Перевод: со всех языков на казахский

с казахского на все языки

период+поставки

  • 1 период поставки товаров

    Русско-казахский экономический словарь > период поставки товаров

  • 2 ремонт

    Эта установка (машина) не работает.

    Мынау қондырғы (машина) жұмыс істемейді.

    Просим срочно произвести ремонт, так как эта установка простаивает уже два месяца.

    Жедел жөндеуді сұраймыз, өйткені бұл қондырғының қаңтарылып тұрғанына екі ай болды.

    Во время пуска установка работала на паспортных режимах.

    Іске қосу кезінде қондырғы төлқұжат тәртібімен жұмыс істеді.

    Затем в начальный период эксплуатации выявились дефекты, которые не позволили использовать автомат в соответствии с инструкцией по эксплуатации.

    Сонан соң пайдаланудың бастапқы кезеңінде ақаулар анықталып, автоматты пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай пайдалануға мүмкіндік бермеді.

    Выявились дефекты в электрической части автомата.

    Ақаулар автоматтың электр бөлігінде анықталды.

    По мнению наших специалистов прибор к дальнейшей эксплуатации непригоден.

    Біздің мамандардың пікірінше, прибор одан әрі пайдалануға жарамсыз.

    Мы хотели бы просить вас о проведении гарантийного ремонта.

    Біз сіздерден кепілдікті жөндеу жүргізуді сұрағымыз келеді.

    Уважаемые коллеги! Вы произвели ремонт самостоятельно и нарушили пломбы.

    Құрметті әріптестер! Сіздер жөндеуді өз беттеріңізше жүргізіп, кепілмөрді бұзғансыздар.

    При этом вы потеряли гарантию на прибор.

    Бұл орайда приборға кепілдіктен айрылдыңыздар.

    Гарантийный срок истек уже два месяца назад.

    Кепілдікті мерзім осыдан екі ай бұрын өткен.

    Все случаи гарантийного ремонта мы проверим.

    Кепілдікпен жөндеудің барлық жағдайларын тексереміз.

    Замена дефектных узлов будет произведена в рамках гарантийного ремонта.

    Ақаулы тораптар кепілдікті жөндеу шеңберінде ауыстырылады.

    Просим представить сведения об использовании гарантийных комплектов запасных частей.

    Қосалқы бөлшектердің кепілдікті жиынтықтамаларын пайдалану туралы мәліметтер беруді сұраймыз.

    Нам нужна письменная заявка на осмотр и демонтаж дефектной машины на заводе.

    Бізге зауыттағы ақаулы машинаны қайта қарап, бөлшектеуге жазбаша өтінім керек.

    Мы прибыли произвести...

    Біз... келдік.

    - текущий ремонт.

    Профилактический осмотр и текущий ремонт производятся по графику гарантийного обслуживания монтерами нашего предприятия.

    Профилактикалық тұрғыдан қарау мен ағымдағы жөндеуді біздің кәсіпорындардың шеберлері кепілдікті қызмет көрсету кестесі бойынша жүргізеді.

    Капитальный ремонт производится один раз в три года.

    Күрделі жөндеу үш жылда бір рет жүргізіледі.

    Покажите, пожалуйста, дефектную машину.

    Ақаулы машинаны көрсетіңізші.

    Покажите, пожалуйста, эту машину (в работе).

    Мына машинаны (жұмыс істеп тұрған) көрсетіңізші.

    Дефектная машина была разобрана.

    Ақаулы машина бөлшектелді.

    В машине неисправна... часть.

    Машинаның... бөлігі бұзылған.

    Реле не срабатывает.

    Реле жұмыс істемейді.

    В машине не надежны...

    Машинаның... сенімсіз.

    - ажыратып қосқыштары,

    - электродвигатели.

    Поскольку у вас есть гарантия на машину (прибор), мы устраним неисправность или заменим дефектные узлы и детали.

    Сізде машинаның (прибордың) кепілдігі бар болғандықтан, біз бұзылған жерін жөндейміз немесе ақаулы тораптар мен бөлшектерді ауыстырамыз.

    Давайте выясним все вопросы, касающиеся запасных частей.

    Қанекей, қосалқы бөлшектерге қатысты барлық мәселелерді анықтап алайық.

    У нас нет запчастей. Мы должны запросить их у завода-поставщика.

    Бізде қосалқы бөлшектер жоқ. Біз оларды жеткізуші-зауыттан сұратып алдыруға тиіспіз.

