-
101 повязываться
— завязваць хустку, абвязвацца хусткайсм. повязывать -
102 промахать
совер. в разн. знач. прамахаць -
103 махать
-
104 binden
<с>вязать; Kranz <с>плести; Schlips повязывать <зать> (a. Tuch um den Kopf голову платком); Soße загущать <густить>; Buch переплетать <плести>; abbinden, anbinden, zu( sammen)binden -
105 взмахивать
несов. - взма́хивать, сов. - взмахну́ть(тв.; крыльями) flap (d); (рукой, платком и т.п.) wave (d); (веслом, косой и т.п.) strike (with); make strokes (with) -
106 махать
несов. - маха́ть, сов. - махну́ть2) (дт.; делать знак рукой) wave (one's hand) (to)••махну́ть руко́й (на вн.) разг. — give up (d) as lost / hopeless; give up (d) as a bad job; wave goodbye (to)
-
107 завязать
I (что-л.)несовер. - завязывать; совер. - завязать1) tie (up), bind (up), fastenзавязать глаза — (кому-л.) to blindfold
завязать узел — to tie/make a knot
2) перен. begin, start, strike up- завязать отношения
- завязать разговор II несовер. - завязать; совер. - завязнуть(в чем-л.)sink (in), stick (in); get stuck/involved (in) перен. -
108 завязывать
(что-л.)несовер. - завязывать; совер. - завязать1) tie (up), bind (up), fastenзавязывать глаза — (кому-л.) to blindfold
завязывать узел — to tie/make a knot
2) перен. begin, start, strike up- завязывать отношения
- завязывать разговор -
109 махать
несовер. - махать; совер. - махнутьбез доп.1) (чем-л.)2) (кому-л.)••махнуть рукой — (на кого-л./что-л.; перен.; разг.)
-
110 взмахивать
-
111 махать
-
112 развязывать язык
1) (кому, у кого) (побуждать или заставлять кого-либо заговорить, разговориться и т. п.) make smb. talk; loose (loosen) smb.'s tongue[Сидней] провёл платком по вспотевшему лбу, чувствуя, что говорит лишнее, но гордость и хмель уже развязали язык. (А. Толстой, Пётр Первый) — He wiped his perspiring brow, feeling that he was saying too much; but conceit and drink had loosened his tongue.
2) (начинать говорить после молчания, давая показания, выдавая тайны и т. п.) begin to talk; give rein to one's tongue; loosen one's tongue- На выбор: или ты, собака, сейчас же развяжешь язык, или через десять минут будешь поставлен к стенке! (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'Take your choice: either you loosen your tongue this minute, you cur, or in ten minutes you'll be set against a wall!'
3) ( становиться излишне болтливым) chatter endlessly; wag one's tongueРусско-английский фразеологический словарь > развязывать язык
-
113 сводить концы с концами
разг.1) (с трудом справляться с нуждой, едва укладываться в сумму заработка, сметы и т. п.) make both (two) ends meet, make ends meet; make buckle and tongue meet Amer.Князь Шеин, несмотря на своё видное положение в обществе, а может быть и благодаря ему, едва сводил концы с концами. (А. Куприн, Гранатовый браслет) — Despite his prominence in society, or possibly because of it, Prince Sheyin could hardly make both ends meet.
Когда в семье четыре парня, одежонка на них горит, как на огне. Ещё удивительно, что Мария как-то сводила концы с концами и ребятишки ходили чисто, не хуже других... (В. Распутин, Деньги для Марии) — When there are four of them in a family the clothes go as if devoured by flames. The remarkable thing was that Maria managed to make ends meet and her sons always looked neat and clean and were dressed as well as the rest of the village children.
2) (справляться с каким-либо затруднением, согласовывая различные стороны дела, работы и т. п.) make ends meet; tie up the ends; bring matters to a successful conclusionПисатель придумал Зубцова, заставил его влюбиться по уши в жену товарища, осрамил перед всеми, а затем, чтобы свести концы с концами, отправил в Заполярье. (И. Эренбург, Оттепель) — The novelist thought up Zubtsov, made him fall in love with his friend's wife, shamed him publicly, and to tie up the ends, sent him to Arctic.
Был ли я справедлив? Научился ли этому за долгую жизнь? И как свести концы с концами в поисках справедливости? (И. Грекова, Кафедра) — Was I just? Did I learn to be so in my long life? And how to make ends meet in the search for justice?
Кошев, зелено-бледный от ядрёного дыма самосада, то и дело вытирал платком влажную шею и не знал, как свернуть собрание и свести концы с концами. (П. Проскурин, Судьба) — Koshev, pale, almost green from the poisonous fumes of home-grown tobacco, kept dabbing his sweaty neck with his handkerchief, at a loss how to round the meeting out and bring matters to a successful conclusion.
Русско-английский фразеологический словарь > сводить концы с концами
-
114 повязать
совер. æрбæттын, æрбабæттын, бабæттынповязать голову платком – сæр кæлмæрзæнæй æрбæттын
-
115 повязаться
совер. (платком и т. п.) хиуыл æрбæттын, хиуыл бабæттын (зæгъæм, кæлмæрзæн) -
116 повязываться
см. повязаться -
117 подвязать
совер. æрбæттын, æрбабæттын, бабæттынподвязать к дуге колокольчик – дугамæ дзæнгæрæг бабæттын
подвязать щеку платком – рус кæлмæрзæнæй æрбабæттын
-
118 носовой платок
-
119 повязать
-
120 махать
несов. чем: махать платком платыку къэгъэлъэгъонмахать руками Iэхэр шIын
См. также в других словарях:
Тяп-тяпком, под белым платком. — (смерть). См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Люди выпьют, как платком вытрут; а он выпьет, как огнем выжжет. — Люди выпьют, как платком вытрут; а он выпьет, как огнем выжжет. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Батюшка покров, покрой землю снежком, меня молоду платком. — (женишком). См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
За возгривым с платком не находишься. — За возгривым с платком не находишься. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПЛАТОК — ПЛАТОК, платка, муж. 1. Кусок ткани, обычно квадратный, повязываемый на голову или надеваемый на верхнюю часть туловища, преим. женщинами. Пуховый платок. «Анюта быстро накинула себе на плечи шерстяной платок.» Чехов. Кутаться в теплый платок.… … Толковый словарь Ушакова
Свадебные обряды — Андрей Рябушкин. «Крестьянская свадьба в Тамбовской губернии.» 1880 год. Русский свадебный обряд является одним из важнейших семейных обрядов. Свадебный обряд состоит из множества элементов, среди них: обрядовые песни, причеты, обязательные… … Википедия
Русский свадебный обряд — … Википедия
Анна Леопольдовна — с 9 го ноября 1740 по 25 е ноября 1741 года правительница Российской Империи, до миропомазания, 12 го мая 1733 года, Елиcaвema Екатерина Христина, дочь герцога Мекленбург Шверинского Карла Леопольда и супруги его Екатерины Иоанновны, внучка царя… … Большая биографическая энциклопедия
Селиванов, Кондратий — основатель скопческой ереси в России. Его личность до сих пор еще остается не вполне разъясненной, так как единственным источником являются его собственные показания, изложенные или в официальных документах, или же в так называемых… … Большая биографическая энциклопедия
Сеславин, Александр Никитич — генерал лейтенант, знаменитый партизан Отечественной войны, род. в 1780 г., ум. в 1858 г., происходил из дворянского рода, восходящего к началу XVI века и внесенного в VI часть родословной книги Тверской губернии. Получив воспитание во 2 м… … Большая биографическая энциклопедия
Жемчужников, Лев Михайлович — (Gemtchouchnicof); Здесь помещается, без всяких изменений, автобиография, присланная мне самим художником. "Я родился 2 ноября 1828, в деревне, в Орловской губернии, Елецкого уезда. Первоначальное воспитание я получил в Царскосельском… … Большая биографическая энциклопедия