.; they want for nothing они ни в чем не нуждаются; be wanting in smth. he is wanting in experience (in skill, in courtesy, in judg(e)ment, in initiative, etc.) ему не хватает опыта и т.д.; he is lamentably wanting in common sense у него крайне мало здравого смысла
    11. XXI1
    1) want smth. from /of/ (with) smb. want help from the neighbours хотеть, чтобы соседи помогли; what do you want from /of/ him? что вы от него хотите?, что вам от него нужно?; what do you want with him? зачем он вам понадобился?; want smth. for smth. what price do you want for your house? сколько вы хотите за [ваш] дом?; want smb. for smb. want smb. for president (for our captain, etc.) хотеть, чтобы кто-л. стал президентом и т.д.; what do you want me for? зачем я вам нужен?; want smb. for some time I want you for a minute or two вы мне нужны на минутку
    2) want smth. to /of, till/ smth. it wants ten minutes to two (an hour till dinner, five minutes to noon, a few days to Christmas, etc.) через десять минут будет ровно два [часа] и т.д.; I want some months of /to/ eighteen через несколько месяцев мне будет восемнадцать; it wants an inch of /to/ the regulation measurement до установленного размера не хватает одного дюйма; the fund wants only a few hundred dollars of the sum needed до нужной суммы в фонде не хватает всего несколько сот долларов
    12. XXV
    want that... I want that you should come (that they should go, that he should bring the book, etc.) я хочу, чтобы вы пришли и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > want

  • 38 (*)PUSSY

    еще одно распространенное в народе название популярного женского органа (см. также CUNT, HOLE и т. п.).
    Заметим, что pussy - это кроме того и котенок. Не так давно была замечательная картина на вечернем американском телешоу. Одна известная, молодая и не очень стеснительная актриса пришла туда на интервью с кошкой, и ведущий попытался ее немного разыграть, демонстрируя одновременно смелость своих шуток. Он обратился к актрисе в том смысле, что как бы погладить вашу "pussy", на что немедленно получил ответ типа: это пожалуйста, только пусть кто-нибудь пока подержит моего кота ( cat). Это был полный абзац, сделать ответный ход он не смог.
    Слово очень популярное, часто используется в переносном смысле. И просто женщину так можно назвать, если она рассматривается только как сексуальный объект. Наши мальчики тоже могут между собой в том же смысле сказать: "Вот пи**енка".
    Если pussy говорят о мужчине, обычно имеется с виду безобидность, мягкость характера. Можно о таком сказать и pussycat - это не сильно ругательный термин.

    (*)Pussy posse — полиция нравов (естественно, жаргон).

    American slang. English-Russian dictionary > (*)PUSSY

  • 39 demand

    v требовать, настаивать: to demand smth — требовать что-либо, to demand smth from smbтребовать что-либо от кого-либо (1). Русскому требовать соответствуют английские глаголы to demand и to require. Глагол to demand выражает настоятельность просьбы, претензии — настоятельно требовать, настаивать, выдвигать требование; чаще всего в предложениях с глаголом to demand в качестве подлежащего употребляется одушевленное существительное. В отличие от глагола to demand глагол to require подчеркивает необходимость чего-либо в качестве условия для нормального действия или состояния того, что выражено подлежащим. В качестве подлежащего в предложении с глаголом to require, как правило, употребляется неодушевленное существительное, дополнение вводится в конструкции to require smth и to require doing smth:

    The flower requires much water and sunshine — Цветок требует много воды и солнца.

    The house requires painting — Дом требует покраски.

    Your suit requires pressing — Костюм надо погладить.

    This job requires patience — Эта работа требует терпения.

    The machine requires careful handling — Машина требует осторожного обращения/С машиной надо обращаться осторожно.

    (2). Глагол to demand, в отличие от русского требовать, не употребляется с одушевленным косвенным дополнением. В тех случаях, когда необходимо такое дополнение ( smb) выразить, употребляется придаточное предложение с модальным глаголом should, или формой глагола в Subjunctive, или предложным сочетанием from smb:

    The policeman demanded that he should answer immediately или The policeman demanded an immediate answer from him.

    Вместо придаточного предложения может быть использована пассивная форма инфинитива:

    He demanded to be told everything.

    (3). See suggest, v.

    English-Russian word troubles > demand

  • 40 get

    v 1. получать, доставать; 2. добираться, доезжать, достигать; 3. иметь, обладать; 4. становиться, делаться; 5. иметь что-либо сделанным (1). Значения многозначного глагола to get разграничиваются разными конструкциями: 1) доставать, получать — to get smth; 2) добираться — to get с наречиями места to get home (here, there) — добраться домой (сюда, туда) или с предложным сочетанием с предлогами места to, from, through:

    to get to the centre — доехать до центра;

    to get through the hole — пролезать через дыру;

    to get from work — приезжать с работы;

    3) иметь, обладать — to have got smth (только в форме Present Perfect); 4) становиться, превращаться, делаться — глагол-связка с последующим прилагательным или причастием II to get dark (cold) — темнеть, холодать; 5) иметь что-либо сделанным — глагол связка с последующим существительным и причастием II или прилагательным to get smth done:

    I want my dress pressed — Мне надо погладить платье.

    Where can I have my shoes repaired? — Где мне можно починить/отдать в починку ботинки?

    (2). Глагол to get 1. обычно не употребляется в формах Passive. В этих случаях русское доставать передается глаголом to obtain:

    Maps can be obtained at the Tourist Offce — Карты можно достать/получить в туристическом бюро.

    (3). For get 4. see become, v. (4). For get 4. see confuse, v.

    English-Russian word troubles > get

См. также в других словарях:

  • ПОГЛАДИТЬ — ПОГЛАДИТЬ, поглажу, погладишь, совер. 1. кого что. совер. к гладить во 2 знач. Погладить по щеке. Погладить собаку. 2. что и без доп. Провести некоторое время в глаженьи чего нибудь утюгом (разг.). Надо погладить белье, пока есть время. 3. что.… …   Толковый словарь Ушакова

  • погладить — поутюжить, потрепать, выгладить, провести рукой, приголубить, отпарить, разутюжить, огладить, загладить, заутюжить Словарь русских синонимов. погладить 1. провести рукой по чему 2. см. выгладить Словарь синони …   Словарь синонимов

  • погладить —   Погладить по головке (поговорка) перен. похвалить; чаще в выражении не погладят по головке за что (разг.) не отнесутся одобрительно к чему н.     Да по головке что ли тебя за это погладить надо? …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОГЛАДИТЬ — см. гладить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • погладить — I.     ПОГЛАЖИВАТЬ/ПОГЛАДИТЬ     ПОГЛАЖИВАТЬ/ПОГЛАДИТЬ, гладить II. глажение …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • погладить — • полностью погладить …   Словарь русской идиоматики

  • погладить — (поглажу, погладишь) пилкиори, булиури; погладить ребёнка по голове пиктэ диливани булиури …   Русско-нанайский словарь

  • погладить дорогу — См …   Словарь синонимов

  • погладить по головке — См …   Словарь синонимов

  • погладить против шерсти — См …   Словарь синонимов

  • Погладить по шерсти (шёрстке) — ГЛАДИТЬ ПО ШЕРСТИ (ШЁРСТКЕ) кого. ПОГЛАДИТЬ ПО ШЕРСТИ (ШЁРСТКЕ) кого. Разг. Ирон. Поступать или говорить в соответствии с чьим либо желанием. А ты его по шёрстке гладишь, к честям ведёшь и в славу рядишь (Крылов. К счастью) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»