Перевод: с французского на русский

с русского на французский

пианино

  • 21 casserole

    сущ.
    1) общ. кастрюля
    2) разг. неприятный звук, юпитер, кинопроектор, неприятный голос, расстроенное пианино
    4) арго. доносчик, неприятность

    Французско-русский универсальный словарь > casserole

  • 22 ce piano ne tient pas l'accord

    Французско-русский универсальный словарь > ce piano ne tient pas l'accord

  • 23 chaise

    сущ.
    1) общ. стул
    2) тех. опорная подушка, опорный сруб, подставка, кронштейн, рама для установки, сруб, подвеска (подшипника), опора, (опорный) стул, (судовой) фундамент, подвеска для подшипника, рама, подвеска (для подшипника)
    4) муз. банкетка (для рояля, пианино)

    Французско-русский универсальный словарь > chaise

  • 24 chaudron

    сущ.
    1) общ. чан, котелок, котёл, наколенник (сапога)
    2) тех. котелок для пищи, предохранительная сетка на забирном клапане насоса
    4) пренебр. дрянной музыкальный инструмент, дрянное пианино

    Французско-русский универсальный словарь > chaudron

  • 25 chevalet

    сущ.
    1) общ. козлы, стойка, опора (канатной дороги), дыба, мольберт, надшахтный копёр, подставка, станок, колода (для обработки кож)
    3) тех. конёк, подмости, полок, рамка с крючками (вытяжного прибора), челнок (коттон-машины), колода для обработки кожевенного полуфабриката, кулирный эксцентрик, текст, опора (напр. канатной дороги), козлы (напр., для распиловки), опора (напр., канатной дороги)
    4) метал. станина
    5) муз. кобылка, мостик (скрипичный), штег, фигура (в пианино)
    6) маш. верстак
    7) рекл. штендер

    Французско-русский универсальный словарь > chevalet

  • 26 faire du piano

    гл.
    общ. заниматься фортепиано, играть на пианино

    Французско-русский универсальный словарь > faire du piano

  • 27 perdre la main

    гл.
    общ. потерять навык, потерять сноровку, разучиться (например, разучиться играть на пианино)

    Французско-русский универсальный словарь > perdre la main

  • 28 pianino

    Французско-русский универсальный словарь > pianino

  • 29 piano droit

    сущ.
    общ. фортепиано, пианино

    Французско-русский универсальный словарь > piano droit

  • 30 piano-forte

    сущ.
    устар. пианино, фортепьяно

    Французско-русский универсальный словарь > piano-forte

  • 31 pianoforte

    сущ.
    устар. пианино, фортепьяно

    Французско-русский универсальный словарь > pianoforte

  • 32 pianotage

    сущ.
    разг. бренчание на пианино, бренчание на рояле

    Французско-русский универсальный словарь > pianotage

  • 33 pianoter

    гл.
    разг. бренчать на пианино, бренчать на рояле, нажимать на клавиши (ЭВМ и т.п.), постукивать пальцами (по столу и т.п.)

