-
41 przesadzać
глаг.• перебарщивать• пересаживать• переселять• перестараться• переусердствовать• преувеличивать• преувеличить• увеличить• утрировать• чистить* * *przesadza|ć\przesadzaćny несов. 1. пересаживать;2. перепрыгивать; перескакивать; 3. преувеличивать; утрировать; ср. przesadzić* * *przesadzany несов.1) переса́живать2) перепры́гивать; переска́кивать3) преувели́чивать; утри́ровать; ср. przesadzić -
42 przesądzać
глаг.• перебарщивать• пересаживать• переселять• перестараться• переусердствовать• преувеличивать• преувеличить• увеличить• утрировать• чистить* * *przesadza|ć\przesadzaćny несов. 1. пересаживать;2. перепрыгивать; перескакивать; 3. преувеличивать; утрировать; ср. przesadzić* * *przesądzany несов.предреша́ть, предопределя́ть -
43 en remettre
разг.потерять чувство меры (в действиях, в разговорах); преувеличивать, перебарщивать -
44 envoyer le bouchon
прост.(envoyer le bouchon [тж. lancer, pousser le bouchon un peu (trop) loin])заходить слишком далеко, перебарщиватьLe même soir, Ansaldi trouva Louis Manza. - Venture lance le bouchon un peu loin. Je lui ai quand même rendu quelques services. Louis dit alors: - Je m'en occupe. Ne paie pas. (L. Durand, Le Caïd.) — В тот же вечер Ансальди нашел Луиса Манса. - Вантюр заходит слишком далеко. Все же я оказал ему кое-какие услуги. - Тут Луис сказал: - Я сам этим займусь. А ты не плати.
Dictionnaire français-russe des idiomes > envoyer le bouchon
-
45 la salir
прост. -
46 хөл
I Озеро // озёрный; улуг хөл большОе Озеро; хөл дузу озёрная соль.II пришедшие, гОсти; хөл-биле кады хөлзеве погов. не суетись вместе с пришедшими.III упряжнОе (ездовОе) животное.IV мера чего-л. (приблизительная); хөлү-биле примерно, ориентировочно, приблизительно, приближённо; хөлү-ле беш хонгаш келир деп бодап орар-дыр мен думаю, что приеду примерно через пять дней; хөлүн бодаарга примерно, приблизительно; хөлүн эртер переходить меру в чём-л.. перебарщивать.V доска, дощечка; шыдыраа хөлү шахматная доска; кажык адар хөл дощечка, на которую складывают кости (при Игре в лодыжки).VI упОр (сОшки) при стрельбе из ружья. -
47 ξεκοντακιάζω
μετ. (употр, всегда с артиклем τό) переходить границы (дозволенного); злоупотреблять (чём-л.); пересаливать, перебарщивать (в чём-л.) (разг);τό ξεκοντάκιασες πιά — ты переборщил
-
48 ξεπερνώ
ξεπερνάω μετ.1) выдёргивать, вытаскивать (нить из иглы и т. п.); разнизывать (бусы); 2) обгонять, опережать, перегонять; превосходить; μας έφτασε και μας ξεπέρασε прям., перен. он нас догнал и перегнал; 3) преодолеть, пересилить, перебороть (трудности, колебания и т. п.);§ ξεπερνώ τά όρνα — перегибать палку, перебарщивать;
αυτό πιά ξεπερναει τα όρια! — это уж чересчур!
