Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

переменить

  • 101 -F1365

    a) предпринять лобовую атаку;
    b) взять за живое, попасть не в бровь, а в глаз:

    Preso così di fronte Marcello barcollò un momento. (S. Farina, «Le tre commedie della vita»)

    Получив удар не в бровь, а в глаз, Марчелло на минуту заколебался.

    L'arrotino, preso di fronte, gira il discorso. (U. Facco de Lagorda, «Cronache cattive»)

    Точильщик, задетый за живое, поспешил переменить тему разговора.

    Frasario italiano-russo > -F1365

  • 102 -F65

    volgere (или voltare, drizzare, porre) (la) faccia

    переменить взгляды, убеждения.

    Frasario italiano-russo > -F65

  • 103 -F980

    переменить тему разговора.

    Frasario italiano-russo > -F980

  • 104 -G713

    rivoltare la giubba (тж. fare giubba rivoltata)

    переметнуться в лагерь противника, переменить убеждения, стать ренегатом:

    «Ma io non ammetto che uno cambi idea. Fosse rimasto repubblicano, mi toglierei tanto di cappello. Ma che un bel momento rivolti la giubba e si metta a fare il socialista...». (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)

    — Я не допускаю, что можно изменить свои убеждения., Если бы он остался республиканцем, я бы не перестал уважать его. Но в один прекрасный день повернуться на 180 градусов и стать социалистом...

    Frasario italiano-russo > -G713

  • 105 -L493

    a) переменить постельное белье;
    b) ночевать вне дома, не ночевать дома.

    Frasario italiano-russo > -L493

  • 106 -M2215

    переменить пластинку; изменить тему разговора:

    Fu quello il tempo migliore del nostro amore; ma io non la riconoscevo più e pensavo: gatta ci cova. E infatti tutt' ad un tratto, cambiò musica una terza volta. (A. Moravia, «Racconti romani»)

    Это были лучшие дни нашей любви, но я не узнавал ее и думал: тут что-то неладно. И действительно, вдруг, ни с того ни с сего она в третий раз переменила пластинку.

    Ma l'uomo non può starsene con le mani in mano. Suvvia, cambia musica, dammi un bacio. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)

    Но человек не может сидеть сложа руки. Давай помиримся. Поцелуй меня.

    Frasario italiano-russo > -M2215

  • 107 -N504

    редко переменить тему.

    Frasario italiano-russo > -N504

  • 108 -O177

    guardare (или vedere) di buon [mal, cattivo] occhio

    чувствовать приязнь [неприязнь]:

    Marchese di Forlipopoli. — A proposito di camerieri; vi è quel cameriere che ha nome Fabrizio, mi piace poco. Parmi che la locandiera lo guardi assai di buon occhio. (C. Goldoni, «La locandiera»)

    Маркиз ди Форлипополи. — Кстати о слугах. Мне кажется, что этот парень, которого зовут Фабрицио, а мне он очень не нравится, приглянулся нашей хозяйке.

    — Ho un'età, professore, che non posso cambiar vita, ma se Nina volesse distrarsi, trovare un ambiente, una compagnia che le giovasse, vedrei la cosa di buon occhio. (C. Pavese, «La spiaggia»)

    — Я нахожусь в том возрасте, профессор, когда уже не меняют образ жизни, но если Нина захочет отвлечься, переменить обстановку, найти себе компанию по вкусу, я ничего не имел бы против.

    —...Quel suo cancelliere per altro mi guarda troppo di mal occhio: egli ha l'orecchio del duca, e il duca gli crede.... (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)

    —...К тому же, этот его секретарь смотрит на меня слишком косо. Он глаза и уши герцога, и тот ему верит...

    I pochi amici l'avevano abbandonato, onde non esser visti di cattivo occhio. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Немногие друзья оставили его, боясь косых взглядов.

    Frasario italiano-russo > -O177

  • 109 -O321

    a) ± замять неприятный разговор; переменить пластинку;
    b) преодолеть препятствие, перешагнуть через препятствие:

    Era un laido e piccolo episodio della sua guerra, ma bisognava passar oltre. (G. da Verona, «La vita comincia domani»)

    Это был мелкий и безобразный эпизод в той борьбе, которую он вел, но через это надо было перешагнуть.

    Frasario italiano-russo > -O321

  • 110 -O603

    переменить тему разговора, поговорить о чём-л. другом.

    Frasario italiano-russo > -O603

  • 111 -P1040

    сменить, переменить кожу, начать новую жизнь; перемениться:

    Gli stese la mano dicendogli:

    — Grazie. Continueremo a lavorare insieme.
    — Bravi! — esclamò il Rosa. — Farete pelle nuova di là dall'oceano. (E. Corradini, «La guerra lontana»)
    Гола протянул директору руку и сказал:
    — Спасибо. Мы будем по-прежнему работать вместе.
    — Молодцы!, — воскликнул Роза. — Там, за океаном вы станете другими.