    В целях регулярной поставки запчастей вы должны были дать нам соответствующую заявку на них.

    Қосалқы бөлшектердің тұрақты түрде жеткізіліп тұруы мақсатымен сіздер бізге олар үшін тиісті өтінім беруге тиіссіздер.

    Мы уже передали вам списки (каталоги) необходимых запчастей с указанием их количества и ассортимента.

    Біз сіздерге қажетті қосалқы бөлшектердің саны мен сұрыпталымы көрсетілген тізімдерін (тізімтобын) тапсырдық қой.

    Мы просим прислать нам детали взамен выбывших из строя.

    Біз істен шыққан бөлшектердің орнына жаңаларын жіберуді сұраймыз.

    Поставки запчастей были произведены вовремя.

    Қосалқы бөлшектер дер кезінде жеткізілді.

    Посылки с запчастями уже находятся на заводе (складе).

    Қосалқы бөлшектер салынған жөнелтімдер зауытта (қоймада) тұр ғой.

    Все запчасти нами уже израсходованы.

    Біз барлық қосалқы бөлшектерді жұмсап қойдық.

    Мы вынуждены изготовлять запчасти на своем заводе.

    Біз қосалқы бөлшектерді өз зауытымызда дайындауға мәжбүр болдық.

    В машины были внесены конструктивные изменения, вследствие которых запасные части потеряли взаимозаменяемость.

    Машиналарға конструкциялық өзгертулер енгізілді, соның салдарынан қосалқы бөлшектер бірін-бірі ауыстырушылық қасиетінен айрылды.

    Мы просим вас своевременно информировать нас о всех технических изменениях, влияющих на техническое обслуживание.

    Біз сіздерден техникалық қызмет көрсетуге ықпал ететін барлық техникалық өзгертулер жайында уақытылы хабардар етулеріңізді сұраймыз.

    Пришлите нам, пожалуйста, информационные материалы об изменениях в ваших изделиях.

    Бізге бұйымдарыңыздағы өзгертулер жайында ақпараттық материалдар жіберіңіздерші.

    Для предупреждения выхода из строя поставленных машин, происходящего от неквалифицированного обслуживания, нам нужны...

    Жеткізілген машиналардың біліксіз қызмет көрсетуден болатын істен шығуының алдын алу үшін бізге... керек.

    - технические консультации.

    До сих пор мы не получили...

    Біз... осы кезге дейін алған жоқпыз.

    - схемы машины и план автоматики.

    Инструкция по эксплуатации имеется на двух языках.

    Пайдалану жөніндегі нұсқаулық екі тілде жазылған.

    Просим передать нам пятьдесят экземпляров инструкции по ремонту.

    Бізге жөндеу жөніндегі нұсқаулықтың елу данасын жіберулеріңізді сұраймыз.

    Машина нуждается в тщательном уходе.

    Машина мұқият күтімді қажет етеді.

    Машина вышла из строя из-за неправильного обслуживания. Во избежание подобных случаев, нам нужно договориться об организации обучения специалистов на вашем заводе. Нужно откровенно признать, что имели место случаи халатности со стороны нашего обслуживающего персонала.

    Машина дұрыс қызмет көрсетілмеу салдарынан істен шыққан. Мұндай жағдайдан құтылу үшін біз сіздің зауыттағы мамандарды оқытуды ұйымдастыру туралы уағдаласуымыз керек. Біздің қызмет көрсетуші қызметкерлердің тарапынан салақтық орын алғанын ашық мойындауымыз керек.

    Это видно по тому, что...

    Бұл мынадан көрініп тұр...

    - некоторые детали еще находятся на складе, а они должны быть уже в цехе

    - кейбір бөлшектер әлі қоймада тұр, ал олар цехта болуға тиіс еді

    - ящики с узлами и деталями хранятся под отрытым небом.

    - тораптар мен бөлшектер салынған жәшіктер ашық аспан астында сақтаулы.

    Вам же известно, что ящики должны храниться в помещении.

    Жәшіктердің үй-жайда сақталуға тиіс екені сізге белгілі ғой.

    Машина уже отремонтирована.

    Машина жөнделіп те қойды.

    Прибор находится в рабочем состоянии.

    Прибор жұмыс істеуге жарамды күйде.

    Прибор снова работает безукоризненно.

    Прибор қайтадан мүлтіксіз жұмыс істеп тұр.

    Устранение повреждения займет много времени.

    Зақымдалған жерін жою көп уақытты алады.

    В этом случае необходим крупный ремонт.