-
49 παρακά(μ)νω
(αόρ. (ε)παράκανα и (ε)παράκαμα) μετ. переходить меру, перебарщивать (в чём-л.); перестараться (в чём-л.);παρακά(μ)νετε έξοδα — вы очень много тратите, у вас слишком большие расходы;
§ τό ( — или τα) παρακά(μ)νω — переходить границы дозволенного; — заходить слишком далеко;
τό παράκανες ты слишком далеко зашёл, ты перешёл все границы -
50 παρακά(μ)νω
(αόρ. (ε)παράκανα и (ε)παράκαμα) μετ. переходить меру, перебарщивать (в чём-л.); перестараться (в чём-л.);παρακά(μ)νετε έξοδα — вы очень много тратите, у вас слишком большие расходы;
§ τό ( — или τα) παρακά(μ)νω — переходить границы дозволенного; — заходить слишком далеко;
τό παράκανες ты слишком далеко зашёл, ты перешёл все границы -
51 arrear demasiado
гл.общ. перебарщивать, перегнуть палку, слишком преувеличивать -
52 en remettre
предл.общ. перебарщивать, преувеличивать -
53 strafare
io strafaccio, strafò, tu strafai, egli strafà; прочие формы спряж. см. fare; вспом. avere делать больше положенного* * *гл.1) общ. делать больше положенного, проявлять излишнее усердие2) разг. переборщить, перестараться3) перен. перебарщивать, пересаливать -
54 trascorrere
1. спряж. см. correre 2. спряж. см. correre; вспом. essere* * *гл.1) общ. переходить, проезжать, касаться (вопроса и т.п.), проводить (время), превышать (меру), проводить, проходить, объезжать, протекать (о времени), перескакивать (с одного на другое в разговоре, в мыслях)2) перен. (in) заходить слишком далеко, пробежать, проглядеть, просмотреть (книгу, газету), (ù+P) перебарщивать -
55 über die Stränge schlagen
1. нареч.фраз. быть необузданным ( в выражении своих чувств), вести себя заносчиво или высокомерно, вести себя нескромно, не знать чувства меры (в), переходить все границы, позволять себе лишнее, ударяться в крайность, хватать через край2. гл.фраз. зазнаваться, перебарщиватьУниверсальный немецко-русский словарь > über die Stränge schlagen
-
56 megenged
1. (engedélyt ad) разрешать/ резрешить, позволить/позволить; (vkinek а tetszésére bíz) предоставлять/предоставить;az orvos \megengedte nekem a húsevést — врач разрешил мне есть мясо; \megengedi vkinek, hogy beszédét befejezze — дать кому-л. договорить; mihelyt a körülmények \megengedik — как скоро обстойтельства позволят; \megengedi? — разрешите ? kérem, engedje meg, hogy… прошу, разрешите мне + inf.; engedje meg, hogy érdeklődjem — позвольте узнать; engedje meg, hogy megkérdezzem — позвольте спросить; engedje meg, hogy rágyújtsak — разрешите закурить; (már) engedd (v. engedje) meg! позволь(те)!;\megengedi a dohányzást/rágyújtást — позволять/позволить (за)курить;
2.\megengedheti magának ezt az utazást — это путешествие он может себе позволить; ennyit igazán \megengedhet magának — это он может себе позволить; illetlenséget enged meg magának — позволить себе вольности; разрешить себе непристойность; túl sokat enged meg magának — позволить себе слишком много; заходить слишком далеко; хватить далеко v. через край; nép. перебарщивать, перехлёстывать/перехлестнуть; (tréfa közben) перехватывать в шутках;\megenged magának vmit — позволять/позволить себе что-л.;
3. (eltűr) допускать/допустить, терпеть;nem engedi meg vminek még a gondolatát sem — не допускать даже мысли о чём-л.; ez \megengedhető — это допустимо;nem szabad \megengedni, hogy — … нельзя допустить, чтобы,…;
4. (elismer) допускать/допустить;\megengedem, hogy tévedtem, de — … я допускаю что ошибся, но…;
5. (kinyit, pl. csapot) пускать/пустить;\megengedi a vizet — пустить воду;
6. (kőtelet, csavart stb. meglazít) ослаблять/ослабить, о(т)пускатьД о(т)пустить; (szíjat, övet) распускать/распустить -
57 auftragen
vt1. толстить. Dieses Unterhemd [dieser Stoff, diese Jacke] trägt sehr [kaum] auf.2.: etw. (faust)dick auftragen сгущать краски, преувеличивать, перебарщивать. Hast du nicht gemerkt, worauf er hinauswollte? Er hat es doch faustdick aufgetragen.Du mußt [darfst] nicht so dick auftragen. Sowieso glaubt dir keiner.Sie hat aber in ihrer Erzählung ganz schön dick aufgetragen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auftragen
-
58 bunt:
