Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

павлик

  • 61 Лишнее

    сщ. зайвина, лишка, залишок (-шку), зайве (-ого), залишнє (-нього); срв. Излишек, Избыток. [Марко відлічив собі скільки припадало й одіслав зайвину назад (Грінч.). Діждалась м'ясива, лишку з'їла, її завадило (Основа)]. Он имеет всё необходимое и даже -нее - у його все потрібне є і навіть зайве (зайвина, залишнє). Конфисковать, отобрать -нее - конфіскувати (відібрати) лишки (зайвину). Это уже -нее - це вже надто (над міру, зайве, зайвина). -нее хватить (выпить) - перебрати міру, хильнути через край. С -ним - з лишкою, з залишком, з верхом, з чимсь, з гаком. [Вже сорок з лишкою минає, як ми брались (Кониськ.). Сот зо три з залишком (Квітка). Сорок років з верхом (Павлик). За сорок з чимсь літ (Кониськ.)]. Без -него - без лишку, як раз. [Щоб додому доїхати, то треба без лишку дев'ять карбованців (Крим.)]. Без -него (торг.: без запроса) - без заправи.

    Русско-украинский словарь > Лишнее

  • 62 Набежчик

    нападач (-ча), нападник, наїзник (-на). [Побідний поступ нападачів був нарешті спинений (Павлик)].

    Русско-украинский словарь > Набежчик

  • 63 Нападчик

    -чица напасник, -ниця, нападник, -ниця, нападач (-ча), -дачка. [Напасник на культурних людей Острянин (Куліш). Роздулася напасниця хмара, роззявила хижу пащу і сонце зовсім проковтнула (Дніпр. Ч.). Побідний поступ нападачів був нарешті спинений (Павлик)].

    Русско-украинский словарь > Нападчик

  • 64 Незамечаемый

    незауважуваний, непомітний, незавважний. [Упадок температури, повільний, незавважний у малі періоди (Павлик)].

    Русско-украинский словарь > Незамечаемый

  • 65 Несовершенно

    нрч. недосконало; невикінчено; срв. Несовершенный. [Найбільша частина людей вихована недосконало (Павлик)].

    Русско-украинский словарь > Несовершенно

  • 66 Неуничтожимость

    незнищуваність, незнищенність, (зап.) незнищимість, (неразрушимость) нерушимість, незруйновність; (неистребимость) невиводність (-ости). [Незнищимість матерії та сили (Павлик)].

    Русско-украинский словарь > Неуничтожимость

  • 67 Неуничтожимый

    незнищуваний, незнищенний, (зап.) незнищимий, (неразрушимый) нерушимий, незруйновний; (неистребимый) невиводний, (негибнущий) непропащий. [Сила в незнищима і вічна (Павлик)].

    Русско-украинский словарь > Неуничтожимый

  • 68 воспрянуть духом

    take < fresh> heart; take heart of grace; take good cheer from smth.; get a new lease of life; feel one's spirits rise

    Почувствовав себя среди своих, русских, в безопасности, Петя и Павлик воспрянули духом. (В. Катаев, Хуторок в степи) — Feeling that they were now among fellow-countrymen, the boys' spirits rose.

    Врагу был нанесён на этом участке фронта первый серьёзный удар с воздуха. Наши лётчики воспрянули духом: они поняли, что неприятеля надо побеждать мастерством и высокой организованностью. (А. Ерёменко, В начале войны) — It was the first time the enemy experienced strong air assaults. Our fliers took heart; they saw the enemy could be beaten if they fought skilfully and in organised fashion.

    Русско-английский фразеологический словарь > воспрянуть духом

  • 69 выходить сухим из воды

    разг., неодобр.
    come off clear, be in the clear; get out of it with clean hands; come out smelling like a rose; come off scot free; come through unscathed; come off cheap (with a whole skin); come well out of a scrape; fall (land) on one's feet

    Павлик благодаря своим невинным, шоколадно-зеркальным милым глазкам обладал счастливой способностью всегда выходить сухим из воды. (В. Катаев, Хуторок в степи) — Thanks to his innocent chocolate-brown crystal-clear eyes, Pavlik had the happy knack of always landing on his feet.

