Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

поветрие

  • 101 pasa

    I f
    ••

    pasas monas Кол. — рыжий, рыжеволосый

    estar hecho una pasa, quedarse como una pasa разг. — исхудать, высохнуть, превратиться в скелет

    II f
    1) мор. узкий проход ( между мелями); фарватер
    2) уст. перелёт птиц
    3) уст. обилие, изобилие
    4) разг. поветрие

    Universal diccionario español-ruso > pasa

  • 102 roña

    1. f
    2) приставшая грязь; слой грязи
    5) мох (на деревьях, скалах)
    6) хитрость, уловка; плутовство
    7) проницательность, чутьё, нюх
    8) перен. зараза; вредное поветрие
    9) разг. см. roñería
    10) Сал., Куба, П.-Р. злоба, ненависть
    11) Кол. жёсткость, суровость, грубость
    12) Экв. мошенничество, жульничество ( в игре)
    13) Кол. притворство, симуляция
    2. com. разг.
    скряга, жила, жадина

    Universal diccionario español-ruso > roña

  • 103 go postal


    •• Выражение to go postal представляет собой типичный пример языковой моды (см. статью vogue words, buzz words and catch phrases). Это словесное поветрие распространилось в 1990-х годах и – не столь уж частый случай в Америке – вызвало не просто полемику, а даже определенные социальные последствия, о чем несколько ниже. По смыслу оно не привнесло в язык ничего нового – это синоним таких выражений, как to go berserk, to go haywire или (с несколько иным оттенком) to go ballistic. Именно так оно определяется на Интернет-сайтах, следящих за новыми явлениями в английском языке (в известных мне словарях оно пока не зафиксировано).
    •• Сайт The Phrase Finder (http://www.phrases.org.uk/):
    •• go berserk. Originated in the USA in the 1990s, where there were several incidents of people going berserk and shooting numerous members of the public in post offices.
    •• Сайт Logophilia (www.logophilia.com):
    •• a euphemism for becoming stressed out to the point of losing it completely (это определение практически полностью соответствует смыслу русского выражения крыша поехала – см. статью об этом выражении в русско-английской части словаря).
    •• На мой взгляд, наиболее точное представление о смысле, происхождении и коннотациях этого выражения дает определение с сайта хьюстонского Университета Райс (Rice University).
    •• Сайт New Words in English (www.owlnet.rice.edu):
    •• postal, adj. extremely hostile. [From the observation of postal workers going insane and killing fellow co-workers. Found most often in expressions go postal and get postal].
    •• Теперь яснее, почему вокруг этого выражения, как у нас говорят, сыр-бор разгорелся. Приведу цитату из статьи в газете «Сан-Франциско кроникл»: “Going postal” is no longer just slang for crazed mass murder. It’s now a key phrase in a new computer game so violent that it has postal workers, well, up in arms. Called “Postal,” it features a gun-toting character who goes berserk. Throughout the game, players often hear a woman screaming, “He’s going postal!” Далее газета сообщает, что с осуждением подобного стереотипа, создающего ложное представление о тружениках американской почты, выступил руководитель почтового ведомства США (Postmaster General). Более того: Mail carriers’ union members are boycotting the game. Но, как это ни странно, во всяком случае для тех, кто считает США страной торжествующей политкорректности (см. статью policy, politics, politician), выражение to go postal закрепилось в речи.
    •• Несколько слов о его переводе. В случаях, когда ясно, что оно обозначает не насилие или расправу над ни в чем неповинными людьми (см. выше slang for crazed mass murder), а просто крайне резкую реакцию на событие, в переводе следует прибегнуть к словам из семантического поля возмущение, недовольство: Publishers Go Postal Over New Rate Hikes (заголовок статьи в журнале Media Life). – Издатели возмущены новым повышением тарифов или несколько сильнее: Новое повышение тарифов вызвало взрыв возмущения среди издателей. Другое решение подсказывает пример из полемической статьи в газете «Бостон глоуб» (автор критикует позицию республиканской партии по проблеме ограничений на приобретение оружия): We won’t ask where the Republicans were when couriers and clerks went postal, killing their colleagues. – Не будем спрашивать, где были республиканцы, когда потерявшие рассудок курьеры и клерки расправлялись со своими коллегами. Аналогичный пример: Members of the crew tried to hold down a single individual, but the individual got up again and essentially went postal in the cockpit (PSI Tech Spot Report). – Члены экипажа попытались сдержать человека, действовавшего в одиночку, но тому удалось встать, после чего он стал крушить все вокруг себя в кабине самолета.

    English-Russian nonsystematic dictionary > go postal

  • 104 postal


    •• Выражение to go postal представляет собой типичный пример языковой моды (см. статью vogue words, buzz words and catch phrases). Это словесное поветрие распространилось в 1990-х годах и – не столь уж частый случай в Америке – вызвало не просто полемику, а даже определенные социальные последствия, о чем несколько ниже. По смыслу оно не привнесло в язык ничего нового – это синоним таких выражений, как to go berserk, to go haywire или (с несколько иным оттенком) to go ballistic. Именно так оно определяется на Интернет-сайтах, следящих за новыми явлениями в английском языке (в известных мне словарях оно пока не зафиксировано).
    •• Сайт The Phrase Finder (http://www.phrases.org.uk/):
    •• go berserk. Originated in the USA in the 1990s, where there were several incidents of people going berserk and shooting numerous members of the public in post offices.
    •• Сайт Logophilia (www.logophilia.com):
    •• a euphemism for becoming stressed out to the point of losing it completely (это определение практически полностью соответствует смыслу русского выражения крыша поехала – см. статью об этом выражении в русско-английской части словаря).
    •• На мой взгляд, наиболее точное представление о смысле, происхождении и коннотациях этого выражения дает определение с сайта хьюстонского Университета Райс (Rice University).
    •• Сайт New Words in English (www.owlnet.rice.edu):
    •• postal, adj. extremely hostile. [From the observation of postal workers going insane and killing fellow co-workers. Found most often in expressions go postal and get postal].
    •• Теперь яснее, почему вокруг этого выражения, как у нас говорят, сыр-бор разгорелся. Приведу цитату из статьи в газете «Сан-Франциско кроникл»: “Going postal” is no longer just slang for crazed mass murder. It’s now a key phrase in a new computer game so violent that it has postal workers, well, up in arms. Called “Postal,” it features a gun-toting character who goes berserk. Throughout the game, players often hear a woman screaming, “He’s going postal!” Далее газета сообщает, что с осуждением подобного стереотипа, создающего ложное представление о тружениках американской почты, выступил руководитель почтового ведомства США (Postmaster General). Более того: Mail carriers’ union members are boycotting the game. Но, как это ни странно, во всяком случае для тех, кто считает США страной торжествующей политкорректности (см. статью policy, politics, politician), выражение to go postal закрепилось в речи.
    •• Несколько слов о его переводе. В случаях, когда ясно, что оно обозначает не насилие или расправу над ни в чем неповинными людьми (см. выше slang for crazed mass murder), а просто крайне резкую реакцию на событие, в переводе следует прибегнуть к словам из семантического поля возмущение, недовольство: Publishers Go Postal Over New Rate Hikes (заголовок статьи в журнале Media Life). – Издатели возмущены новым повышением тарифов или несколько сильнее: Новое повышение тарифов вызвало взрыв возмущения среди издателей. Другое решение подсказывает пример из полемической статьи в газете «Бостон глоуб» (автор критикует позицию республиканской партии по проблеме ограничений на приобретение оружия): We won’t ask where the Republicans were when couriers and clerks went postal, killing their colleagues. – Не будем спрашивать, где были республиканцы, когда потерявшие рассудок курьеры и клерки расправлялись со своими коллегами. Аналогичный пример: Members of the crew tried to hold down a single individual, but the individual got up again and essentially went postal in the cockpit (PSI Tech Spot Report). – Члены экипажа попытались сдержать человека, действовавшего в одиночку, но тому удалось встать, после чего он стал крушить все вокруг себя в кабине самолета.

    English-Russian nonsystematic dictionary > postal

  • 105 bug

    [bʌg] 1. сущ.
    1) зоол. клоп
    2) букашка, мелкое насекомое; жук
    Syn:
    3) разг. вирус, микроб; вирусное заболевание; ( bugs) бактериология, биология

    to get / pick up the bug — подхватить инфекцию / вирус, заразиться

    Syn:
    4) разг. поветрие, повальное увлечение

    She's got the fitness bug. / She's been bitten by the fitness bug. — Она помешана на фитнесе.

    Syn:
    5) разг. помешанный (на чём-л.), фанат (чего-л.)
    Syn:
    6) информ.; жарг. дефект, ошибка, сбой (в аппаратуре, компьютерной программе), баг, глюк

    the millennium bug, Y2K bug / problem — "проблема 2000"

    7) разг. охранная сигнализация
    8) разг. подслушивающее устройство, жучок

    to install / plant a bug — устанавливать жучок

    to remove / tear out a bug — убирать подслушивающее устройство

    9) ( Bug) амер.; разг. "жук" (малолитражный автомобиль марки "Фольксваген")
    Syn:
    ••

    to put a bug into smb.'s ear — амер.; разг. дать наводку, подсказать

    2. гл.; разг.
    1) приставать, привязываться; надоедать, доставать

    Tobacco smoke bugs me. — Я не переношу табачного дыма.

    2) обрабатывать ( растения) для уничтожения вредных насекомых
    3)
    а) устанавливать аппаратуру для подслушивания, тайного наблюдения
    б) подслушивать, вести тайное наблюдение ( с помощью специальной аппаратуры)

    His office was bugged. — Его офис прослушивался.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > bug

  • 106 order of the day

    сущ.
    2) ( the order of the day) модное поветрие, повальное увлечение; веяние времени

    Pessimism seems to be the order of the day. — Создаётся впечатление, что сейчас модно быть пессимистом.

