-
1 ПЕЙ
-
2 пей - не хочу
• ЕШЬ <ПЕЙ, БЕРИ и т. п.> - НЕ ХОЧУ coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ in some place there is a great quantity of food, drink, some item etc and one is free to eat, drink, or avail o.s. of it without limit or restriction:- there is more than one could ever want (one could possibly eat, one could take etc);- one can eat (drink etc) to one's heartfs content;- one can eat (drink, take etc) as much as one likes (wants).♦ "Они оказались действительно среди развалов богатств - бери не хочу!" (Битов 2). "They found themselves really among mountains of riches-more than they could take!" (2a).♦ "Я уж как-нибудь сам с собой управлюсь... Теперь, вон, в столовой любо-дорого... На четыре гривенника ешь - не хочу..." (Максимов 3). "I can get by somehow on my own....It's a real treat over there in the canteen nowadays....Eat as much as you like for a few coppers..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пей - не хочу
-
3 пей до дна!
bottoms up!; down the hatch!; knock it all back!Дрожь по-прежнему била меня. - Пей до дна! - прошептал Холин. (В. Богомолов, Иван) — I could not stop shivering. 'Knock it all back!' Kholin whispered.
-
4 пей, да дело разумей!
посл.you may drink, but you have to know your job (duties); drink, but keep your wits about youЖигалов (Дымбе).
Повторим, что ли? (Наливает) Пить во всякую минуту можно. Главное действие, Харлампий Спиридоныч, чтоб дело своё не забывать. Пей, да дело разумей... (А. Чехов, Свадьба) — Zhigalov (to Dymba): Shall we repeat? (Fills glasses) One can drink at any minute. The great thing is not to neglect one's business, Harlampy Spiridonitch. Drink, but keep your wits about you!..Русско-английский фразеологический словарь > пей, да дело разумей!
-
5 (пей) до дна!
American: down the hatch -
6 пей воду, она ничем не хуже
Makarov: drink water, it's just as goodУниверсальный русско-английский словарь > пей воду, она ничем не хуже
-
7 пей воду, она ничуть не хуже
Makarov: drink water, it's just as goodУниверсальный русско-английский словарь > пей воду, она ничуть не хуже
-
8 пей до дна!
2) Makarov: bottoms up! -
9 пей до дна
-
10 пей до дна!
-
11 ешь, пей и веселись, так как завтра умрёшь
Saying: eat, drink and be merry, for tomorrow you die (Пить будем, гулять будем, а смерть придёт - помирать будем)Универсальный русско-английский словарь > ешь, пей и веселись, так как завтра умрёшь
-
12 Ешь вволю, пей в меру
You can eat as much as you like, but do not indulge in drinkingCf: Bread at pleasure, drink by measure (Br.). Eat at pleasure; drink by measure (Am.). Eat at pleasure, drink in (with) measure (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Ешь вволю, пей в меру
-
13 П-325
НА ПОЛЬЗУ кому-чему PrepP Invar subj-compl with бытье, идти etc subj: abstr or concr)) sth. is beneficial for some person or thingX (идёт) Y-y \П-325 = X is good for YX does Y good X helps Y X is (works out) to Y's advantage Y benefits from X (in limited contexts) itfs for Y's own good.«Фрукты полезны, вино сухое... Пей, ешь - все на пользу будет» (Рыбаков 2). "...The fruit is good, and dry wine....Eat and drink, it's all good for you" (2a)....Пиво Ефим, конечно, пьёт и пьёт много, в этом он себе не отказывает, и пей, пей, Фима, если тебе на пользу (Аксёнов 6)....Yefim, of course, drank beer and drank a lot of it-he never deprived himself of this-so OK, drink, Yefim, drink, if it does you good (6a).... Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, всё на пользу» (Искандер 5). uNo matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a).Кто-то сказал, что он прекрасно выглядит, Лева, и что воздержание на пользу не одному Толстому (Битов 2). Someone said that he looked wonderful, Lyova did, and that Tolstoy wasn't the only one to benefit from abstinence (2a).Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2).. Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a). -
14 на пользу
[PrepP; Invar; subj-compl with быть, идти etc (subj: abstr or concr)]=====⇒ sth. is beneficial for some person or thing:- X helps Y;- X is < works out> to Y's advantage;- [in limited contexts] it's for Y's own good.♦ "Фрукты полезны, вино сухое... Пей, ешь - все на пользу будет" (Рыбаков 2). "...The fruit is good, and dry wine....Eat and drink, it's all good for you" (2a).♦...Пиво Ефим, конечно, пьёт и пьёт много, в этом он себе не отказывает, и пей, пей, Фима, если тебе на пользу (Аксёнов 6)....Yefim, of course, drank beer and drank a lot of it-he never deprived himself of this-so OK, drink, Yefim, drink, if it does you good (6a).♦ "... Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндурцам, глядишь, всё на пользу" (Искандер 5). "No matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a).♦ Кто-то сказал, что он прекрасно выглядит, Лева, и что воздержание на пользу не одному Толстому (Битов 2). Someone said that he looked wonderful, Lyova did, and that Tolstoy wasn't the only one to benefit from abstinence (2a).♦...Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2)... Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на пользу