    - Кстати, ты лично ничем не рискуешь, - Тулин едко улыбнулся, - рискую я, руководитель. Ты в любом случае выйдешь сухим. (Д. Гранин, Иду на грозу) — Tulin smiled sourly. 'Incidentally you're not taking any risks. That's my privilege, as head of the group. You'll be in the clear whatever happens.'

    Русско-английский фразеологический словарь > выходить сухим из воды

  • 70 не знать, куда деваться

    (от стыда, смущения и т. п.)
    not know where to hide oneself; feel utterly at a loss; wish the earth would open and swallow one up

    Павлик смутился и не знал, куда деваться. (Б. Горбатов, Моё поколение) — Pavlik felt utterly at a loss in his embarrassment.

    Русско-английский фразеологический словарь > не знать, куда деваться

  • 71 лӱмеш

    лӱмеш
    Г.: лӹмеш
    посл. выражает:
    1) в честь кого-чего, в знак уважения кого-чего; по поводу, по случаю чего-л.

    Тыйын лӱмеш в честь тебя;

    пайрем лӱмеш в честь праздника;

    толмеш лӱмеш в честь твоего приезда;

    палыме лийме лӱмеш в честь знакомства.

    Шукыштын кидыштышт – Чавайн лӱмеш лукмо газет. А. Эрыкан. В руках у многих – газета, выпущенная в честь Чавайна.

    Эргыштым кочаже лӱмеш Павлик манын лӱмденыт. В. Сапаев. Своего сына они назвали в честь деда Павликом.

    2) во имя кого-чего, ради кого-чего

    Илыш лӱмеш во имя жизни;

    келшымаш лӱмеш во имя дружбы.

    А мый улам лач ик чӱчалтыш. Но Эл лӱмеш йӱлем, илем. А. Селин. А я всего лишь капелька в мире. Но горю, живу во имя Страны.

    Вет таче ача огеш кае сӧй корныш – лектеш эр эрдене пашаш тыныс лӱмеш. Г. Гадиатов. Ведь сегодня отец уходит не на войну – во имя мира ранним утром он идёт на работу.

    3) на имя кого-чего, адресуя; предназначая кому-чему-л.

    Ректор лӱмеш на имя ректора;

    тыйын лӱмеш на твоё имя.

    Лучо проректор лӱмеш йодмашым колтем. П. Корнилов. Лучше напишу заявление на имя проректора.

    (Серышым) мылам возен, но тыйын лӱмешет колтен. В. Иванов. Письмо он написал мне, но отправил на твоё имя.

    4) по случаю, по поводу чего-л., из-за, по причине

    Тудо ик спектакль лӱмеш гына огыл, ӱдыр тӱшкам мурашат ятыр гана погыш. М. Шкетан. Он собирал (людей) не только по поводу спектакля, много раз собирал он девушек и на хор.

    5) имени, названный чьим-л. именем

    Васильев лӱмеш институт институт имени Васильева;

    Шкетан лӱмеш театр театр имени Шкетана.

    Тиде корем тайылыште апшаткудо, умбалнырак Палантай лӱмеш колхозын правленийже коеш. С. Вишневский. На склоне этого оврага виднеется кузница, чуть дальше – правление колхоза имени Палантая.

    6) за, из-за, в возмещение чего-л.

    Нуно тӱҥ шотышто ачаже лӱмеш налме пенсий дене иленыт. А. Асаев. Они жили в основном на пенсию, получаемую за отца.

    Окса лӱмеш тынар толашыман мо? Надо ли мучиться столько из-за денег.

    Эргым лӱмеш изи оксам пуат. За сына дают немного денег.

    7) для кого-л., на долю кого-л.

    Эх, каче огыл гын, кеч ватыголышо марий лӱмешем лектеш гынат, выче-выче веле илалтен колтена ыле. М. Рыбаков. Эх, если не парень, так хоть вдовец нашёлся бы на мою долю, жили бы ласкаясь.

    Тиде тувырым тыйын лӱмешетак налынам. Эту рубашку купил специально для тебя.

    Марийско-русский словарь > лӱмеш

  • 72 сусу

    сусу
    Г.
    1. прил. радостный, весёлый, жизнерадостный; рад, весел

    Сусу увер радостное известие;

    сусу йӹрӓлтӹш радостная улыбка;

    когон сусу очень рад.