    Бұл ретте ірі жөндеу қажет.

    Из-за нехватки запасных частей ремонт пришлось прервать.

    Қосалқы бөлшектердің жетіспеуі себепті жөндеуді тоқтатуға тура келді.

    В этой машине много дефектов, ее невозможно отремонтировать.

    Бұл машинада ақаулар көп, сондықтан оны жөндеу мүмкін емес.

    Этот прибор необходимо подвергнуть всесторонней квалифицированной экспертизе.

    Бұл приборға біліктілікпен жан-жақты сараптама жасау қажет.

    Передайте нам акт экспертизы с описанием всех дефектов.

    Бізге барлық ақауы сипатталған сараптама актісін жіберіңіздер.

    Просим произвести ремонт своими силами за наш счет.

    Жөндеуді өз күштеріңізбен біздің есебімізден жүргізуді сұраймыз.

    * * *

    Русско-казахский экономический словарь > ремонт

  • 3 Подготовка и ход строительства

    Строительное оборудование и механизмы ввозятся в страну заказчика на условиях временного ввоза.

    Құрылыс жабдығы мен механизмдер тапсырыс беруші еліне уақытша жеткізілім шартымен әкелінеді.

    Подрядчик будет иметь право выбора местных субподрядных фирм.

    Мердігер жергілікті қосалқы мердігерлік фирмаларды таңдауға құқылы.

    Графики и программа работ с указанием очередности работ, их объемов и способов выполнения готовятся подрядчиком и согласовываются с инженером.

    Жұмыстардың орындалу кезектілігі, олардың көлемі мен орындалу тәсілдері көрсетілген жұмыстардың кестелері мен бағдарламаларын мердігер дайындап, инженермен келіседі.

    В связи с задержкой в разгрузке судов и невыполнением вами целого ряда других обязательств... должен быть пересмотрен.

    Кемелердің жүктерін түсіруді кешеуілдетуге және сіздердің басқа да толып жатқан міндеттемелерді орындамауларыңызға байланысты... қайта қаралуға тиіс.

    Подрядчик во всех своих действиях руководствуется местными законами страны.

    Мердігер өзінің барлық ісқимылдарында елдің жергілікті заңдарын басшылыққа алады.

    Менеджер (инженер) является представителем заказчика на строительной площадке. В его функции входит наблюдение за выполнением работ.

    Менеджер (инженер) тапсырыскердің құрылыс алаңындағы өкілі болып табылады, оның міндетіне жұмыстардың орындалуын бақылау кіреді.

    Он действует в пределах прав и полномочий, предоставленных ему заказчиком.

    Ол өзіне тапсырыскер берген құқықтар мен өкілеттіктер шегінде әрекет етеді.

    Все работы должны отвечать требованиям менеджера (инженера) и выполняться в срок.

    Барлық жұмыс менеджердің (инженердің) талаптарына сай келуге және мерзімінде орындалуға тиіс.

    Все отчеты о ходе выполнения работ должны быть подписаны менеджером (инженером).

    Жұмыстардың орындалу барысы туралы барлық есепке менеджер (инженер) қол қоюға тиіс.

    Менеджер (инженер) имеет право браковать...

    Менеджер (инженер)... жарамсыз деп табуға құқылы.

    Ему дано право решать все возникающие вопросы.

    Оған туындаған барлық мәселелерді шешу құқығы берілген.

    Менеджеру (инженеру) предоставлена возможность осмотра и инспектирования работ.

    Менеджерге (инженерге) жұмыстарды қарау, инспекциялау мүмкіндігі берілген.

    Никакие работы не будут закрыты без одобрения менеджера (инженера).

    Менеджердің (инженердің) мақұлдауынсыз ешқандай іс жабылмайды.

    В процессе производства работ инженер имеет право потребовать от подрядчика переделать любые работы, не отвечающие требованиям инженера.

    Жұмыстардың жүргізілуі барысында инженер мердігерден инженердің талаптарына сай келмейтін кез келген жұмыстың қайта істелуін талап етуге құқылы.

    Подрядчиком будут разработаны и переданы заказчику все необходимые инструкции по эксплуатации.

    Мердігер пайдалану жөніндегі барлық қажетті нұсқаулықтарды әзірлеп, тапсырыскерге табыстайды.

    Не позже, чем за три месяца до момента готовности объекта к проведению таких испытаний.

    Нысан сынақ жүргізуге дайын болған сәттен бастап үш айдан кешіктірмей береміз.