-
15 Я приветствую вас
Jargon: (тост) Here's looking at you (Here's looking at you. Bottoms up! Я приветствую вас. Пей до дна!), (шутливый тост) Here's mud in your eye (Here's mud in your eye. Bottoms up! Я приветствую вас. Пей до дна!) -
16 MEASURE
• Better twice measured than once wrong - Семь раз отмерь, один раз отрежь (C)• Bread at pleasure, drink by measure - Ешь вволю, пей в меру (E)• Don't measure another man's foot by your own last - Не мерь всех на свой аршин (H)• Don't measure other men by your own yardstick - Не мерь всех на свой аршин (H)• Don't measure other people's corn by your own bushel - Не мерь всех на свой аршин (H)• Eat at pleasure; drink by (in, with) measure - Ешь вволю, пей в меру (E)• Man is not measured by inches (A) - Гордись не ростом, а умом (T)• Measure for measure - Око за око, зуб за зуб (O)• Measure is a treasure - Все хорошо в меру (B)• Measure three times before you cut once - Семь раз отмерь, один раз отрежь (C)• Measure thrice and cut once - Семь раз отмерь, один раз отрежь (C)• Measure twice before you cut once - Семь раз отмерь, один раз отрежь (C)• Measure your cloth ten times; you can cut it but once - Семь раз отмерь, один раз отрежь (C)• Men are not /to be/ measured by inches - Гордись не ростом, а умом (Г)• There is a measure in all things - Все хорошо в меру (B), Хорошего понемножку (X)• Weight and measure take away strife - Счет дружбе не помеха (C)• Without measure medicine will become poison - Все хорошо в меру (B), Хорошего понемножку (X) -
17 ешь не хочу
ешь (пей) не хочу, тж. ешь-пей не хочупрост.eat and drink one's fill; one has food and drinks enough and to spare; cf. cut-and-come-again -
18 тянуть
гл. draw, stretch; pull, haulпротягивать; тянуть — stretch out
Синонимический ряд:1. вей (глаг.) вей; дуй; дыши; задувай; неси; обдавай2. весь (глаг.) весь3. волочи (глаг.) влачи; влеки; волоки; волочи; мани; тащи4. воруй (глаг.) воруй; грабь; кради; лямзи; похищай; таскай; тибри; тырь5. медли (глаг.) канитель; канителься; медли; мешкай; тянуть волынку; тянуть время; тянуть канитель6. пей (глаг.) пей; посасывай; потягивай; прихлебывай; хлебай; цеди7. соси (глаг.) вымогай; высасывай; вытягивай; соси -
19 Я приветствую вас(тост)
Jargon: Here's looking at you (Here's looking at you. Bottoms up! Я приветствую вас. Пей до дна!)Универсальный русско-английский словарь > Я приветствую вас(тост)
-
20 Я приветствую вас(шутливый тост)
Jargon: Here's mud in your eye (Here's mud in your eye. Bottoms up! Я приветствую вас. Пей до дна!)Универсальный русско-английский словарь > Я приветствую вас(шутливый тост)
См. также в других словарях:
ПЕЙ — ПЕЙ, в индуистской мифологии Южной Индии дьяволицы, поедающие трупы , спутницы Шивы (см. ШИВА) и Муругана (см. МУРУГАН) … Энциклопедический словарь
пей — пейте, вливайся Словарь русских синонимов. пей нареч, кол во синонимов: 2 • вливайся (1) • пейте … Словарь синонимов
ПЕЙ — в индуистской мифологии Южной Индии дьяволицы, поедающие трупы , спутницы Шивы и Муругана … Большой Энциклопедический словарь
ПЕЙ — в дравидской мифологии дьяволицы страшного облика, с развевающимися волосами. П. устраивают дикие пляски на полях битв или в местах погребений и поедают трупы. Составляют свиту Шивы или Муругана. г.Б. (Источник: «Мифы народов мира».) … Энциклопедия мифологии
пейёр — * Должно иметь за правило наблюдать степень кредита. 1. Какой степени кредита дающий вексель, tireur. 2 е ассигнующий по оному платеж, endosseur. 3 e. Плательщик, payeur. Стройновский 1817 2 394 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Пей — У этого термина существуют и другие значения, см. Пей (значения). Пей тамильский вайшнавский святой, принадлежавший к группе 12 святых поэтов подвижников альваров. Пей родился в месте, на котором расположен современный Майлапур (являющийся… … Википедия
пейілділік — зат. Адал пейілдік, ақ ниеттілік. Есен мен зайыбының ашық қабақ, ақ көңілмен сыйлағанның өзі кең п е й і л д і л і к т і ң, жомарттықтың белгісіндей болды (Ж.Тұрлыбаев, Семсер, 165) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Пей за столом, не пей за столбом! — См. ПРАВДА НЕПРАВДА ЛОЖЬ Пей за столом, не пей за столбом! См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пей (значения) — Пей: Пей тамильский вайшнавский святой. Пей (коммуна) коммуна во Франции, департамент Приморские Альпы. В Викисловаре есть статья « … Википедия
Пей, да ума не пропей — Пей, да ума не пропей. Ср. Пословица говоритъ: пей, да ума не пропей стало быть... зачѣмъ же я изъ за водки другія статьи буду неглижировать. Салтыковъ. Невинные разсказы. Святочный разсказъ. Ср. Lass den Trunk dem Manne, aber nicht den Verstand… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пей из ковша, а мера душа — Пей изъ ковша, а мѣра душа. Душа всему мѣра. Ср. Не одна тысяча людей на княжій коштъ ѣстъ, пьетъ, проклажается до поздней ночи. Всѣмъ одинъ приказъ: пей изъ ковша, а мѣра душа. П. И. Мельниковъ. Старые годы. 3. См. Душа меру знает … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)