    Frasario italiano-russo > -P1040

  • 112 -P1149

    ± переехать на новую квартиру; переменить место жительства:

    La signora Bettina era infatti d'una casata illustra, i cui discendenti avevano dovuto, per l'assottigliamento del patrimonio, ritirare i penati nella lor prima sede e contentarsi di viver lassù in pace una vita raccolta. (B. Cicognani, «Villa Beatrice»)

    Синьора Беттина была действительно из знатного рода, потомкам которого из-за оскудения их состояния пришлось вернуться в родные места и довольствоваться там мирной и скромной жизнью.

    Frasario italiano-russo > -P1149

  • 113 -P80

    a) переменить тему разговора;
    b) открыть новую страницу, начать новую жизнь:

    È il completamento della disfatta del militarismo tedesco, la vera fine della seconda guerra mondiale. Da questo momento il mondo volta pagina («Vie nuove», 15 aprile 1961).

    Это был окончательный разгром германского милитаризма, подлинное завершение второй мировой войны. С этого момента человечество вступило в новую эру.

    A voltare la pagina, un po' sciocco era anche stato, per dire la verità. S'era preso in moglie la vedova d'un suo fratello d'armi.., s'era tirato su quattro figliuoli non suoi.... (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)

    Обращаясь к прошлому, следует признать, что он действительно поступил неразумно: женился на вдове своего бывшего товарища по оружию и, выбиваясь из сил, поставил на ноги четырех чужих детей.

    Frasario italiano-russo > -P80

  • 114 -S1846

    переменить образ жизни, изменить поведение:

    Il riso, quando ci si sente deboli, è sempre una difesa... perché permette a nói di cambiar strada, di pensare una risposta, di far deviare il discorso. (M. Puccini, «Ebrei»)

    Когда чувствуешь свою слабость, смех — это способ защиты... потому что он позволяет нам изменить ход спора, продумать нужный ответ и увести разговор в сторону.

    (Пример см. тж. - L108 c).

    Frasario italiano-russo > -S1846

  • 115 -S1963

    переменить игру, изменить политику.

    Frasario italiano-russo > -S1963

  • 116 -S463

    переменить убеждения, перейти в другой лагерь:

    E gli eunuchi del serraglio che fanno?.. E i gelosi universali che non hanno concluso, non concludono, non concluderanno mai un cavolo, son cresciuti, son diminuiti, o son sempre gli stessi di numero e di piccinineria?.. E Giuliano è sempre lì di piantone, o ha mutato scodella?. (G. Giusti, «Epistolario»)

    А что делают евнухи сераля?.. А ученые мужи, который не сделали, не делают и никогда не сделают ничего путного, все так же многочисленны и ничтожны?...И Джулиано по-прежнему в этом строю или переменил ориентацию?

    Frasario italiano-russo > -S463

  • 117 -T124

    (2) переменить тему разговора, перевести разговор на другое.

    Frasario italiano-russo > -T124

  • 118 -T730

    a) изменить тон;
    b) переменить тему разговора.

    Frasario italiano-russo > -T730

См. также в других словарях:

  • ПЕРЕМЕНИТЬ — ПЕРЕМЕНИТЬ, переменю, переменишь, совер. (к переменять1), кого что. Заменить одного или одно другим однородным, поменять на кого нибудь другого, на что нибудь другое, заместить что нибудь старое новым. «Переменить платье и белье, обсушиться,… …   Толковый словарь Ушакова

  • переменить — жизнь • изменение переменить направление • изменение переменить позу • изменение переменить положение • изменение переменить разговор • изменение переменить тактику • изменение переменить тему • изменение …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • переменить — заместить, заменить, заступить, подменить, сменить, изменить, поменять, модифицировать, трансформировать, видоизменить Словарь русских синонимов. переменить 1. см. сменить 1. 2. см …   Словарь синонимов

  • ПЕРЕМЕНИТЬ — ПЕРЕМЕНИТЬ, еню, енишь; енённый ( ён, ена); совер., кого (что). Заменить другим, сменить. П. место работы. П. своё мнение о ком чём н. П. колесо. | сущ. перемена, ы, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • переменить — переменить, переменю, переменит и устарелое переменит …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • переменить фронт — перейти на сторону противника, переметнуться, переброситься, перейти в другой лагерь, перебежать, передаться, перекинуться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • переменить свое намерение — См …   Словарь синонимов

  • Переменить декорации — МЕНЯТЬ ДЕКОРАЦИИ. ПЕРЕМЕНИТЬ ДЕКОРАЦИИ. Ирон. Изменять обстановку, состояние дел и т. п …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Переменить — сов. перех. см. переменять I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • переменить — переменить, переменю, переменим, переменишь, перемените, переменит, переменят, переменя, переменил, переменила, переменило, переменили, перемени, перемените, переменивший, переменившая, переменившее, переменившие, переменившего, переменившей,… …   Формы слов

  • переменить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я переменю, ты переменишь, он/она/оно переменит, мы переменим, вы перемените, они переменят, переменил, переменила, переменило, переменили, переменивший, переменённый, переменив см. нсв. менять …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»