    Французско-русский универсальный словарь > pianoter

  • 34 toucher le clavier

    Французско-русский универсальный словарь > toucher le clavier

  • 35 The Best Years of Our Lives

       1946 - США (165 мин)
         Произв. Сэмюэл Голдвин (прокат RKO)
         Реж. УИЛЬЯМ УАЙЛЕР
         Сцен. Роберт Э. Шервуд по роману Макинлэя Кантора «Слава для меня» (Glory For Me)
         Опер. Грегг Тоуленд
         Муз. Гуго Фридхофер
         В ролях Фредрик Марч (Эл Стивенсон), Мирна Лой (Милли Стивенсон), Дэйна Эндрюз (Фред Дерри), Тереза Райт (Пегги Стивенсон), Вирджиния Майо (Мэри Дерри), Херолд Расселл (Хоумер Пэрриш), Кэти О'Доннелл (Уилма Кэмерон), Хоути Кармайкл (Бутч Игл), Глэдис Джордж (Ортанс Дерри), Роман Бонен (Пэт Дерри), Рей Коллинз (мистер Милтон), Стив Кокрен (Клифф).
       После демобилизации 3 солдата, живущие в одном городе, но прежде не знакомые друг с другом, возвращаются домой. Их сердца разрываются между радостью и тревогой. Хоумер Пэрриш, самый молодой в троице, лишился обеих рук и носит вместо них 2 крюка, которыми научился обращаться с изрядной ловкостью. Больше всего он боится, что родные - и прежде всего его невеста Уилма - непременно начнут жалеть его, тогда как ему очень хочется, чтобы его считали нормальным человеком. Пилот бомбардировщика Фред Дерри узнает от отца, что молодая красавица Мэри, на которой он женился перед самым уходом на войну, даже не узнав ее как следует, ушла из дома и живет одна. Она работает в ночном клубе. Эл Стивенсон, самый старший из друзей, возвращается к жене и 2 детям, которые выросли настолько, что он с трудом узнает их. Его тоже немного пугает адаптация к мирной жизни. Работа в банке теперь кажется ему до смехотворности приземленной. И все-таки, получив повышение до вице-президента по займам и ссудам, он будет стараться выполнять свои обязанности как можно гуманнее.
       В вечер своего возвращения 3 друга встречаются в баре, где священнодействует приятель Хоумера, пианист Бутч. Хоумер и Эл пришли, чтобы развеяться, а Фред так и не смог отыскать свою жену Напившись до беспамятства, Фред проводит 1-ю ночь в родном городе дома у Эла. В него влюбляется дочь Эла Пегги. Фред находит жену и заставляет ее бросить работу. Собственные перспективы Фреда на рынке труда тают с каждым днем. Он находит себе работу продавца и становится помощником своего бывшего помощника - в той самой лавке, где работал до войны (с тех пор сменила владельца). Неприглядное положение Фреда расстраивает его жену, никогда его не любившую, и та требует развода.
       Фред бросает работу после стычки с клиентом, который пытался доказать Хоумеру что Америка ошиблась в выборе противника на войне и на самом деле надо было сражаться с красными. Фред вынужден пообещать Элу, что он никогда больше не будет искать встречи с Пегги. Он приходит на кладбище авиатехники и находит работу у утилизатора, который использует детали от самолетов для строительства сборных домов.
       Хоумер делает все, что в его силах, чтобы убить в Уилме всякий интерес к его персоне. Но молодые люди глубоко любят друг друга. На свадьбе Хоумера Фред снова видится с Пегги и предлагает ей выйти за него замуж.
        Через 40 лет после выхода этого фильма в прокат приходится констатировать, что все полученные им «Оскары», различные призы и восторженные похвалы были заслужены им безоговорочно. Иногда все-таки следует в чем-то осаживать институт авторского кинематографа. Уильям Уайлер, режиссер не 1-й величины, в этом фильме достигает вершины своего мастерства; фильм дорог его сердцу и 3 главных героя для него - словно братья по оружию. Ремесло здесь превращается в талант, и даже в гениальность (особенно в 1-й час картины, когда удивительно раскрывается избитая тема возвращения солдата с войны). В таком фильме чувствуешь, что каждая деталь была тщательно подготовлена, отрепетирована и просчитана, и, тем не менее, волнение от происходящего на экране не ослабевает ни на минуту: почти все стороны сценария и режиссуры в каждой сцене направлены на то, чтобы питать и обновлять это волнение.