    Павликӹн ӹлӹмӓшӹжӹ сусуок агыл. К. Беляев. Жизнь у Павлика невесёлая.

    Но ти веремӓн сеньӹкӹштӹ тетявлӓн сусу юквлӓштӹ шакташ тӹнгӓлӹт. Н. Ильяков. Но в это время в сенях послышались радостные голоса детей.

    Сравни с:

    куанле, весела
    2. сущ. радость, веселье, ликование

    Сусу доно темӓш переполняться радостью;

    сусум кандаш доставлять радость.

    Керек тагачы тӱнӹ кӹлмӹ, сусуна ак пыч изишӓт. И. Захаров. Пусть на улице сегодня холодно, наша радость ничуть не убывает.

    Народвлӓн сусушты, цӓшӹштӹ обер-лейтенантлан ынгылаш лидӹмӹ ылыныт. Н. Ильяков. Ликование, счастье народов были непостижимы для обер-лейтенанта.

    Сравни с:

    куан
    3. нар. радостно, весело

    Враг гӹц мӓмнӓнвлӓ халам нӓлӹнӹт гӹнь, шӱмеш келесен мыштыдымы сусу ылын. К. Беляев. Если наши отбивали у врага город, на сердце было несказанно радостно.

    Кымытын пиштевӹ кидӹм. Йӓллӓн сусу, анжен тидӹм. К. Беляев. Трое поставили подписи. Другим весело, глядя на это.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сусу

См. также в других словарях:

  • павлик — сущ., кол во синонимов: 1 • павел (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Павлик — Павел Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Павлик — У этого термина существуют и другие значения, см. Павлик мой бог. Павлик мой Бог Павлик мой Бог Автор Нина Беленицкая Актёры Донатас Грудович, Мария Костикова Компани …   Википедия

  • Павлик — ПАВЕЛЬЕВ ПАВКИН ПАВЛЕНКО ПАВЛЕНКОВ ПАВЛЕНОВ ПАВЛИКОВ ПАВЛИКОВ ПАВЛИХИН ПАВЛИШИНЦЕВ ПАВЛИЩЕВ ПАВЛОВ ПАВЛУХИН ПАВЛУХОВ ПАВЛУЦКИЙ ПАВЛУШИН ПАВЛУШКИН ПАВЛУШКОВ ПАВЛЫГИН ПАВЛЫЧЕВ ПАВЛЫЧИН ПАВЛЮКОВ ПАВЛЮЧЕНКО ПАВЛЮЧИКОВ ПАВУШКОВ ПАВШИН ПАВЕНКО ПАВИН… …   Русские фамилии

  • Павлик — I Павлик (Pawlik)         Карел (12.3.1849, Клатови, 6.9.1914, Прага), чешский акушёр гинеколог и уролог. Член корреспондент Чешской АН. Окончил медицинский факультет Венского университета (1873). В 1887 1913 профессор акушерско гинекологической… …   Большая советская энциклопедия

  • ПАВЛИК — (персонаж стих.) Спрашивает / папу / Фия: // Клара Цеткин / это фея? / Братец Павлик / фыркнул: / Фи, как / немарксична эта Фийка! / Политрук / сказал же ей / аннулировали фей . Шутл. М928 (337) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • павлик — см.: ясный Павлик …   Словарь русского арго

  • Павлик — фам. Павлодар я живу в Павлике, город и правда очень изменился и меняется на глазах… Одна Набережная чего стоит… Да и вообще люблю Павлик… (Форум павлодарцев) Подозреваю, что все однокурсники расползлись из Павлика в разные стороны. (Павлодарский …   Языки русских городов

  • Павлик Морозов — Павел Трофимович Морозов Павлик Морозов (в центре, в фуражке) с одноклассниками; рядом, с флагом Данила Морозов; 1930 г …   Википедия

  • Павлик — мой Бог (пьеса) — Павлик  мой Бог Павлик  мой Бог Жанр: драма Автор: Нина Беленицкая Язык оригинала: русский Год написания: 2006 Публикация …   Википедия

  • Павлик — мой Бог (спектакль) — Связать? Павлик мой Бог …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»