    Да, мы проводим заводские испытания.

    Иә, біз зауытта сынақ жүргіземіз.

    На заводе... должны проводиться в присутствии менеджера (инженера) или его представителя.

    Зауытта... менеджердің (инженердің) немесе оның өкілінің қатысуымен жүргізілуге тиіс.

    Качество строительных работ, материалов и оборудования будет находиться в строгом соответствии с существующими стандартами, нормами и техническими условиями.

    Құрылыс жұмыстарының, материалдар мен жабдықтың сапасы қолданыстағы стандарттарға, нормалар мен техникалық жағдайларға қатаң түрде сай келеді.

    Как насчет обеспечения объекта эксплуатационными материалами и энергией на период пусконаладочных работ и испытаний?

    Іске қосу-баптау жұмыстары мен сынақтар кезеңінде нысанды пайдалану материалдарымен және энергиямен қамтамасыз ету жағдайы қалай?

    В связи с нехваткой отдельных видов эксплуатационных материалов просим вас указать минимальное количество, необходимое для проведения испытаний.

    Пайдалану материалдарының жекелеген түрлерінің жетіспеуіне байланысты сіздерден сынақтар жүргізуге қажетті ең аз мөлшерді көрсетулеріңізді сұраймыз.

    Что вы намерены сделать со строительным оборудованием и механизмами после завершения строительства?

    Құрылыс аяқталғаннан кейін құрылыс жабдығы мен механизмдерді не істемексіздер?

    Часть оборудования будет возвращена, а другую часть мы хотели бы реализовать на местном рынке.

    Жабдықтың бір бөлігі қайтарылады, ал басқа бөлігін біз жергілікті нарықта өткізгіміз келеді.

    По завершению строительства все временные сооружения, строительное оборудование и неиспользованные материалы должны быть удалены с площадки.

    Құрылыс аяқталғаннан кейін барлық уақытша құрылыстар, құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар алаңнан әкетіледі.

    Подрядчик должен стараться максимально использовать возможности местного рынка при закупке оборудования и особенно материалов.

    Мердігер жабдықты және әсіресе материалдарды сатып алу кезінде жергілікті нарықтың мүмкіндіктерін барынша пайдалануға тырысуы тиіс.

    Просим вас рекомендовать нам местные строительные фирмы, у которых мы могли бы арендовать некоторые виды строительного оборудования и механизмы.

    Сіздерден бізге құрылыс жабдығының кейбір түрлері мен механизмдерді жалға алуға болатын жергілікті құрылыс фирмаларын ұсынуларыңызды сұраймыз.

    Окончательная приемка объекта будет осуществляться после достижения проектных показателей.

    Объектіні түпкілікті қабылдау жобалық көрсеткіштерге қол жеткізілгеннен кейін жүзеге асырылмақ.

    В обязанности подрядчика, как правило, входит...

    Мердігердің міндетіне, әдетте,... кіреді.

    - транспортировка оборудования.

    Изменения в программе работ согласовываются с инженером.

    Бағдарламада жұмыстардың өзгертілуін инженермен келіседі.

    Подрядчик предоставит инженеру возможность проверять качество работ и замерять объем выполненных работ.

    Мердігер инженерге жұмыстардың сапасын тексеру және орындалған жұмыстардың көлемін өлшеу мүмкіндігін береді.

    Подрядчик принимает меры, обеспечивающие сохранность работ.

    Мердігер жұмыстардың сақталуын қамтамасыз ету шараларын қолданады.

    По завершении работ подрядчик восстанавливает право собственности на строительное оборудование и неиспользованные материалы после вывоза их со строительной площадки.

    Жұмыстар аяқталған соң мердігер құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар құрылыс алаңынан әкетілгеннен кейін оларды меншіктену құқығын қалпына келтіреді.

    Завершение работ будет удостоверяться сертификатом.

    Жұмыстардың аяқталуы сертификатпен куәландырылады.

    Выдача сертификата о предварительной приемке откладывается до исправления дефектов и успешного окончания повторных испытаний.

    Алдын ала қабылдау туралы сертификатты беру ақауларды түзетіп, қайталама сынақтар ойдағыдай аяқталғанға дейін кейінге қалдырылады.

    При невыполнении заказчиком контрактных обязательств подрядчик имеет право на продление срока для завершения работ.

    Тапсырыскер келісімшарттық міндеттемелерді орындамаған жағдайда мердігер жұмыстарды аяқтау үшін мерзімді ұзартуға құқылы.

    По мере завершения работ подрядчик будет страховать их полную стоимость.

    Жұмыстардың аяқталуына қарай мердігер оларды толық құнына сақтандырады.

    Вы должны принять меры к увеличению темпов строительства с тем, чтобы выполнить работы в контрактные сроки.

    Сіздер жұмыстың келісімшартта көрсетілген мерзімде орындалуы үшін құрылыстың қарқынын жеделдету жөнінде шаралар қолдануға тиіссіздер.

    Подрядчик создаст управление строительством, которое будет...

    Мердігер құрылыс басқармасын құрады, ол...

    - решать все вопросы, связанные с выполнением работ

    - руководить строительными работами.

    - құрылыс жұмыстарын басқарады.

    Обычно около 2-х лет.

    Әдетте 2 жылға жуық.

    Мы просим вас сократить сроки строительства.

    Біз сіздерден құрылыс мерзімін қысқартуды сұраймыз.

    Завершение строительства запланировано на...

    Құрылысты аяқтау мерзімі... жылға жоспарланған.

    Все работы будут выполняться в соответствии с требованиями техники безопасности.

    Барлық жұмыстар қауіпсіздік техникасының талаптарына сай орындалады.

    Все рабочие чертежи до их использования должны быть одобрены менеджером (инженером).

    Барлық жұмыс сызбаларын пайдаланылмастан бұрын менеджер (инженер) мақұлдауға тиіс.

    Русско-казахский экономический словарь > Подготовка и ход строительства

  • 4 погашение кредита

    А сейчас давайте перейдем к вопросу о погашении кредитов.

    Ал енді несиені өтеу мәселесіне көшейік.

    Кредит должен быть выплачен в течение 10 (12, 20) лет...

    Несие 10 (12, 20) жыл бойына... төленуге тиіс.

    - равными взносами.

    Первый взнос будет осуществлен в течение 12 месяцев со дня завершения поставки.

    Бірінші жарна жеткізілім аяқталған күннен бастап 12 ай бойына төленеді.

    Нас не устраивает льготный период.

    Бізді жеңілдікті кезең қанағаттандырмайды.

    Мы согласны продлить его до двух лет.

    Біз оны екі жылға дейін ұзартуға келісеміз.

    Мы можем предоставить вам рассрочку платежа.

    Біз сізге төлем мерзімін ұзарта аламыз.

    Хорошо. Я думаю, что нам следует обсудить график погашения кредитов.

    Жақсы. Мен несиені өтеу кестесін талқылауымыз керек деп ойлаймын.

    Мы должны также поговорить о материальных ценностях, с помощью которых должен быть достигнут баланс в наших финансовых отношениях.

    Біз сондай-ақ біздің қаржы қатынастарымызда теңгерімге қол жеткізуге көмектесетін материалдық құндылықтар туралы да әңгімелесуге тиіспіз.

    Мы в состоянии погасить задолженность по кредитам в течение пяти (десяти) лет.

    Біздің несие бойынша берешекті бес (он) жыл бойына өтеуге шамамыз жетеді.

    Нас это устраивает.

    Бұл бізді қанағаттандырады.

    А нас это не устраивает.

    Ал бұл бізді қанағаттандырмайды.

    Мы хотели бы сократить сроки платежей.

    Біз төлем мерзімін қысқартқымыз келеді.

    В конце концов, мы согласны.

    Сайып келгенде, біз келісеміз.

    Давайте договоримся о конкретных сроках платежей по кредитам.

    Қанекей, несие бойынша төлемнің нақты мерзімін уағдаласайық.

    Вы должны принять во внимание наше тяжелое финансовое положение.

    Сіздер біздің қаржы жағдайымыздың ауыр екенін ескеруге тиіссіздер.

    У нас нет возражений.

    Бізде қарсылық жоқ.

    Поскольку срок уплаты по всем кредитам нами определен в 10 лет, то я предлагаю принять следующий порядок платежей.

    Біз барлық несие бойынша төлем төлеу мерзімін 10 жыл деп айқындап алғандықтан, мен төлемдердің мынадай тәртібін ұсынамын.

    В течение первых двух лет выплачивать ежегодно по 5% от всей суммы кредитов.

    Алғашқы екі жыл бойына жыл сайын несиенің барлық сомасынан 5% төленсін.

    В последующие 6 лет сумма взносов должна составлять 10% общей суммы ежегодно.

    Кейінгі 6 жылда жарна сомасы жыл сайын жалпы соманың 10%-ы болуға тиіс.