       На уровне сценария восхищают пересечения 3 судеб и то мастерство, с которым прописаны очень длинные сцены. На уровне самой режиссуры не менее восхитительно используются длинные планы и глубина кадра. Уайлер и его оператор Грегг Тоуленд (здесь его вдохновение в сто раз сильнее, чем в фильмах Уэллса) часто используют глубину кадра в кульминационных и эмоционально напряженных сценах: например, сцена возвращения Эла к жене; сцена в кафе, когда Эл слушает, как Хоумер и Бутч играют на пианино, и в то же время не спускает глаз с Фреда, звонящего по телефону дочери Эла; или же сцена встречи Фреда и Пегги на свадьбе Хоумера. В этом фильме нарисована очень трогательная картина послевоенной жизни, однако от этого она не менее богата нюансами и полутонами. Задача Уайлера - не подвести общий итог краха своих героев, а, скорее, зафиксировать факт их отчаяния, из которого, возможно, в них родятся новые силы. Даже в глубинах отчаяния психологический и социальный реализм, составляющий силу фильма, окрашен некоторым лиризмом, иногда - пронзительным.
       Умелая работа с актерами: Уайлер выжимает все лучшее как из старой гвардии (Фредрик Марч, Мирна Лой), так и из нового поколения: Дэйны Эндрюза (Лора, Laura; Падший ангел, Fallen Angel) и Кэти О'Доннелл (позднее она исполнит главную роль в фильме Николаса Вея Они живут по ночам, They Live by Night), типичных героев нуара, так далеких от психологического кинематографа довоенной поры. На роль инвалида был выбран непрофессиональный актер Херолд Расселл, и характеристики его игры послужат кратким перечнем достоинств всего фильма: отвага, чувственность, сдержанность, достоинство (***).
       N.В. Благодаря знаменитым фильмам с участием Бетти Дэйвис, Уайлера, пожалуй, чересчур перехваливают как «женского режиссера». После 1945 г. Уайлер начинает создавать превосходные мужские образы; особенно это заметно здесь и в замечательной экранизации романа Теодора Драйзера Кэрри (Carrie, 1952), где одну из своих лучших ролей сыграл Лоренс Оливье. Идея Лучших лет нашей жизни обычно приписывается Сэмюэлу Голдвину. Он заказал синопсис писателю Макинлэю Кантору, и тот написал (белым стихом) роман под названием «Слава для меня». Роберт Э. Шервуд переработал этот роман в киносценарий. В эти же годы Эдвард Дэмитрик снял фильм До конца времен, Till the End of Time, 1946, чей сценарий до странности близок Лучшим годам (по роману Найвена Буша «Они мечтают о доме», They Dream of Home). Этот фильм, появившийся за несколько месяцев до фильма Уайлера, довольно бесцветен, и лишь эпизод, направленный против правых экстремистов, превосходит уайлеровскую картину по язвительности. Об этом фильме читайте в мемуарах Дэмитрика (Edward Dmytryk, It's a Hell of Life But Not a Bad Living, Times Books, New York, 1978).
       ***
       --- Херолд Расселл (1914–2002) был ветераном Второй мировой и на самом деле лишился обеих рук в результате несчастного случая. За роль в фильме Лучшие годы нашей жизни он был награжден двумя (!) «Оскарами»: и категории «лучшая мужская роль 2-го плана» и специальным призом за «воодушевляющий пример всем ветеранам, вернувшимся с войны». Это беспрецедентный случай в истории кинопремии.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Best Years of Our Lives

  • 36 Le Ciel est à vous

       1943 - Франция (105 мин)
         Произв. Рауль Плокен
         Реж. ЖАН ГРЕМИЙОН
         Сцен. Альбер Валентен, Шарль Спак
         Опер. Луи Паж
         Муз. Ролан Мануэль
         В ролях Шарль Ванель (Пьер Готье), Мадлен Рено (Тереза Готье), Жан Дебюкур (мсье Ларше), Анн Ванденн (Люсьенн Иври), Леонс Корн (д-р Молетт), Раймонда Вернэ (мадам Бриссар), Рауль Марко (Нобле), Мишель Франсуа (Клод), Поль Деманж (Пети).
       Тереза и Пьер Готье держат гараж в Вильнёве, маленьком городке в департаменте Ланды. Они живут рядом с аэродромом и страстно увлечены авиацией. Сначала муж тайком от жены, уехавшей по делам в Лимож, каждый день в 5 утра поднимается в небо. Когда жена раскрывает его тайну, его ждет серьезная взбучка. Однажды она сама садится в самолет. Вновь ступив на землю, она говорит мужу: «Пьер, больше я никогда не помешаю тебе летать». Тереза выигрывает один приз за другим. Затем она решает побить рекорд для женщин по дальности прямого полета. На подготовку к этому испытанию тратятся все семейные сбережения; Тереза и Пьер продают даже пианино своей дочери, мечтающей поступить в консерваторию. В полете самолет Терезы, не оборудованный рацией, пропадает из виду. Пьер возвращается в Вильнёв; теща называет его убийцей. Он выслушивает бесконечные оскорбления по телефону. Однако становится известно, что Тереза побила действующий рекорд на несколько сот километров, и весь город приветствует их с Пьером как героев.
        Вершина творчества Гремийона и, наряду с Вороном, Le Corbeau, самый красивый французский фильм периода Оккупации. Оба фильма, несмотря на полную противоположность содержания, стали жертвами недоразумения. Публика сочла картину Гремийона приспособленческой, хотя автор полагал, будто снял фильм на вечную тему: воспел страстную увлеченность, мастерство, упорство, стремление к совершенству - добродетели, рождающие по ходу сюжета определенный образ Франции. Учитывая странную особенность французского ума во все времена хулить произведения, основанные на «добрых чувствах», где французу мерещится ностальгия по некоему моральному порядку, не стоит удивляться реакции публики на фильм после его выхода на экраны в феврале 1944 г.
       Живописуя страсть, Гремийон, однако, не скрывает ее разрушительной и почти дикой силы, проявляющейся в среде, наименее располагающей к дикости. Его герои, благодаря связующей их любви, переступают границы собственных возможностей. Их авантюра, основанная на истории реально существовавшей супружеской пары, продлится недолго; они вряд ли станут знамениты на весь мир. Их героизму присуща некая безликость; он словно растворен в воздухе и земле их родного края. Через этих людей, через их стремление вырваться за грани возможного, бросить вызов природе и унылой повседневности, Гремийон, как на рентгеновском снимке, проявил душу целой страны. Если бы он рассказывал о строительстве церкви, он не искал бы других приемов.
       Съемки велись в разгар войны, и сложности, с которыми столкнулась съемочная группа, превратили процесс в отдельную эпопею, напоминающую события сюжета.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 276 (1981).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Ciel est à vous

  • 37 Donde mueren las palabras

     Там, где умирают слова
       1946 - Аргентина (78 мин)
         Произв. Artistas Argentiuas Associados
         Реж. УГО ФРЕГОНЕЗЕ
         Сцен. Улиссес Пети де Мюра и Хомеро Манци
         Опер. Хосе М. Бельтран
         Муз. Хуан Хосе Кастро (фрагменты из произведений Бетховена, Шопена и т. д.)
         В ролях Энрике Муиньо (Викторио), Дарио Гарзаи (Дарио), Эктор Мендес (Розелио), Линда Лорена (Федора), Аурелия Феррер (Мария), Итало Бертини (Карлетти), Рене Мухика (Антонио), Пабло Кумо (Болетеро), Мария Л. Уртадо (Аврора), Хосе А. Васкес (Леандро), Энрике Ферраро (директор), Мария Руанова (прима-балерина), марионетки театра Подрекка.
       Разбитый горем старик, работающий музыкантом и рабочим сцены в кукольном театре, день ото дня становится все рассеяннее. Он допускает одну оплошность за другой. У себя в каморке он оживленно разговаривает с портретом молодой женщины, будто перед ним - живой человек. Директор театра любит и уважает старика, но по настоянию коллег вынужден его уволить. Он дает ему работу ночного сторожа. В опустевшем театре старик обнаруживает молодого парня Дарио, который каждую ночь пробирается в здание тайком, чтобы поиграть на пианино. Он беден, и у него нет своего инструмента. Старик очарован его талантом; он дает Дарио немного денег и говорит с загадочным видом: «Я научу тебя всему, что умею сам». На следующий день Дарио приходит снова; со временем он становится другом и учеником старика. «Недостаточно просто учиться, - говорит ему старик, - надо внимательно слушать тишину и шепоты мира». На долгих прогулках он знакомит Дарио со своим философским взглядом на искусство и музыку. В театре он замечает фотографию новой марионетки, которую кукольник сделал похожей на драгоценный портрет, висящий у старика в каморке. Увидев эту куклу на сцене в главной роли в спектакле, старик поднимает скандал и бежит к дому кукольника. Он врывается в дом и уносит с собой гипсовый слепок, с которого была изготовлена кукла. Вернувшись к себе в каморку, он шепчет портрету: «Мы уйдем далеко - туда, где никто не будет помнить о наших преступлениях». За ним гонятся. С куклой в руках он взбирается на крышу театра. Внезапно он останавливается как громом пораженный. Перед ним вдруг проносится его прошлое. Когда-то он был дирижером и хореографом; его обожала публика. Он написал аллегорический балет. Его дочь, танцевавшая главную партию, довела себя репетициями до истощения и на генеральном прогоне рухнула на сцену и не смогла подняться. Постепенно старик возвращается к реальности. Отныне все свои силы он будет тратить, помогая раскрыться таланту Дарио, который становится ему духовным сыном и в каком-то смысле занимает место дочери. Вскоре Дарио становится знаменитым виртуозом.
        2-й фильм Фрегонезе (и 1-й, где он указан в титрах единственным режиссером) был снят в полной творческой свободе на маленькой студии «Artistas Argentinas Associados», основанной несколькими режиссерами. Это картина глубоко личная и оригинальная. Склонность автора к эстетству и формальным экспериментам, которая позднее проявится в его голливудских работах, отчетливо ощущается уже здесь, в сказке, сочиненной под влиянием Уайлда на тему искусства и гениальности. Искусство, приравненное к религии, поглощает жизненные силы своих адептов: а исчерпав их, может привлечь на свою сторону силы смерти (см. сцены о прошлом старого музыканта). Но именно искусство спасает героя от мук совести, отчаяния и небытия и возвращает его к жизни, вновь даровав возможность творить чужими руками и тем самым спасти себя как человека и художника. Драматургическое развитие этой мысли, более близкой XIX в., чем XX, разворачивается в почти фантастическом мире, напоминающем роман Гастона Леру «Призрак оперы» (только сценарий следует противоположной схеме и лишен насилия). Фильм отличается необычным изобилием художественных форм: он использует кукольный театр, скульптуру, музыку, балет и поэзию. Он включает в себя самый длинный балет в истории кинематографа, тем самым оставляя позади Красные туфельки, The Red Shoes Майкла Пауэлла и Приглашение на танец, Invitation to the Dance, 1956 Джина Келли. Его название - цитата из Гейне: «Там, где умирают слова, рождается музыка».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Donde mueren las palabras

