-
61 연명
-
62 ir tirando
гл.1) общ. (перебиваться) перемогаться, (перебиваться) перемочься, тянуть лямку, пережить (algún tiempo)2) разг. (прожить) проскрипеть, скрипеть, скрипнуть -
63 лепитчыны
неперех.1) приткнуться, притулиться, примоститься;2) взгромоздиться;3) прилепиться;4) перен. держаться;5) перен. перебиваться; обходиться с трудом; -
64 eltengődik
жить/прожить с трудом/нуж дой; biz. перебиваться с хлеба на квас;valahogy \eltengődik — кое-как перебиваться/перебиться
-
65 live
1. I1) an creatures have an equal right to live все живое имеет равные права на жизнь; life is worth living стоит жить; while my father lived когда был жив мой отец /при жизни моего отца/; she is very ill live the doctors do not think she will live она очень больна, врачи считают, что она не выживет; the doctor said the patient would live врач сказал, что больной будет жить; one lives and learns век живи, век учись; as long as I live пока я жив...; he'll be a fool as long as he lives он всю жизнь будет дураком; make a historical character live вдохнуть жизнь в историческое лицо, дать живое описание исторического лица; his name (her memory, the legend, hope, etc.) will live его имя и т. д. будет жить /не умрет/2) I don't want to spend all my days in a small village, I want to live я не хочу /не желаю/ прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить; at 40 she was just beginning to live в сорок лет она только начинала жить /наслаждаться жизнью/; he knows how to live он знает, как надо жить || there lived a king жил-был король2. IIlive for some time live long (forever, etc.) долго и т. д. жить; he has not long to live ему недолго остается жить; а better man never lived на свете не было человека лучше; live in same manner live honestly (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc.) жить честно и т. д., вести честный и т. д. образ жизни; live hard вести трудную жизнь /жизнь, полную трудностей/; live fast вести легкомысленный образ жизни; live high жить богато /на широкую ногу/; they can barely live они едва сводят концы с концами; live from hand to mouth с трудом перебиваться, влачить жалкое существование; live from day to day кое-как перебиваться; live somewhere live near (far, out west, down south, up north, abroad, etc.) жить /проживать/ близко и т. д.; live in жить по месту службы; the nurses live in медсестры живут при больнице; live out жить /иметь квартиру/ отдельно от места службы; all her servants live out у нее вся прислуга приходящая; he lives next-door он живет рядом; he is living at home at present он сейчас живет дома; I expect to live here for two months я собираюсь прожить здесь два месяца3. III1) live so much time live fifty years (a short life, a long life, etc.) прожить пятьдесят лет и т. д.2) live a certain kind of life live a happy (good, bad, quiet, virtuous, etc.) life прожить счастливую и т. д. жизнь; live the life of a hermit жить отшельником; live an idle life вести праздную жизнь /праздный образ жизни/; live a double life веста двойную жизнь; жить двойной жизнью; live a saint жить как святой; live a bachelor жить холостяком, вести холостяцкую жизнь4. IVlive one's life at some place he lived most of his life abroad (at home, here, etc.) он провел большую часть жизни за границей и т. д.5. XIbe lived in the room doesn't seem to be lived in комната имеет нежилой вид; the house looks well lived in дом выглядит вполне обжитым6. XIIIlive to do smth. live to be eighty (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc.) дожить до восьмидесята лет и т. Л; he did not live to finish the work он не смог при жизни завершить эту работу; he did not live to see its success успех пришел уже после его смерти; you will live to repent it ты об этом еще пожалеешь7. XV|| live alone жить одиноко; he lives alone он живет один8. XVI1) live to a certain age live to a hundred (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc.) дожить до ста лет и т. д., live through smth. live through two wars and three revolutions (through a political crisis, through financial difficulties, etc.) пережить две войны и три революции и т. д.; can he live through the night? переживет ли он эту ночь?; do you think I'll live through it, doctor? вы думаете, я выдержу /перенесу/ это, доктор?; live till some time live till May (till tomorrow, etc.) дожить