-
61 die valiantly
Общая лексика: пасть смертью храбрых -
62 die game
смело встретить смерть; умереть мужественно, пасть смертью храбрыхАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > die game
-
63 becsület
* * *формы: becsülete, becsületek, becsületetчесть жbecsületbe vágó ügy — де́ло че́сти
becsületére válik — э́то де́лает ему́ честь
* * *[\becsületet, \becsülete] 1. честь; добрая слава;női \becsület — женская честь; szakmai \becsület — профессиональная честь; \becsület dolga — дело/долг чести; a munka nálunk \becsület és dicsőség dolga — у нас труд дело чести и дело славы; nincs benne egy csepp/szemernyi \becsület — в нём нет чести ни на грош; \becsület e forog kockán — его честь находится в опасности; vál., rég. а \becsület mezeje — поле чести; a \becsület mezején hal meg — пасть смертью храбрых; vkinek a \becsülete'be gázol — позорить/опозорить v. biz. шельмовать/ошельмовать кого-л.; ez \becsületembe vág — это задевает мой честь; ez \becsületbe vágó ügy/dolog — это дело чести; \becsületében sértve érzi magát — его честь з?дета; \becsület ben megőszült — доживший с честью до седин; \becsületén foltot ejt (saját magának) — запятнать своё имя v. свою честь; nem esett csorba a \becsületén — это не запятнало его чести; ezzel tartozom a \becsületemnek — меня обязывает честь; sokat ad a \becsületéré — дорожить честью; \becsületéré legyen mondva — к его чести надо сказать; ez \becsületéré válik — это делает ему честь; к чьей-л. чести служить; biz., rég. можно чести приписать; \becsületéré válik hazájának — он делает честь своей стране; \becsületemre! — честное слово!; \becsületemre mondom/esküszöm ! — клянусь честью!; bemocskolja vkinek a \becsületét — позорить/опозорить v. biz. шельмовать/ошельмовать кого-л.; éljátssza \becsületét — потерять (свою) честь; \becsületét félti — он бережёт свою честь; vkinek a \becsületét sértő megjegyzések — оскорбительные для его чести замеча ния; \becsületet szerez országának — он делает честь своей стране; \becsületétől megfoszt — бесчестить/ обесчестить, опозорить кого-л.; \becsülettel — с честью; \becsülettel megállja a helyét — постойть за себя; лицом в грязь не ударить;tört.
lovagi \becsület — рыцарская честь;2. (megbecsülés) почёт;kitelik a \becsülete vkinél — получить отставку у кого-л.;nagy a \becsülete vkinél — быть в большом почёте у кого-л.; пользоваться большим/ глубоким уважением;
3. (tisztességtudás) честь;\becsületre megtanít vkit — проучить кого-л.; majd megtanítlak én \becsületre! — я тебя проучу!nem tud. semmi \becsületet — не гнать чести;
-
64 lahinguväljal langema
сущ. -
65 krist varoņa nāvē
гл. -
66 chwała
сущ.• великолепие• глория• ореол• сияние• слава• хвала* * *chwa|ła♀ хвала, слава;okryć się \chwałałą покрыть себя славой; ku \chwałale Ojczyzny! во славу Роди-ны!; ● paść na polu \chwałały пасть смертью храбрых
+ sława, cześć;chluba* * *жхвала́, сла́ваokryć się chwałą — покры́ть себя́ сла́вой
ku chwale Ojczyzny! — во сла́ву Ро́дины!
Syn: -
67 장렬
-
68 morir como un héroe
гл.общ. (caer) пасть смертью храбрыхИспанско-русский универсальный словарь > morir como un héroe
-
69 mourir en héros
гл. -
70 cadere da prode
гл. -
71 morire da prode
гл. -
72 хорсун
1) смелый, храбрый, отважный; хорсун киһи смелый человек; хорсун-хоо-дуот дьон смелые, храбрые люди; хорсут-тар өлүүлэринэн өл= пасть смертью храбрых; 2) уст. бодрый, энергичный; хорсун оҕонньор бодрый старик; хорсун туттуу-хаптыы энергичные движения. -
73 hero·o
герой \hero{}{·}o{}oj de komedio герои комедии; popola \hero{}{·}o{}{·}o народный герой; H\hero{}{·}o{}{·}o de Socialisma Laboro Герой Социалистического Труда; H\hero{}{·}o{}{·}o de Sovet-Unio Герой Советского Союза; H\hero{}{·}o{}{·}o de Rusio Герой России; morti per la morto de \hero{}{·}o{}oj пасть смертью храбрых \hero{}{·}o{}{·}o de la festo виновник торжества \hero{}{·}o{}{·}a героический, геройский \hero{}{·}o{}e героически, геройски \hero{}{·}o{}aĵ{·}o геройство, героический поступок; подвиг \hero{}{·}o{}ec{·}o геройство, героизм; доблесть \hero{}{·}o{}in{·}o I героиня. -
74 Ehre
f <-, -n>1) почёт; почестьéíne hóhe Éhre — высокая честь
die Éhre éíner Famílie — честь семьи
j-m Éhre máchen — делать честь кому-л
das ist áller Éhren wert — это достойно всяческой похвалы
j-n, etw. in Éhren hálten* — уважать, почитать кого-л, что-л
(bei j-m) Éhre mit etw. (D) éínlegen — добиться почёта чем-л
mit állen Éhren — со всеми почестями
j-m (militärische) Éhren erwéísen* [bezéígen] — оказать кому-л (воинские) почести
Das geréícht ihm zur Éhre. — Это делает ему честь.