  • 38 Letter from an Unknown Woman

       1948 - США (90 мин)
         Произв. Rampart (Джон Хаусмен)
         Реж. МАКС ОФЮЛЬС
         Сцен. Хауард Кох и Макс Офюльс по повести Стефана Цвейга (Brief einer Unbekannten)
         Опер. Фрэнк Планер
         Муз. Даниил Амфитеатров
         В ролях Джоан Фонтэйн (Лиза Берндль), Луи Журдан (Стефан Бранд), Мэди Крисченз (госпожа Берндль), Марсель Журне (Иоганн Штауффер), Джон Гуд (лейтенант Леопольд фон Кальтнеггер), Кэрол Йорк (Мария), Арт Смит (слуга Джон).
       Вена, 1900 г. За несколько часов до рассвета и дуэли с обманутым мужем, которой он, впрочем, намерен избежать, Стефан Бранд, в прошлом - знаменитый пианист, избалованный женским вниманием, получает длинное письмо от Лизы Берндль. Стефан погружается в чтение. В самой ранней юности Лиза влюбилась в него. Он переехал в дом, где жила Лиза. Она целыми часами слушала, как Стефан играет на пианино, и временами тешила себя иллюзиями, будто он играет только для нее. Лиза красиво одевалась, училась хорошим манерам, изучала жизнь великих музыкантов, чтобы однажды суметь понравиться Стефану. Она наблюдала за тем, как живет Стефан: а он часто приводил в дом женщин. Однажды мать объявила Лизе, что выходит замуж за коммерсанта из Линца. Стало быть, надо ехать туда.
       Лизе исполнилось 18 лет; молодой лейтенант просит ее руки; к большому удивлению родителей, она отвечает, что помолвлена с музыкантом из Вены. Вскоре она возвращается в Вену и устраивается в ателье мод. Каждую ночь Лиза бродит вокруг дома Стефана и однажды заговаривает с ним. Они чудесно проводят вечер за ужином в отдельном кабинете, потом в диораме на ярмарке, потом на танцах, потом катаясь по Вене в фиакре и гуляя пешком. Стефан приводит Лизу к себе. Некоторое время спустя он говорит ей, что едет в Милан, на концерт в «Ла Скала». Он должен вернуться через 2 недели, но не возвращается.
       Лиза рожает мальчика в монашеской обители и отказывается назвать имя отца. Когда ребенку исполняется 9 лет, она выходит замуж за дипломата Иоганна Штауффера. Однажды в опере она вновь видит Стефана. Он растратил попусту свой талант и больше не садится за рояль. Их взгляды встречаются: Лизе кажется, будто после их последней встречи время остановилось. Она выходит из театра, сославшись на мигрень. Стефан догоняет Лизу: ему кажется, что они встречались раньше, но память ему изменяет. Лиза садится в карету мужа. Тот клянется, что сделает все, что в его силах, но не позволит разрушить их брак. Проводив сына на вокзал, Лиза не может удержаться и опять ищет Стефана. Стефан пытается соблазнить Лизу, как будто видит ее впервые. Она понимает, что он совершенно забыл ее, и убегает. Ее сын умирает от тифа, которым заразился в поезде. Лиза завершает письмо словами, что больна тем же. К письму приложена записка о том, что она умерла с именем Стефана на устах.
       Соперник Стефана приезжает с адъютантами, чтобы проводить Стефана к месту дуэли. Это Иоганн Штауффер. Стефан не пытается бежать. Он садится в фиакр и едет за Штауффером. Он готов биться и, несомненно, умереть.
        2-й американский фильм Офюльса. Эта картина, где каждый план «подписан» автором и доказывает, если это еще необходимо, удивительное мастерство Офюльса-экранизатора и невероятную способность голливудской системы принимать в свои ряды самые уникальные таланты, откуда бы те ни прибыли, и предоставлять им возможности развернуться в полную мощь. Офюльс никогда не был настолько самим собой, как в этой Вене, великолепно выстроенной в студийных павильонах. Он рисует портрет безнадежно влюбленной женщины, нежность и грусть которой медленно и непреклонно поднимаются к вершинам прекрасного. Камера Офюльса движется по коридорам домов, ныряет в лестничные проемы, прогуливается вдоль вокзальных перронов, переходит от одного персонажа к другому столь же виртуозно, сколь и естественно. Это торжество «текучего барокко», который улавливает и передает публике самые сокровенные чувства персонажей через их передвижения в пространстве. Играя друг с другом в прятки во времени, пространстве и сумерках памяти, Лиза и Стефан представляют собой идеальное сочетание важного и пустячного: с одной стороны, между ними существует непреодолимое влечение, с другой же - непоправимая несовместимость.
       Портрет Лизы, насколько возможно, лишен банальности. Сила и глубина этого портрета ощущается во всем фильме, но в сцене 1-й долгой встречи со Стефаном («Пожалуйста, расскажите о себе», - просит она Стефана, совершенно завороженная) они особенно незабываемы. Портрет Стефана не менее тонок и выразителен: ведь, возможно, фривольность запечатлеть еще сложнее, чем преданность, воплощенную в Лизе. В некоторых ракурсах Стефан напоминает «мужчину-проститутку», которых описывает Мопассан в одноименном тексте (***). Кроме того, он еще и денди-декадент, сошедший со страниц Уайлда, хотя на его внешности пока не отражается внутренняя изношенность. Мастерство Офюльса достигает вершин как в диалогах и актерской игре, так и в использовании пространства в декорациях и в монтаже. Обратите внимание на великолепный наплыв между планом Джоан Фонтэйн, спиной к зрителю идущей вдаль по перроне (где она только что рассталась с Луи Журданом), и планом монашенки, идущей лицом к зрителю к кровати, на которой рожает Джоан Фонтэйн. Связывая 2 сцены подобным, одновременно простым, волнующим и неожиданным приемом, Офюльс, как и всякий великий режиссер, раскрывает свою природу демиурга, способность быть в своем фильме безраздельным властелином времени и зрительских эмоций.
       N.В. Одноименный египетский ремейк Салаха Абу Сейфа (Risala men emra'a maghoula, 1962).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги: Virginia Wright Wexman, Rutger University Press, New Brunswick, New Jersey, 1986. См. также книгу Филиппа Роже, посвященную фильму: Philippe Roger, Editions Yellow Now, Belgique, 1989.
       ***
       --- «Ибо все мы во Франции - мужчины-проститутки: переменчивы, капризны, бессознательно вероломны, непоследовательны в своих убеждениях и стремлениях, порывисты и слабы, как женщины» (L'homme-fille, 1883, пер. Г. Рачинского).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Letter from an Unknown Woman

  • 39 Minne, l'ingénue libertine

     Минна, наивная распутница
       1950 – Франция (90 мин)
         Произв. Codo-Cinéma
         Реж. ЖАКЛИН ОДРИ
         Сцен. Пьер Ларош по роману Колетт «Наивная распутница» (L'ingénue libertine)
         Опер. Марсель Гриньон
         Муз. Венсан Скотто
         В ролях Даниэль Делорм (Минна), Франк Виллар (Антуан), Жан Тиссье (Можи), Иоланда Лаффон (мать Минны), Ролан Армонтель (дядя Поль), Симона Пари (Ирен Шольё), Клод Нико (барон Кудер).
       Минна выходит замуж девственницей, но ее воображение распалено школьными мечтами и фантазиями. Брачная ночь приносит одни расстройства. Молодой любовник также огорчает: Минна отдается ему всего лишь раз, и позднее сама пугается его любви – несомненно потому, что ей нечем на нее ответить. Она уступает ухаживаниям светского писателя, довольно потрепанного жизнью. Она приходит в его холостяцкую квартиру и раздевается перед ним. Когда она признается, что прежде никогда не испытывала наслаждения, он боится вновь разочаровать ее и отказывается ею овладеть. Ее муж, брутальный торговец пианино, начинает что-то подозревать. Он нанимает неуклюжего сыщика, чтобы тот установил за ней слежку, но сыщик немедленно проваливает задание. Тогда муж меняет тактику и увозит жену в Монте-Карло. Последняя попытка принести ей удовольствие, судя по всему, приносит успех.
         Жаклин Одри – автор самых смелых фильмов своего времени в форме пикантных и ироничных исторических реконструкций начала века. До нее французский кинематограф никогда не осмеливался высказываться так прямо на тему неудовлетворенной женской сексуальности. Разочаровавшись в мечтах, в муже, в любовнике, Минна и сама теперь не знает, чего она ищет: наслаждения или любви. Но и того и другого ей отчаянно не хватает. Прикрывшись надежным крепостным валом литературной экранизации, Жаклин Одри с гораздо меньшей долей стыдливого целомудрия, чем было принято в те годы, берется за свою любимую тему: изучение женской сексуальности в замкнутом буржуазном мирке. Хотя материал романа Колетт был сильно сокращен для экранизации, главное сохранилось, а диалоги, наряду с актерской игрой, превосходны.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Minne, l'ingénue libertine

  • 40 Le Père tranquille

       1946 – Франция (95 мин)
         Произв. ВСМ
         Реж. РЕНЕ КЛЕМАН
         Сцен. Ноэль-Ноэль
         Опер. Клод Ренуар
         Муз. Рене Клоэрек
         В ролях Ноэль-Ноэль (мсье Мартен), Жозе Артюр (Пьер Мартен), Надин Алари (Моник Мартен), Марсель Дьёдонне (Журдан), Клер Оливье (мадам Мартен), Поль Франкёр (Симон), Жан Вара (Пельтье), Шарль Лемонтье (отец Шарль), Хауард Вернон, Йо Дест (немецкие офицеры).
       Муассон времен оккупации. Мсье Мартен, 60-летний домосед по прозвищу Благонадежный Папаша, пьет таблетки, по вечерам играет в карты в кафе и разводит орхидеи в оранжерее. При этом он – руководитель местной ячейки Сопротивления: ежедневно общается с Лондоном; вместе со своими помощниками Симоном и Пельтье организует различные диверсии; устраняет при случае нацистских агентов, шпионящих в деревне. Родственники ничего не знают о его деятельности. Жена погружена в заботы о хозяйстве. Сын-подросток упрекает его в симпатиях к фрицам. Только старшая дочь Моник начинает что-то подозревать по косвенным уликам.
       Заметив, что на соседнем заводе укрываются маленькие подводные лодки, Мартен сообщает об этом в Лондон, советуя уничтожить здание. Чтобы вывести соседей из-под бомбежки, он приглашает всех на праздничный ужин по случаю помолвки Моник и Пельтье (они давно в тайне от всех любили друг друга) в ресторан, достаточно отдаленный от завода. Бомбежка проходит успешно. Вскоре после нее Мартена берут под арест. Французские войска освобождают его от немцев и, раненного, привозят в город. Его сын, вступивший в партизанский отряд («чтобы хоть кто-то в семье сражался в Сопротивлении»), только теперь понимает, кто его отец.
         Эта картина, ставшая одним из первых послевоенных коммерческих триумфов, ― 2-й из 6 фильмов Рене Клемана, посвященных Второй мировой войне (см. Битва на рельсах, La Bataille du rail; Проклятые, Les Maudits; Запретные игры, Jeux interdits; День и час, Le jour el l'heure, 1963; Горит ли Париж!, Paris, brûle-t-il?*, 1966). Все эти фильмы, за исключением последнего, составляют разнообразный и интересный ансамбль произведений на 1 тему. В данном случае, полностью перейдя в распоряжение Ноэля-Ноэля, Рене Клеман предается насмешливому восхвалению бойцов Сопротивления, ведущих войну в кругу семьи. Оригинальность фильма основана на комедийной интонации, поскольку, хотя зрителю известно все о главном герое, повествование часто выдвигает вперед точку зрения тех людей, которые ничего о нем не знают: т. е. матери, сына и всех, кто окружает Благонадежного Папашу. Этот ракурс подчеркивает необычность такого «домашнего» Сопротивления и дарит нам несколько прекрасных сцен, воссоздающих атмосферу и интерьеры мещанского быта: после ужина мать спокойно убирает со стола, дочь играет для жениха на пианино, сын ругается на услужливую пассивность отца, а сам отец, говоря намеками, обсуждает с соратниками предстоящие диверсии против врага.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Père tranquille

См. также в других словарях:

  • ПИАНИНО — (pianino). Музыкальный инструмент в роде фортепиано, с отвесными струнами. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПИАНИНО ит., от piano, лат. planus, гладкий, ровный. Вертикальное фортепиано. Объяснение… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • пианино — пианино, ср., нескл., устарелое пианино, м., нескл., и пьянино, ср., нескл. В литературе XIX века нередко употр. устарелые формы пианино, м. и пьянино, ср. Например, у И. Тургенева: «Квартиру она нашла премиленькую, приобрела... прелестный… …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ПИАНИНО — ПИАНИНО, нескл., ср. (итал. pianino, первонач. тихонько, уменьш. ласк. к piano тихо). Музыкальный клавишный инструмент, разновидность фортепиано, в форме высокого стоячего ящика с вертикально натянутыми струнами. Играть на пианино. Фабрика… …   Толковый словарь Ушакова

  • пианино — пианола, фортепьяно, форхэнд, фортепиано, дактилоскопия Словарь русских синонимов. пианино сущ., кол во синонимов: 8 • дактилоскопия (3) • …   Словарь синонимов

  • пианино — ПИАНИНО, а, с. Дактилоскопия, дактилоскопический анализ. Играть на пианино (или на милицейском, ментовском, мусорском пианино) давать или снимать (в зависимости от ситуации) отпечатки пальцев. Из уг …   Словарь русского арго

  • пианино — ПИАНИНО, ПЬЯНИНО нескл.. ср. pianino m. <ит. pianino тихонько. Музыкальный инструмент, имеющий форму высокого ящика с выступающей спереди клавиатурой и вертикально натянутыми струнами (разновидность фортепияно). БАС 1. Квартиру она нашла… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Пианино — Пианино. ПИАНИНО (итальянское pianino, буквально маленькое фортепьяно), разновидность фортепьяно. Струны, дека и механика расположены в вертикальной плоскости. Современная конструкция с середины 19 в.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • пианино — Струнный ударно клавишный музыкальный инструмент, в котором струны и дека расположены в вертикальном положении. [ГОСТ 24415 80] Тематики пианино …   Справочник технического переводчика

  • ПИАНИНО — (итал. pianino букв. маленькое фортепиано), клавишный музыкальный инструмент. Разновидность фортепьяно. Дека и механика расположены вертикально …   Большой Энциклопедический словарь

  • ПИАНИНО — ПИАНИНО, нескл., ср. Клавишный музыкальный инструмент со стоячим корпусом и вертикально натянутыми струнами, разновидность фортепьяно. | прил. пианинный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Пианино — струнный клавишный инструмент, род фортепьяно , в которомструны имеют не горизонтальное, а вертикальное положение, вследствиечего П., не имея хвоста, как рояль, или размеров большогогоризонтального ящика, как фортепиано, занимает мало места. Звук …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»