до мая и т. д.; live in smth. no ship could live in such a rough sea ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря не мог уцелеть в такой шторм/; live in smth. live in smb.'s memory жить в чьей-л. памяти, не быть забытым; the incident still lives in my memory я до сих пор ясно помню этот случай; his name (the speech, etc.) will live in history его имя и т. д. останется в истории2) live in some state live in poverty (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc.) жить в бедности и т. д., live in [great /grand/] style жить на широкую ногу; live in a small way жить скромно; live in the shadow держаться в тени; live in one's trunks жить на колесах, переезжать с места на место; live in the present (in the past, in the future) жить настоящим ( прошлым, будущим); live on smth. live on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on L 5 a month, on one's savings, etc.) жить /существовать/ на пенсию и т. д., schools which live on the fees of their students школы, которые существуют на средства, получаемые от платы за обучение; he has enough to live on он зарабатывает достаточно на жизнь, ему хватает на жизнь; how does he manage to live on that salary? как он умудряется прожить на такое жалованье?; live on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc.) питаться рисом и т. д., жить на рисе и т. д.; he is in the habit of living on plain food он привык к простой пище; live on air /on nothing/ жить неизвестно чем, питаться воздухом; live on one's past reputation (on one's name, on the memory of..., etc.) жить /существовать/ за счет былей репутации и т. д., live (up)on smb. live on his father (on one's relations, on a friend, upon woman, on its visitors, etc.) жить /существовать/ на средства своего отца и т. д.; he lives on his parents он сидит на шее у родителей; live out of smth. they live out of tins они питаются одними консервами, они живут на консервах; live out of suitcases веста кочевой образ жизни; live for smb., smth. live for others (for his work, for higher' aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc.) жить для /ради/ других и т.д.; she lives entirely for her children вся ее жизнь в детях; he lives for ballet он живет одним балетом; they live for /to/ no purpose они живут без всякой цели; he has nothing to live for у него нет цели в жизни, ему не для чего жить; this is an aim worth living for вот это цель, ради которой стоит жить; live by smth. live by one's hands (by toil, by the sweat of one's brow, by the /one's/ pen, by one's novels, by literature, etc.) зарабатывать себе на жизнь физическим трудом и т. д., live by brainwork зарабатывать на жизнь умственным трудом; live off smth. live off the country жить за счет страны; live within (above, beyond, to) smth., smb. live within (above /beyond/) one's means /income/ жить (не) по средствам; we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself мы все больше и больше убеждаемся, что в мире все взаимосвязано, и что ни одна страна не может жить сама по себе || live by /on/ one's wits а) изворачиваться; б) жить нечестным путем; live by oneself жить самостоятельно3) live In (on, at, etc.) some place live in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at No. 20, etc.) жить /проживать/ во Франции и т. д.; who lives in this house? кто живет в этом доме?; live at the seaside (at one's uncle, etc.) жить /проживать/ у моря и т. д., live in this street жить на этой улице; live upon a farm жить на ферме; live on the other side of the river жить по ту сторону реки; live across the street жить через улицу; live in the water (in a forest, in a cave, etc.) жить /обитать, водиться/ в воде и т.д., live near to (far from, etc.) smb., smth. who lives nearest to the school? кто живет ближе всех к школе?; live away from home жить не дома, жить отдельно; live apart from his wife жить отдельно от жены: live under the same roof жить под одной крышей (с кем-л.), live with (among, under) smb., smth. live with one's friends (with the Browns, with one's family, with relatives, etc.) жить у друзей и т.д., live among strangers жить среди чужих; live under an assumed name жить под вымышленным именем; we have to live with the situation приходится мириться с обстоятельствами; live at some time live in the9. XVII tth century (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc.) жить в семнадцатом веке и т. д.10. XVIIlive by doing smth. live by writing (by teaching music, by swindling industry, etc.) жить /зарабатывать на жизнь/ литературным трудом и т. д.11. XIX1live like smb. live like a saint (like a brute, etc.) жить как святой и т. д.12. XXV11 you've never lived unless you've seen Paris тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже -
66 eke out one's existence
Англо-русский синонимический словарь > eke out one's existence
-
67 durchschlagen
I * отд1. vt1) пробивать; разбивать2. vi1) проникать, пропускать (напр о бумаге); протекать (напр о чернилах)2) эл пробивать изоляцию3) проявляться (показывать наследственное сходство)4) оказывать действие (напр о лекарстве)3. sich d́úrchschlagen1) пробиваться (через препятствия и т. п.)2) разг еле сводить концы с концами, перебиватьсяsich recht und schlecht dúrchschlagen — кое-как перебиваться
II *неотд vt пробивать насквозь -
68 shift
1. n перемещение, перестановка, перенос2. n перемена; смена3. n изменение; сдвиг4. n лингв. сдвиг, передвижение, перебойconsonant shift — передвижение согласных, перебой согласных
shift circuit — схема сдвига; цепь сдвига
5. n уловка, нечестный приём6. n средство, способ7. n редк. изворотливость8. n смена, рабочий деньshift money — спустить деньги; промотать деньги
9. n «рубашка», неотрезное платье10. n арх. женская сорочка11. n муз. перемена позиции12. n тех. переключение13. n тех. перевод14. n тех. эл. сдвиг фаз15. n тех. геол. косое смещение16. n тех. передвижение17. n тех. воен. перенос18. v перемещать; передвигать; перекладывать19. v перемещаться; передвигаться20. v переезжать21. v менять, изменять22. v меняться, изменяться23. v убирать24. v разг. убрать с дороги25. v эвф. убрать, ликвидировать, убить26. v воен. разг. выбивать с позиции27. v прибегать к уловкам; изворачиваться; ухищрятьсяto shift for a living — изворачиваться, чтобы заработать на жизнь
shift current — ток сдвига; ток сдвигающей цепи
28. v обходиться, перебиватьсяto shift with little money — жить на небольшие деньги; перебиваться на низкий заработок
29. v менять, переодевать30. v разг. сбросить31. v разг. есть, уплетать32. v тех. переключать33. v мор. перекладыватьСинонимический ряд:1. change (noun) alteration; change; changeover; conversion; displacement; transfer; transformation; variation2. gang (noun) gang; relay; squad; team; workmen3. go (noun) bout; go; hitch; innings; spell; stint; term; time; tour; trick; watch4. passage (noun) passage; transit; transition5. resource (noun) dernier ressort; expediency; expedient; makeshift; recourse; refuge; resort; resource; stopgap; string; substitute; surrogate6. slip (noun) camisole; chemise; slip7. trade (noun) commutation; exchange; interchange; substitution; switch; trade; transposition8. turn (noun) bend; deflection; deviation; double; tack; turn; twist; yaw9. change (verb) change; switch10. consume (verb) consume; polish off; punish; put away; put down; swill11. do (verb) do; fare; fend; get along; get by; get on; make-do; manage; muddle through; stagger along; stagger on12. move (verb) agitate; budge; change; dislocate; displace; disturb; fault; move; remove; replace; shake; ship; slip; stir; switch; transfer13. remove (verb) manoeuvre; remove; transfer14. sheer (verb) avert; deflect; divert; pivot; redirect; re-route; sheer; swing; turn; veerАнтонимический ряд:fasten; fix; hold; insert; locate; location; permanence; pitch; place; plant; retention; steadiness -
69 girlənmək
глаг.1. шляться, ходить, бродить2. перебиваться, перебиться (с трудом, кое-как прожить)◊ birtəhər girlənmək перебиваться с хлеба на квас -
70 giornata
f.1.1) день (m.)di giornata — сегодняшний (agg.)
2)deve riscuotere dieci giornate — он должен получить зарплату за десять дней (ему должны заплатить за десять дней)
2.•◆
vivere alla giornata — a) (spensieratamente) жить беззаботно (жить сегодняшним днём); b) (sbarcare il lunario) кое-как перебиваться (перебиваться со дня на день)va a giornate — день на день не приходится (день так, день сяк)
-
71 амалкалаш
амалкалаш-ем1. заниматься, заняться чем-н, приступить к какому-л. занятиюКочкаш амалкалаш заниматься приготовлением пищи;
пайремлан амалкалаш заниматься подготовкой к празднику;
тидым-тудым амалкалаш заниматься чем-нибудь, сделать то-сё.