2) тк sg честьauf séíne Éhre hálten* [bedácht sein] — дорожить честью
séíne Éhre daréín sétzen — считать (для себя) делом чести
j-n bei séíner Éhre pácken — задеть чьё-л самолюбие
sich (D) etw. zur Éhre ánrechnen — считать что-л за честью для себя
j-m zu Éhren, zu Éhren j-s — в честь кого-л
mir wúrde die Éhre zúteil — на мою долю выпала честь
3) уст девичья честь, невинностьéínem Mädchen die Éhre ráúben — обесчестить девушку (лишить девственности)
bei méíner Éhre! — честное слово!; клянусь честью!
(Ich) hábe die Éhre! ю-нем, австр — честь имею!
der Wáhrheit die Éhre gében* высок — сказать всю правду
kéíne Éhre im Léíbe háben разг — быть лишённым чувства собственного достоинства
Ihr Wort in Éhren — не в обиду (вам) будь сказано
auf dem Félde der Éhre fállen* (s) высок — пасть смертью храбрых
-
75 cəsuranə
Iнареч. смело, храбро, отважно; решительно. Cəsuranə hərəkət etmək действовать смело, cəsuranə vuruşmaq храбро сражаться, cəsuranə hücuma (döyüşə) atılmaq смело броситься в атаку (в бой), özünü cəsuranə aparmaq вести себя смелоIIприл. смелый, храбрый, отважный (о действиях). Cəsuranə bir hərəkət смелый поступок; cəsuranə (qəhrəmancasına) həlak olmaq пасть смертью храбрых -
76 qəhrəmancasına
нареч.1. геройски, героически. Qəhrəmancasına çalışmaq героически трудиться2. храбро. Qəhrəmancasına müdafiə olunmaq храбро защищаться, qəhrəmancasına mübarizə etmək храбро бороться; qəhrəmancasına həlak olmaq (qurban getmək) погнибнуть (пасть) смертью храбрых -
77 храбрый
[chrábryj] agg. (храбр, храбра, храбро, храбры)1.coraggioso, valoroso, intrepido, audace2.◆ -
78 die
[̈ɪdaɪ]die тех. волочильная доска; фильера; the die is cast (или thrown) жребий брошен, выбор сделан; to be upon the die быть поставленным на карту die away замирать (о звуке); die down = die away die away замирать (о звуке); die down = die away die away падать в обморок die away увядать die away замирать (о звуке); die down = die away die game умереть мужественно, пасть смертью храбрых to die hard быть живучим; to die in the last ditch стоять насмерть to die hard сопротивляться до конца to die in harness умереть за работой; умереть на своем посту to die hard быть живучим; to die in the last ditch стоять насмерть ditch: die траншея; выемка, котлован; to die in the last ditch, to fight up to the last ditch биться до конца, до последней капли крови; стоять насмерть die тех. волочильная доска; фильера; the die is cast (или thrown) жребий брошен, выбор сделан; to be upon the die быть поставленным на карту die off отмирать die off умирать один за другим die out вымирать die out заглохнуть (о моторе) die out воен. захлебнуться (об атаке); to die разг. томиться желанием (for); I am dying for a glass of water мне до смерти хочется пить; I am dying to see him я ужасно хочу его видеть die разг. томиться желанием (for); I am dying for a glass of water мне до смерти хочется пить; I am dying to see him я ужасно хочу его видеть a man can die but once посл. = двум смертям не бывать, а одной не миновать never say die посл. = никогда не следует отчаиваться never: die so как бы ни; never say die не отчаивайтесь die (pl dice) игральная кость; to play with loaded dice жульничать sine die без назначения новой даты sine die на новый срок sine: sine лат. без; sine die на неопределенный срок; sine qua non обязательное условие -
79 hősi
* * *формы: hősiek, hősitгерои́ческий, геро́йский* * *1. героический, геройский, богатырский, vál. доблестный;\hősi emlékmű — памятник павшим воинам; \hősi halál — смерть храбрых; геройская смерть; \hősi halált hal — пасть на поле брани; \hősi halottak — павшие смертью храбрых; \hősi munka — доблестный труд; \hősi tettek — богатырские подвиги;\hősi cselekedet/tett — подвиг;
2.a kommunizmus építésének \hősi szelleme — героика коммунистического строительства;\hősi életstílus/életszemlélet/ szellem — героика;
3. ir. богатырский, былинный;\hősi eposz — богатырский эпос; óorosz \hősi eposz — былинный эпос; \hősi monda — сказание о героях(skandináv népeknél) сага\hősi ének — песня о героях; (régi, orosz) былина;
-
80 auf dem Feld der Ehre fallen
Универсальный немецко-русский словарь > auf dem Feld der Ehre fallen
См. также в других словарях:
Пасть смертью храбрых — Пасть СМЕРТЬЮ ХРАБРЫХ. Книжн. Высок. (Погибнуть) геройски, достойно, проявляя отвагу и мужество (при исполнении воинского долга). [Панин] А капитану передайте, что майор Васин пал смертью храбрых, сделав всё, что мог (К. Симонов. Русские люди).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пасть смертью храбрых — 1. Книжн. Умереть, погибнуть героем (в бою, в сражении). ФССРЛЯ 2004, 2, 379. 2. Жарг. шк. Шутл. Без уважительной причины отсутствовать на уроке. Никитина, 1998, 409 … Большой словарь русских поговорок
пасть — См. рот... См. разоряться, спускаться, умирать, унижаться подозрение пало... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пасть гортань, рот; разоряться, спускаться, умирать … Словарь синонимов
пасть — I и; ж. 1) Рот, зев зверя, рыбы. Клыкастая пасть собаки. Разинуть, оскалить пасть. 2) грубо. О рте человека. Ну что ты свою пасть разинул? У него пасть всех переорёт (о сильном, крикливом голосе человека) 3) чего или с опр. Зияющее углубление в… … Словарь многих выражений
пасть — 1) паду, падёшь; прош. пал, пала, ло; прич. прош. павший и (устар.) падший; сов. 1. сов. к падать (в 5, 9 и 10 знач.). 2. устар. сов. к падать (в 1, 3, 4 и 8 знач.). 3. (несов. падать). книжн. Погибнуть на поле боя. Пасть в сражении … Малый академический словарь
пасть — I. ПАСТЬ паду, падёшь; пал, пала, ло; св. 1. к Падать (1, 3 5, 8 10 зн.). 2. (нсв. падать). Книжн. Погибнуть на поле боя. П. в сражении. П. на поле боя. П. смертью храбрых. П. в бою. 3. (нсв. падать). Прекратить существование, быть уничтоженным,… … Энциклопедический словарь
погибнуть — пасть, скапутиться, пропасть ни за копейку, принять смерть, кончиться, пойти прахом, угробиться, померзнуть, потонуть, положить голову, померзть, положить жизнь, полечь, пропасть, найти свой конец, пойти на ветер, полететь ко всем чертям,… … Словарь синонимов
СМЕРТЬ — Без смерти смерть. 1. Новг., Ряз. О чём л. трудном, тяжёлом, неприятном. НОС 10, 95; ДС, 528. 2. Новг. О неожиданной смерти. НОС 10, 95. Быть (жить) у смерти. Перм. Находиться в большой опасности, на грани гибели. Подюков 1989, 20. До смерти.… … Большой словарь русских поговорок
смерть — и; мн. род. тей, дат. тям; ж. 1. Биол. Прекращение жизнедеятельности организма и гибель его. Констатировать с. Физиологическая с. С. клетки. С. растения. Биологическая с. (полное прекращение всех обменных процессов в организме, необратимое… … Энциклопедический словарь
смерть — 1. и; мн. род. те/й, дат. тя/м; ж. см. тж. до смерти, смерть 1., смерть 2., смертный 1) биол. Прекращение жизнедеятельности организма и гибель его. Констатировать смерть. Физиологическая смерть. Смерть к … Словарь многих выражений
смерть — и, род. мн. ей, ж. 1. биол. Прекращение жизнедеятельности организма и гибель его. Физиологическая смерть. Смерть клетки. Смерть растения. 2. Прекращение существования человека, животного. Скоропостижная смерть. Ранняя смерть. □ Все сулит там [в… … Малый академический словарь