Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пайрав

  • 21 глядеть

    несов.
    1. нигоҳ кардан, нигаристаи, назар андохтан, тамошо кардан; глядеть в окно аз тиреза нигоҳ кардан
    2. кого-что прост. аз паси чизе, касе нигоҳ кардан, пинҳонй (дуздида) нигоҳ кардан; глядеть кого-л. в толпе дар байни издиҳом ба касе дуздида нигоҳ кардан
    3. на кого--что перен. ба ёд овардан, аз хаёл гузарондан; гляжу на своё прошлое… гузаштаи худро ба ёд овардам…
    4. на кого-что перен. нигоҳ кардан, муносибат кардан; гляди на вещи просто мушкилписандӣ накун
    5. на кого перен. разг. тақлид кардан, пайравӣ кардан, таассуб кардан; глядя на друга и он сделал то же ба ҷӯрааш тақлид намуда, вай ҳам ҳамин тавр кард
    6. на что перен. эътибор додан, парво кардан
    7. за кем-чем разг. назорат кардан, нигоҳубин кардан; глядеть за детьми ба кӯдакон нигоҳубин кардан; глядеть за порядком ба тартиб назорат кардан
    8. на что ба тарафе нигаронида шудан, ба тарафе нигоҳ кардан, дар ягон тараф воқеъ будан; дом бкнами глядел на море тирезаҳои бино ба тарафи баҳр буданд
    9. разг. (виднеться) намоён шудан, намудан
    10. в знач. вводн. сл. гляди, глядишь прост. (весьма вероятно) аҷаб нест ки…
    11. в знач. межд. повел. гляди(те)! ҳушёр бош(ед), эҳтиёт шав(ед)!; гляди, опять не упади! ҳушёр бош, боз наафтӣ!; глядите, больше мне не попадайтесь! эҳтиёт бошед, дигар ба ман дучор нашавед! <> глядеть волком песондан, бо адоват нигоҳ кардан; - исподлобья қавок андохта (беилтифотона) нигоҳ кардан; глядеть косо на кого-что каҷ нигоҳ кардан; глядеть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллук намудан; глядеть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан (нигоҳ кардан); глядеть во все глаза, глядеть в оба глаза бо диққат нигоҳ кардан; глядеть в могилу (в гроб) пой ба лаби гӯр будан, дар дами марг будан; глядеть в оба боэҳтиёт (эҳтиёткор, ҳушьёр) будан; глядеть не на что ба дидан намеарзад, кирои дидан намекунад; глядеть сквозь пальцы на что-л. мусоҳилакорӣ кардан; глядя по кому-чему-л. вобаста ба касе, чизе; мувофиқи касе, чизе; касеро, чизеро ба назар гирифта; на ночь глядя дар бевақтии шаб; ба торикии шаб нигох накарда; глаза бы [мои] не глядели намедидаму намесӯхтам; как в воду глядел гӯё ки ҳис карда буд, гӯё ки пешакӣ медонист; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад, ҳар ҷо, ки рост ояд; куда ни глянь, куда ни глянешь ба куҷое, ки назар андозӣ, дар ҳама ҷо; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; того и гляди қариб аст ки…; мумкин аст ки…; эҳтимол ки…; того и гляди, ребёнок заболеет қариб, ки кӯдак касал шавад; так и глядит фақат ҳаминро мехоҳад, орзуяш фақат ҳамин аст; что (чего) глядит?, куда глядит? чашмаш ба куҷо?

    Русско-таджикский словарь > глядеть

  • 22 держаться

    несов.
    1. за кого-что и без доп. доштан; держаться рукой за перйла лестницы панҷараи зинаро бо даст доштан; держаться друг за друга 1) дасти ҳамдигарро гирифтан 2) перен. ба ҳамдигар ёрӣ расондан
    2. дошта шудан, андармон шудан, истодан; пуговица держится на одной нитке тугма ба як нах андармон аст; колесо едва держалось чарх ба зӯр меистод
    3. истодан, истода тавонистан; держаться на воде дар рӯи об нағӯтида истодан
    4. (находытъся) будан; держаться вместе бо ҳам будан; он держался в стороне от них вай худро аз онҳо канор мекашид
    5. истодан; он держался прямо вай рост меистод
    6. рафтор кардан; держаться уверенно дилпурона рафтор кардан; он держится очень скромно вай хеле хоксорона рафтор мекунад
    7. (сохраняться) мондан, боқӣ мондан; поистан, истодан; привычки могут дшго одатҳо мумкин аст муддати дароз боқӣ монанд; у него держится высокая температура таби вай ҳамчунон баланд аст; дом ветхий, едва держится хона кӯҳна, ба зӯр истодааст
    8. истодагарӣ (истодагӣ) кардан; держаться до прибытия подкрепления то расидани кӯмак истодагӣ кардан
    9. чего, за кем-чем гирифта рафтан, рафтан; держаться правой стороны аз тарафи рост рафтан; держаться принятого направления бо самти интихобшуда рас))тан; держаться в кильватере аз паси киштие бо як хат рафтан
    10. чего перен. пайравӣ кардан, риоя кардан; держаться намеченной цели ба сӯи мақсад рафтан
    11. страд. дошта шудан; нигоҳ дошта шудан <> держаться на волоске дар болои қил истодаи; держаться на честном слове амонат истодан; в чём [только] душа держится ҷонаш ба лаб омадааст; едва (еле) держаться на ногах ба зӯр ба по истодан; только держйсь! эҳтиёт кун!, хабардор бош! держиморда м мардумозор, муштзӯр

    Русско-таджикский словарь > держаться

  • 23 доктринер

    м (начётчик) доктринёр, оинпараст (касе, ки куркӯрона ба ягон таълимот пайравӣ мекуиад)

    Русско-таджикский словарь > доктринер

  • 24 друг

    I
    м
    1. дӯст, ёр, ҷӯра; закадычный друг ҷӯраи ҷонй (қарин); искренний друг дӯстӣ самимй; друг детства ҷӯраи айёми бачагй; друзья по оружию ҳамьяроқон; старый друг лучше новых двух посл. як дӯсти дерина беҳ аз ду дӯсти нав; дӯсти дерина - аспи зинкарда
    2. тарафдор, дӯстдор, пайрав, ишқбози чизе; общество друзей природы ҷамъияти дӯстдорони табиат
    3. обращ. дӯст, ҷӯра; любезный друг дӯсти меҳрубон <> дома 1) дӯсти хонадон 2) шутл. маъшуқи соҳибхоназан; будь друг (другом) як ҷӯрагӣ кун
    II
    кр. ф. к другой: друга якдигарро, ҳамдигарро; другу ба якдйгар, ба ҳамдигар; другом яке аз дигаре, аз ҳамдйгар (мас. розй)\ друг за другом паи ҳам; друг на друга ба якдигар, ба ҳамдигар; друг о друге дар бораи якдигар (ҳамдигар); друг от друга аз ҳамдигар, аз як-дигар; друг перед \другом яке дар пеши дигар, дар пеши якдигар (ҳамдигар)

    Русско-таджикский словарь > друг

  • 25 иноверие

    с уст. пайравӣ ба дини дигар

    Русско-таджикский словарь > иноверие

  • 26 модничать

    несов. разг.
    1. (франтить) мӯдпарастӣ кардан, ба мод (мӯд) пайравӣ кардан, худпардозӣ кардан
    2. перен. (жеманничать) таннозӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > модничать

  • 27 наследник

    м
    1. меросхӯр, ворис; законный наследник меросхӯри қонунӣ; оставить наследников аз худ меросҳӯр мондан // разг. шутл. (сын, ребёнок) меросхӯр
    2. перен. давомдиҳанда, пайрав; наследники революционных традиций давомдиҳандаи анъанаҳои революционӣ <> \наследник престола валиаҳд

    Русско-таджикский словарь > наследник

  • 28 последователь

    м пайрав, ҳаммаслак, тарафдор, шогирд

    Русско-таджикский словарь > последователь

  • 29 преемник

    м
    1. (наследник) халаф, ворис, ҷогир
    2. (последователь) пайрав, шогирд
    3. (по должности) ҷонишин, ҷогир

    Русско-таджикский словарь > преемник

  • 30 прерафаэлиты

    мн. (ед. прерафаэлит м) прерафаэлитҳо (зумраи рассомони ан-глиси миёнаи асри 19, ки ба санъати замонҳои аввали Таҷаддуд то Рафаэл пайравӣ мекарданд)

    Русско-таджикский словарь > прерафаэлиты

  • 31 приверженец

    м тарафдор, пайрав. мухлис, ҳаводор

    Русско-таджикский словарь > приверженец

  • 32 приверженность

    ж книжн. тарафдорӣ, пайравӣ, мухлисӣ, ҳаводорӣ (склонность) ихлосмандӣ, ҳавасмандӣ, шавқмандӣ, ишқбоз будан(и) приверженностьк театру ишқбози театр будан

    Русско-таджикский словарь > приверженность

  • 33 приверженный

    (привержен -а, -о) книжн. (преданны) тарафдор пайрав, ҳаводор// разг. (склонный) ҳаваскор, дӯстдор, шавқманд, моил

    Русско-таджикский словарь > приверженный

  • 34 придаточный

    барилова, изофӣ <> придаточное предложение грам. ҷумлаи пайрав

    Русско-таджикский словарь > придаточный

  • 35 примитивизм

    м
    1. примитивизм, соддаписандӣ
    2. иск. примитивизм (пайравӣ ба санъати ибтидоии соддауслуб)

    Русско-таджикский словарь > примитивизм

  • 36 прислушаться

    сов.
    1. диққат карда гӯш андохтан (додан), бодиққат гӯш кардан, ҳама тан гӯш шудан; прислушаться к разговору ба гуфтугӯ диқкат карда гӯш андохтан
    2. перен. гӯш кардан, ба назар гирифтан, қабул кардан, пайравӣ (таваҷҷӯҳ) кардан; прислушаться к мнению товари­щей ба гапи рафиқон гӯш кардан, фикрӣ рафиқонро ба назар гирифтан
    3. разг. омӯхта шудан, одат кардан; прислушаться к уличному шуму ба мағали кӯча одат кардан

    Русско-таджикский словарь > прислушаться

  • 37 сателлит

    м
    1. астр. ҳамроҳи сайёра
    2. перен. думрав, пайрав, ҳошиябардор; сателлиты империализма думравони империализм

    Русско-таджикский словарь > сателлит

  • 38 следование

    с (по знач. гл. следо­вать 1-4) рафтан(и); ҳаракат кар­дан(и) пайравӣ кардан(и); следование поезда ҳаракат кардани поезд; поезд дальнего следования поезди дурраванда; следование моде мудпарастӣ <> путь \следованиея роҳи сафар

    Русско-таджикский словарь > следование

  • 39 стопа

    I
    ж \. анат. кафи по(й); плоская стопа кафи ҳамвори (тахти) по; перелом стопы шикасти панҷаи пой
    2. уст. книжн. по, пойҳо
    3. уст. (поступь) қадам<> идти по чьим-л. стопам ба касе пайравӣ кардан, аз касе ибрат гирифтан; направить куда-л. свой стопы қадамҳои худро ба ҷое равона кардан
    II
    ж лит. рукн
    ж
    1. як даста, як гала, тӯп; стопа книг як даста китоб
    2. (мера бумаг) назид (1000 варак ғоқаз)
    IV
    ж уст. (сосуд) соғар, ҷом, коса

    Русско-таджикский словарь > стопа

  • 40 сторонник

    м тарафдор, пайрав; сторонники мира тарафдорони сулҳ

    Русско-таджикский словарь > сторонник

См. также в других словарях:

  • ПАЙРАВ — (наст. имя Атаджан Сулаймони) (1899 1933) таджикский поэт. Сборник лирических стихов Цветок литературы (1931). Реформатор традиционной таджикской метрики …   Большой Энциклопедический словарь

  • пайрав — I [پيرو] 1. аз қафои ё бо изи пои касе раванда, думрав, думравон 2. он ки дар шеър, дар масъалаҳои мафкуравӣ ё динӣ аз паси касе меравад ва ба ӯ тақлид мекунад; тарафдор II [پيرو] збш. :аъзои пайрав нисбат ба сараъзои ҷумла (дар ҷумлаи сода);… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Пайрав — (псевдоним; настоящее имя Атаджан Сулаймони)         (15.4.1899, Бухара, 9.6.1933), таджикский советский поэт. Учился в Бухаре и Мерве (ныне Мары). В 1916 поступил в Каганское русское реальное училище, за что подвергался преследованиям… …   Большая советская энциклопедия

  • Пайрав — настоящие имя и фамилия Атаджан Сулаймони (1899 1933), таджикский поэт. Сборник лирических стихов «Цветок литературы» (1931). Реформатор традиционной таджикской метрики. * * * ПАЙРАВ ПАЙРАВ (наст. имя Атаджан Сулаймони) (1899 1933), таджикский… …   Энциклопедический словарь

  • пайравӣ — [پيروي] аз пай рафтан; тақлид кардан, тақлид; пайравӣ кардан аз паи касе, чизе рафтан; ба касе, чизе тақлид кардан; кор ё фикри касеро давом додан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Пайрав — ПАЙРÁВ (наст. имя и фам. Атаджан Сулаймони) (1899–1933), тадж. поэт. Сб. лирич. стихов Цветок литературы (1931). Реформатор традиц. тадж. метрики …   Биографический словарь

  • ПАЙРАВ — (наст. имя и фам. Атаджан Сулаймони) (1899—1933), таджикский советский поэт, переводчик. Поэтич. сб. «Цветок литературы» (1931), «Стихи» (1932). Поэмы «Кровавый престол» (1931), «Башня смерти» (незаконч.).■ Диван, Душ., 1971 (на тадж. яз.);… …   Литературный энциклопедический словарь

  • Таджикистан — Республика Таджикистан Ҷумҳурии Тоҷиқистон …   Википедия

  • дунбол — [دنبال] думбол, ақиб, пас; дунболи… аз паси…; аз дунболи … а) аз паси…, аз қафои…, аз ақиби…; б) дар пайравии…, дар пайгирии (касе); дунболи ҳамдигар паси ҳам; дунболи касеро гирифтан а) аз ақиби касе рафтан; ба касе пайравӣ; б) касеро таъқиб… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • мурид — [مريد] а 1. иродатманд, хоҳон, толиб 2. д. пайравикунанда, пайрав; он ки байат мекунад (мас., бо шайх, пир, эшон); мурид будан пайрав будан; мурид гирифтан ба муридӣ қабул кардан; мурид шудан пайрав ва шогирди шайх ё эшон шудан; байат намудан бо… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ҷавоб — [جواب] а 1. сухан ё гапе, ки дар посухи (ё ба ивази) пурсише гуфта мешавад, посух; суолу ҷавоб пурсишу посух: ҷавоби хаттӣ, ҷавоби шифоҳӣ 2. пайравӣ, назира (ба ягон шеър, ғазал ва ғ.); ҷавоб гуфтан а) посух додан ба пурсиши касе; б) назира… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»