Маша, азам налын, куан кумыл дене пайремлан амалкалаш ошкылеш. П. Корнилов. Взяв ребёнка, Маша с приподнятым настроением идёт заниматься подготовкой к празднику.
2. искать выход из положения, соображать, принимать меры для осуществления чего-л.Ойганыше йолташыже-влак ӱдырым утараш амалкалат. М. Евсеева. Обеспокоенные подруги принимают меры для спасения девушки.
3. сводить концы с концами, перебиватьсяМыланна, студент-влаклан, стипендий денак амалкалаш верештын. Й. Кырля. Нам, студентам, приходилось перебиваться только стипендией.
4. изворачиваться, ловчить, хитритьПоян кашак тугак колхозлан пӱйым пурын коштыт, южыжо тӱрлӧ семын амалкален пураш толашат. О. Шабдар. Богачи всё ещё точат зуб на колхоз, некоторые, всяко изворачиваясь, пытаются вступить в него.
Общество кӱшеш илаш шонышо-влак тӱрлӧ семын амалкалат. «Мар. ком.» Любители жить за счёт общества ловчат по-разному.
Амалкаленыт гынат, ятыр гана объездчикын кидышкыже верештыныт. А. Айзенворт. Хоть и хитрили, но много раз попадались в лапы объездчика.
5. изловчиться, ухитриться, уловчитьсяШӱгар гыч шканемак амалкален лекташ логале. М.-Азмекей. Выкарабкаться из могилы, изловчившись, пришлось самому.
6. обзаводиться, обзавестись, приобрести что-л. нужное, завести для себя что-л.Такшым неле война жапыште шкет ӱдырамаш куатем денак суртымат нӧлтышым, вольыкымат погышым, вургемымат амалкалышым. М. Рыбаков. Так-то в трудные годы войны, хотя я и женщина, подняла хозяйство, завела скотину, обзавелась одеждой.
Составные глаголы:
-
72 амалкалаш
-ем1. заниматься, заняться чем-н, приступить к какому-л. занятию. Кочкаш амалкалаш заниматься приготовлением пищи; пайремлан амалкалаш заниматься подготовкой к празднику; тидым-тудым амалкалаш заниматься чем-нибудь, сделать то-сё.□ Маша, азам налын, куан кумыл дене пайремлан амалкалаш --- ошкылеш. П. Корнилов. Взяв ре бенка, Маша с приподнятым настроением идёт заниматься подготовкой к празднику.2. искать выход из положения, соображать, принимать меры для осуществлсния чего-л. Ойганыше йолташыже-влак ӱдырым утараш амалкалат. М. Евсесва. Обеспокоенные подруги припимают мсры для спасения девушки.3. сводить концы с концами, перебиваться. Мыланна, студент-влаклан,--- стипендий денак амалкалаш верештын. Й Кырля. Нам, студентам, приходилось перебиваться только стипендией.4. изворачиваться, ловчить, хитрить. Поян кашак тугак колхозлан пӱйым пурын коштыт, южыжо тӱрлӧ семын амалкален пураш толашат. О. Шабдар. Богачи всё ещё точат зуб на колхоз, некоторые, всяко изворачиваясь, пытаются вступить в него. Общество кӱшеш илаш шонышо-влак тӱрлӧ семын амалкалат. «Мар. ком.» Любители жить за счёт общества ловчат по-разному. Амалкаленыт гынат, ятыр гана объездчикын кидышкыже верештыныт. А. Анзенворт. Хоть и хитрили, но много раз понадались в лапы объездчпка.5. изловчиться, ухитриться, уловчиться. Шӱгар гыч шканемак амалкален лекташ логале. М.-Азмекей. Выкарабкаться из могилы, изловчившись, пришлось самому.6. обзаводиться, обзавестись, приобрести что-л. нужное, завссти для себя что-л. Такшым неле война жапыште шкет ӱдырамаш куатем денак суртымат нӧлтышым, вольыкымат погышым, вургемымат амалкалышым. М. Рыбаков. Так-то в трудные годы войны, хотя я и женщина, подняла хозяйство, завела скотину, обзавелась одеждой.// Амалкален пуаш сделать что-н. Кӧлан полыш кӱлеш, амалкален пуаш тореш огыл. «Ончыко». Нужна кому помощь, оп не против сделать. Амалкален шогаш соображать, возиться. Тунамак презе воктен амалкален шогышым вес йӱк лугыч ыштыш. Тотчас же человека, возившегося с телёнком, прервал от работы посторонний шум.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > амалкалаш
-
73 eke
[̈ɪi:k]eke уст. также, тоже; к тому же to eke out восполнять, пополнять (with);to eke out one's existence перебиваться кое-как, умудряться сводить концы с концами eke out восполнять eke out добавлять to eke out восполнять, пополнять (with);to eke out one's existence перебиваться кое-как, умудряться сводить концы с концами -
74 fend
[fend]fend отражать, отгонять; парировать (обыкн. fend off, fend away, fend from); to fend for oneself кое-как перебиваться; заботиться о себе fend отражать, отгонять; парировать (обыкн. fend off, fend away, fend from); to fend for oneself кое-как перебиваться; заботиться о себе -
75 precarious
[prɪˈkɛərɪəs]precarious случайный; ненадежный, сомнительный; to make a precarious living жить случайными доходами, кое-как перебиваться precarious необоснованный precarious рискованный, опасный precarious случайный; ненадежный, сомнительный; to make a precarious living жить случайными доходами, кое-как перебиваться -
76 scratch
[skrætʃ]to come (up) to the scratch подойти к стартовой черте to come (up) to the scratch решиться (на что-л.); быть готовым к борьбе; быть в форме scratch царапина; to get off with a scratch отделаться царапиной; легко отделаться scratch = scratch-wig; up to scratch на должной высоте; в хорошем виде scratch временный scratch вычеркивать (из списка участников, кандидатов, тж. scratch off, scratch out, scratch through) scratch используемый для черновиков, набросков; scratch paper бумага для заметок scratch pl вет. мокрец (у лошади) scratch насечка, метка scratch нацарапать (письмо, рисунок) scratch отказываться (от чего-л.); бросать; scratch along перебиваться; с трудом сводить концы с концами scratch почесывание, расчесывание scratch рабочий scratch разношерстный, сборный; собранный наспех; scratch crew (или team, pack) разг. случайно или наспех подобранная спортивная команда scratch росчерк; пометка; каракули; a scratch of the pen росчерк пера scratch рыть когтями scratch скрип; царапанье; чирканье scratch скрипеть (о пере) scratch случайный scratch спорт. стартовая черта scratch спорт. участник состязания, не получающий преимущества (тж. scratch man) scratch царапать(ся), скрести(сь); расцарапать, оцарапать scratch царапина; to get off with a scratch отделаться царапиной; легко отделаться scratch чесать(ся); to scratch one's head почесать затылок (тж. перен.) scratch чиркать scratch штрафное касание (в бильярде); перен. счастливая случайность Scratch: Scratch: Old scratch дьявол scratch: scratch: to start from scratch начать все с (самого) начала scratch отказываться (от чего-л.); бросать; scratch along перебиваться; с трудом сводить концы с концами scratch разношерстный, сборный; собранный наспех; scratch crew (или team, pack) разг. случайно или наспех подобранная спортивная команда scratch dinner обед, приготовленный на скорую руку, импровизированный обед scratch my back and I will scratch yours = услуга за услугу scratch росчерк; пометка; каракули; a scratch of the pen росчерк пера scratch чесать(ся); to scratch one's head почесать затылок (тж. перен.) scratch out вычеркивать; scratch together, scratch up наскрести, накопить scratch используемый для черновиков, набросков; scratch paper бумага для заметок to scratch the surface (of smth.) не проникать глубже поверхности (чего-л.) to scratch the surface (of smth.) относиться поверхностно (к чему-л.) scratch out вычеркивать; scratch together, scratch up наскрести, накопить scratch out вычеркивать; scratch together, scratch up наскрести, накопить scratch = scratch-wig; up to scratch на должной высоте; в хорошем виде scratch-wig: scratch-wig накладка из волос scratch: to start from scratch начать все с (самого) начала start from scratch начинать с нуля to start from scratch спорт. не иметь преимущества scratch = scratch-wig; up to scratch на должной высоте; в хорошем виде -