    Англо-русский современный словарь > order of the day

  • 107 pestilence

    ['pestɪlən(t)s]
    сущ.; уст.
    1) (бубонная) чума; мор
    2) поветрие, эпидемия
    Syn:
    3) что-л. пагубное, гибельное

    Англо-русский современный словарь > pestilence

  • 108 pestilence

    Англо-русский синонимический словарь > pestilence

  • 109 plague

    Англо-русский синонимический словарь > plague

  • 110 mode

    мода; мода; поветрие

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > mode

  • 111 epidemic

    болезнь
    поветрие
    эпидемический
    эпидемия

    English-Russian smart dictionary > epidemic

  • 112 pestilence

    мор
    поветрие
    чума
    эпидемия

    English-Russian smart dictionary > pestilence

  • 113 fad

    Персональный Сократ > fad

  • 114 рун

    мор, поветрие (болезнь)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > рун

  • 115 pestilence

    1. n чума, чаще бубонная
    2. n эпидемия, поветрие
    Синонимический ряд:
    1. widespread (adj.) epidemic; pandemic; widespread
    2. epidemic (noun) affliction; blight; cancer; canker; curse; epidemic; pandemic; plague; scourge

    English-Russian base dictionary > pestilence

  • 116 andazzo

    m.

    le cose hanno preso un brutto andazzo — к сожалению, так повелось в последнее время

    Il nuovo dizionario italiano-russo > andazzo

  • 117 epidēmija

    I.
    1. поветрие  ( эпидемия; Грам. инф.: Окончания: \epidēmijaия; р. мн. \epidēmijaий) novec.
    2. med. эпидемия  (Грам. инф.: Окончания: \epidēmijaии; р. мн. \epidēmijaий)
    LKLv59
    ▪ Termini
    ▪ EuroTermBank termini
    Ves
    ru эпидемия
    ETB
    ▪ Skaidrojumi
    lv Izcelsme - sengrieķu epidēmia. med.
    lv med. Plaša infekcijas slimības izplatīšanās, kas stipri pārsniedz parasto tās izplatību attiecīgajā apvidū
    Jum99
    ▪ Sinonīmi
    lietv. sērga
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > epidēmija

  • 118 antkrytis

    зараза; эпидемия; поветрие

    Lietuvių—rusų kalbų žodynas > antkrytis

  • 119 epideemia

    мор,
    поветрие,
    эпидемия

    Eesti-venelased uus sõnastik > epideemia

  • 120 haigus

    болезнь,
    заболевание,
    недомогание,
    недуг,
    нездоровье,
    поветрие,
    хворь

    Eesti-venelased uus sõnastik > haigus

См. также в других словарях:

  • ПОВЕТРИЕ — ВЕЯНИЕ И ПОВЕТРИЕ Поворотным этапом в истории значений многих слов является новое остро экспрессивное и образное индивидуальное употребление. Это новое оригинальное применение слова, если оно соответствует общим тенденциям смыслового развития… …   История слов

  • поветрие — См. мор... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. поветрие моровое поветрие, падеж, пагуба, мор, повальное увлечение, повальная болезнь, моровая язва, пандемия, явление, мода,… …   Словарь синонимов

  • ПОВЕТРИЕ — ПОВЕТРИЕ, поветрия, ср. (разг.). Быстро распространяющаяся эпидемия. Поветрие на корь. Моровое поветрие (губительная эпидемия; устар.). || перен. Явление, ставшее очень распространенным, мода (неод.). Вредное поветрие. Толковый словарь Ушакова. Д …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОВЕТРИЕ — ПОВЕТРИЕ, я, ср. 1. Эпидемическая болезнь, эпидемия (устар.). Моровое п. 2. перен. Явление, получившее широкое распространение (неод.). Модное п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • поветрие — злое (Даль) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • поветрие — (иноск.) о случайном распространенном явлении, которому подчиняются многие (намек на болезнь, поветрием, ветром нанесенную) Ср. На некоторых из его класса, в том числе на него, нашло точно какое то поветрие. Из фанфаронства... стали они щеголять… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Поветрие — Повѣтріе (иноск.) о случайномъ распространенномъ явленіи, которому подчиняются многіе (намекъ на болѣзнь, повѣтріемъ, вѣтромъ нанесенную). Ср. На нѣкоторыхъ изъ его класса, въ томъ числѣ на него, нашло точно какое то повѣтріе. Изъ фанфаронства …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Поветрие — ср. разг. 1. Эпидемическая болезнь, эпидемия. 2. перен. Кратковременное поверхностное увлечение чем либо, охватившее широкий круг людей. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • поветрие — поветрие, поветрия, поветрия, поветрий, поветрию, поветриям, поветрие, поветрия, поветрием, поветриями, поветрии, поветриях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ПОВЕТРИЕ — Ждать поветрия. См. Ждать поветерья (ПОВЕТЕРЬЕ) …   Большой словарь русских поговорок

  • поветрие — пов етрие, я …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»