    В последние два года мы будем платить по 15%, чтобы наверстать отставание по платежам.

    Соңғы екі жылда біз төлем жөнінен артта қалушылықтың есесін толтыру үшін 15%-дан төлейтін боламыз.

    Какова же ваша окончательная процентная ставка по долгосрочным кредитным операциям?

    Ұзақ мерзімді несие операциялары бойынша сіздің ақырғы пайыздық мөлшерлемеңіз қандай?

    Процентная ставка составляет....

    Пайыздық мөлшерлеме... құрайды.

    Нам кажется, что процентные ставки несколько завышены.

    Біздіңше, пайыздық мөлшерлеме біраз жоғарылатылған сияқты.

    Между нами все расчеты должны вестись только в свободно конвертируемой валюте.

    Біздің арамызда барлық есептесулер тек еркін айырбасталатын валютамен жүргізілуге тиіс.

    Свою задолженность по кредитам мы можем возместить частично поставками в вашу страну (вашей фирме)...

    Несие бойынша өз берешегімізді біз сіздің елге (сіздің фирмаға) ішінара... жеткізу арқылы өтей аламыз.

    - энергоносителей.

    * * *

    Русско-казахский экономический словарь > погашение кредита

См. также в других словарях:

  • Период поставки реле — Время с момента приемки реле на предприятии изготовителе до момента окончания приемки их на входном контроле предприятия потребителя, но не более 12 месяцев с момента его изготовления Источник: ГОСТ 16121 86: Реле слаботочные электромагнитные.… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • период поставки регулярно продаваемого сырого молока — reguliariai parduodamo žalio pieno tiekimo laikotarpis statusas Aprobuotas sritis žemės ūkio ekonomika ir vadyba apibrėžtis Teisės aktuose arba žemės ūkio produkcijos pirkimo–pardavimo sutartyje nustatytas reguliarus laikotarpis (dešimtadienio,… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • ПЕРИОД ПОСТАВКИ — срок поставки срок, в течение которого в соответствии с контрактом должен быть поставлен товар по внешнеторговой сделке. Срок поставки может быть определен в контракте в виде даты поставки (под которой обычно понимается дата оформления… …   Внешнеэкономический толковый словарь

  • ПЕРИОД ПОСТАВКИ ТОВАРОВ — срок поставки товаров отдельными партиями, которые могут быть оговорены в договоре поставки, в том числе график поставки товаров (декадный, суточный, часовой и т.д.). Если в договоре не определены периоды поставки товаров, то товары должны… …   Большой экономический словарь

  • расчетный период поставки газа — 45 расчетный период поставки газа: Период, согласованный сторонами договора поставки газа, за который должен быть определен объем поставленного газа, должны быть произведены взаиморасчеты между поставщиком, газораспределительной организацией и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • период — 2.18 период: Продолжительность времени. Источник: ГОСТ ИСО 8601 2001: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Представлен …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Период времени для проведения испытаний — – период времени производства и/или поставки, который установлен для оценки результатов внутренних контрольных испытаний. [СТБ EN 450 1 2009 перевод DIN EN 450 1:2008 05, EN 450 1:2005+A1:2007 (D)] Рубрика термина: Золы Рубрики энциклопедии …   Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

  • Поставки электроэнергии в Финляндию — Дешевые и стабильные[1] поставки электроэнергии в Финляндию проект по продаже электрической энергии, вырабатываемой ЛАЭС в Финляндию. Проект осуществляется ОАО «ФСК ЕЭС» и предполагающая ежегодный трансфер около 1000 мегаватт. Финляндия является… …   Википедия

  • ПЕРИОД БЕСПРЕПЯТСТВЕННОГО ОЗНАКОМЛЕНИЯ — В страховании жизни и здоровья: период времени (обычно 10, 20 или 30 дней после поставки полиса), в течение которого держатель страхового полиса может проверить выпущенный полис по страхованию жизни или страхованию здоровья, а также отменить его… …   Страхование и управление риском. Терминологический словарь

  • Расчетный период — 3.7. Расчетный период промежуток времени, в течение которого проводится регистрация параметров теплопотребления и за который для каждого потребителя должен быть полностью подведен баланс по оплате за тепловую энергию на отопление в соответствии с …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ИНТЕРВАЛ ПОСТАВКИ — – период времени между плановыми поставками товарно материальных ценностей. При отклонении фактического периода времени поставки от планового создаются различные запасы …   Краткий словарь экономиста

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»