77 wolf
[wulf]wolf амер. воен. sl. старшина (роты и т. п.); to cry wolf поднимать ложную тревогу to keep the wolf from the door перебиваться; бороться с нищетой; to have the wolf in the stomach быть голодным, умирать с голоду to keep the wolf from the door перебиваться; бороться с нищетой; to have the wolf in the stomach быть голодным, умирать с голоду wolf разг. бабник, волокита wolf (pl wolves) волк wolf жестокий, злой человек wolf обжора wolf разг. пожирать с жадностью (часто wolf down) wolf амер. воен. sl. старшина (роты и т. п.); to cry wolf поднимать ложную тревогу -
78 перебить
I несовер. - перебивать;
совер. - перебить (кого-л./что-л.)
1) (прерывать) interrupt, break
2) (нарушать) spoil, kill II совер.;
(кого-л./что-л.)
1) kill, slaughter, slay
2) разг. (сломать) break
3) (о посуде и т.п.) breakБольшой англо-русский и русско-английский словарь > перебить
-
79 перебиться
Большой англо-русский и русско-английский словарь > перебиться
-
80 перебьется
Большой англо-русский и русско-английский словарь > перебьется
См. также в других словарях:
перебиваться — См. жить … Словарь синонимов
ПЕРЕБИВАТЬСЯ — ПЕРЕБИВАТЬСЯ, перебиваюсь, перебиваешься, несовер. 1. несовер. к перебиться. 2. страд. к перебивать. ❖ Перебиваться с хлеба на квас (разг. фам.) жить плохо, бедно. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Перебиваться — (иноск.) перемогаться, нуждаться, жить въ скудости. Ср. Помочь (сестрамъ Мировичъ) не могъ, такъ какъ и самъ едва перебивался въ тяжелой бѣдности. Данилевскій. Мировичъ. 26. См. Долгами жить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
перебиваться — ( аюсь, аешься, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), ается; несовер. О ритме, звуках, течении чего н.: нарушаться, прерываться. Мысли перебиваются. Разговор перебивается. | совер. перебиться ( бьюсь, бьёшься, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), бьётся.… … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕБИВАТЬСЯ 1 — ( аюсь, аешься, 1 и 2 л. не употр.), ается; несов. О ритме, звуках, течении чего н.: нарушаться, прерываться. Мысли перебиваются. Разговор перебивается. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕБИВАТЬСЯ 2 — см. перебиться 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
перебиваться — Перебиваться с хлеба на квас (разг. фам.) жить плохо, бедно. В нашем хоре только у одной Моти богатый содержатель, а все мы перебиваемся с хлеба на квас. Чехов … Фразеологический словарь русского языка
перебиваться — а/юсь, а/ешься; нсв. 1) к перебить и перебиться. 2) разг. Перемежаться, чередоваться вперебивку (о звуках, мыслях и т.п.) Звуки пианино перебивались визгом детей. Мысли перебивались. • … Словарь многих выражений
Перебиваться с кости на камень — Новг. То же, что перебиваться с косточки на камешек (КОСТОЧКА). НОС 4, 127; НОС 7, 116 … Большой словарь русских поговорок
Перебиваться с куса на кус — Прибайк. То же, что перебиваться с куска на кусок (КУСОК). СНФП, 87 … Большой словарь русских поговорок
Перебиваться с хлеба на квас — Прост. Экспрес. То же, что Перебиваться с хлеба на воду. В нашем хоре только у одной Моти богатый содержатель, а все мы перебиваемся с хлеба на квас (Чехов. Хористка) … Фразеологический словарь русского литературного языка