jetzt wird 's mir (doch) zu buntdas ist mir zu bunt это уж слишком [чересчур]. Jetzt wird es mir aber bald zu bunt mit euren ewigen Anspielungen auf meinen Bekannten.Du hast wieder nicht aufgeräumt. Jetzt wird 's mir aber zu bunt.Der ewige Krach im Haus wird mir langsam zu bunt.Wird es zu bunt, schmeiß ich die ganze Blase raus! es wird [kommt] immer bunter час от часу не легче. Der Lärm hier ist nicht mehr zu ertragen, es wird ja immer bunter bei euch.Mit dem Jungen wird es immer bunter. Jetzt schläft er nachts kaum noch zu Hause. bunt durcheinander без разбору. Im Zimmer lag alles bunt durcheinander, eine typische Junggesellenwirtschaft. es geht da bunt her! там царит такое веселье!, там идёт такая кутерьма! Auf diesem Fest ging es recht bunt zu.Zuerst war die Party ganz lustig, aber später ging es bunt zu. Da bin ich dann einfach gegangen, es zu bunt treiben [machen] заходить слишком далеко, перебарщивать, перегибать палку. Du warst schon dreimal nicht zum Unterricht. Jetzt treibst du es wirklich zu bunt.Dauernd bettelt er mich um Geld an. Er treibt es mir zu bunt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bunt:
-
59 Kirche
/: die Kirche im Dorf lassenа) не перебарщивать, не переусердствовать. Große Geschenke werden wir euch zu Weihnachten nicht machen können. Wir müssen doch die Kirche im Dorf lassen.б) laß nur die Kirche im Dorf! одумайся!, не горячись!, не делай, чего не следует! Ein Kurschatten für zwei Wochen Urlaub ist immerhin kein Grund, um sich scheiden zu lassen. Laß nur die Kirche im Dorf.Die Spiegelscherben sollen Unheil bringen?! Mach mal 'n Punkt! Laß die Kirche im Dorf! Sei nicht abergläubisch!Du übertreibst wieder maßlos. Du hast heute zu viel getrunken. Laß nur die Kirche hn Dorf! die Kirche ums Dorf tragenmit der Kirche ums Dorf (herum) fahren [laufen]а) неоправданно осложнять что-л., делать ненужное, лишнее. Nun trag die Kirche nicht ums Dorf, sondern erzähl direkt, was bei euch vorgefallen ist.Warum wollt ihr erst mit der Kirche ums Dorf fahren? Überzeugt euch an Ort und Stelle, wie die Situation in dem Heim ist.б) делать большой крюк. Hast du die Autobahn genommen? Schade, du bist mit der Kirche ums Dorf gefahren. Durch N. geht es viel schneller, das ist so sicher wie das Amen in der Kirche это уж верно ["железно", точно]. Daß er erst morgen von der Reise zurückkehrt, das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kirche
-
60 Taste
f. auf die falsche Taste drücken плохо, неправильно намекнуть. Meine Anspielunghat nichts erreicht. Ich habe bei ihm auf die falsche Taste gedrückt, jmd. hat nicht alle Tasten auf den Klavier у кого-л. не все дома. Wie kannst du nur so ein häßliches Zeug kaufen, hast wohl nicht alle Tasten auf dem Klavier, (mächtig) in die Tasten greifen [hauen] перебарщивать, расхвастаться.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Taste
См. также в других словарях:
перебарщивать — впадать в крайность, ударяться в крайность, переходить границу, перехватывать, заходить слишком далеко, перехлестывать, переусердствовать, перегибать, хватать лишку, пережимать, перегибать палку, пересаливать Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
ПЕРЕБАРЩИВАТЬ — ПЕРЕБАРЩИВАТЬ, перебарщиваю, перебарщиваешь (разг. фам.). несовер. к переборщить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕБАРЩИВАТЬ — см. переборщить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Перебарщивать — несов. неперех. разг. Превышать меру в чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
перебарщивать — перебарщивать, перебарщиваю, перебарщиваем, перебарщиваешь, перебарщиваете, перебарщивает, перебарщивают, перебарщивая, перебарщивал, перебарщивала, перебарщивало, перебарщивали, перебарщивай, перебарщивайте, перебарщивающий, перебарщивающая,… … Формы слов
перебарщивать — переб арщивать, аю, ает … Русский орфографический словарь
перебарщивать — (I), переба/рщиваю, ваешь, вают … Орфографический словарь русского языка
перебарщивать — см. Переборщить … Энциклопедический словарь
перебарщивать — см. переборщить; аю, аешь; нсв … Словарь многих выражений
перебарщивать — пере/барщ/ива/ть … Морфемно-орфографический словарь
пересаливать — заходить слишком далеко, пережимать, впадать в крайность, перебарщивать, перегибать палку, переходить границу, хватать лишку, переусердствовать, ударяться в крайность, перехватывать, перегибать, перехлестывать Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов