Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

о+цвете

  • 1 flower

    цвете {ср}

    English-Bulgarian small dictionary > flower

  • 2 flower

    {'flauə}
    I. 1. цвете, цвят
    2. цветно растение
    3. цъфтеж (прен.), разцвет
    to burst into FLOWER разцъфтявам (се)
    4. прен. цвят, елит, каймак
    5. арх. украса, печ. винетка
    FLOWERs of speech красноречиви/образни изрази, ирон. цветисти фрази
    6. рl хим. цвят, ситен прах
    7. pl разг. менструация
    II. 1. цъфтя, разцъфтявам (се)
    2. прен. развивам се, съм в/достигам апогея си
    3. отглеждам (цветя), правя да цъфти (растение-в оранжерия)
    4. украсявам с цветя/цветни мотиви
    * * *
    {'flauъ} n 1. цвете, цвят; 2. цветно растение; 3. цъфтеж (прен(2) {'flauъ} v 1. цъфтя, разцъфтявам (се); 2. прен. развивам с
    * * *
    цъфтеж; цвете; цветарски; цвят; разцъфвам; разцвет;
    * * *
    1. flowers of speech красноречиви/образни изрази, ирон. цветисти фрази 2. i. цвете, цвят 3. ii. цъфтя, разцъфтявам (се) 4. pl разг. менструация 5. pl хим. цвят, ситен прах 6. to burst into flower разцъфтявам (се) 7. арх. украса, печ. винетка 8. отглеждам (цветя), правя да цъфти (растение-в оранжерия) 9. прен. развивам се, съм в/достигам апогея си 10. прен. цвят, елит, каймак 11. украсявам с цветя/цветни мотиви 12. цветно растение 13. цъфтеж (прен.), разцвет
    * * *
    flower[´flauə] I. n 1. цвете, цвят; 2. цветно растение; 3. цъфтеж, разцвет (и прен.); in full \flower в пълен цъфтеж, напълно разцъфнал; to burst into \flower разцъфтявам се; 4. прен. цвят; елит, каймак; the \flower of the flock гордостта (най-изтъкнат член) на семейството; 5. украса (архит. и на стил); печ. винетка; 6. pl ост., хим. цвят, ситен прах; 7. pl разг. менструация; no \flowers моля не пращайте венци и цветя (при погребение); 8. attr цветарски; \flower market пазар за цветя; \flower show изложба на цветя; II. v 1. цъфтя, разцъфтявам (се); 2. прен. развивам се; съм в (достигам) апогея си; 3. отглеждам, карам да цъфти (цветя в парник); 4. украсявам с цветя, с цветни мотиви.

    English-Bulgarian dictionary > flower

  • 3 mayflower

    {'meiflauə}
    n майско цвете
    * * *
    {'meiflauъ} n майско цвете.
    * * *
    иглика;
    * * *
    n майско цвете
    * * *
    mayflower[´mei¸flauə] n цвете, което цъфти през май; the M. първият кораб с преселници пуритани, пристигнал в Америка през 1620 г.

    English-Bulgarian dictionary > mayflower

  • 4 self

    {self}
    I. 1. собствена личност, (собствено) аз
    my own/very SELF самият/именно аз
    to be one's own SELF again съвсем съм се възстановил, пак съм такъв както преди
    one's former SELF това, което съм бил някога
    one's better/worse SELF по-добрата/по-лошата страна на характера ми
    one's second/other SELF моят най-добър/найблизък приятел, моето второ аз
    2. егоизъм, лична изгода
    3. същност, същина
    4. едноцветно цвете/животно
    5. рет. самият
    Caesar's SELF самият Цезар
    6. търг., ост., шег. самият аз/мен и пр
    pay to SELF да се плати на подписалия (за чек)
    your good selves вие самите, вас самите
    for SELF and wife за мен и жена ми
    let us drink to our noble selves да пием за нас самите/за себе си
    II. 1. еднакъв, от същия цвят/материал
    2. едноцветен
    3. чист, без примес
    III. pref само-, себе-, на/в себе си
    * * *
    {self} n 1. собствена личност, (собствено) аз; my own/very self сам(2) {self} а 1. еднакъв, от същия цвят/материал; 2. едноцветен;{3}self- {self} pref само-, себе-; на/в себе си.
    * * *
    I n (pl -ves) сам, себе си;II pref само-;self; n 1. собствена личност, (собствено) аз; my own/very self самият/именно аз; to be o.'s own
    * * *
    1. caesar's self самият Цезар 2. for self and wife за мен и жена ми 3. i. собствена личност, (собствено) аз 4. ii. еднакъв, от същия цвят/материал 5. iii. pref само-, себе-, на/в себе си 6. let us drink to our noble selves да пием за нас самите/за себе си 7. my own/very self самият/именно аз 8. one's better/worse self по-добрата/по-лошата страна на характера ми 9. one's former self това, което съм бил някога 10. one's second/other self моят най-добър/найблизък приятел, моето второ аз 11. pay to self да се плати на подписалия (за чек) 12. to be one's own self again съвсем съм се възстановил, пак съм такъв както преди 13. your good selves вие самите, вас самите 14. егоизъм, лична изгода 15. едноцветен 16. едноцветно цвете/животно 17. рет. самият 18. същност, същина 19. търг., ост., шег. самият аз/мен и пр 20. чист, без примес
    * * *
    self [self] I. n (pl selves [selvz]) 1. сам, собствената личност, собственото аз; the study of the \self самоанализ; my own ( my very) \self самият аз, лично аз; he is quite his own \self again той вече съвсем се е възстановил; вече е, както преди; o.'s former \self това, което съм бил някога; o.'s better \self по-добрата страна на някого; my second ( other) \self мое второ аз, мой най-близък приятел (помощник); your good selves търг. вие (самите); pay to \self търг. платете ми (на мен); for \self and partner търг. от свое име и от името на съдружника ми; 2. същност, същина, есенция; 3. цвете с един цвят; II. adj 1. еднакъв, от същия цвят (материал и пр.); velvet hat with \self trimming търг. кадифена шапка с гарнитура от същия материал; 2. едноцветен (за цвете и пр.); 3. чист, без примес (за питие).

    English-Bulgarian dictionary > self

  • 5 shank

    {ʃæŋk}
    1. анат. подбедреница, подколенница
    2. крак
    on SHANK's mare/pony разг. с хаджи пешовия файтон, пеша
    3. тех. дръжка (на инструмент), тяло (на болт, нит, котва, въдица)
    4. жп. теглич
    5. печ. стъпка (на буква)
    6. геол. крило на гънка
    7. стъбло, ствол, дръжка (на цвете)
    8. кончов (на чорап)
    9. цев (на ключ)
    10. тясна средна част на подметка
    11. колона
    12. ос
    13. ам. разг. остатък, останала част, първа/главна част (на нещо, на период)
    * * *
    {shank} n 1. анат. подбедреница, подколенница; 2. крак; on S.'s
    * * *
    n пищял; ствол, дръжка;on SHANKs' mare пешком;shank; n 1. анат. подбедреница, подколенница; 2. крак; on S.'s mare/pony разг. с хаджи
    * * *
    1. 1 ам. разг. остатък, останала част, първа/главна част (на нещо, на период) 2. 1 колона 3. 1 ос 4. on shank's mare/pony разг. с хаджи пешовия файтон, пеша 5. анат. подбедреница, подколенница 6. геол. крило на гънка 7. жп. теглич 8. кончов (на чорап) 9. крак 10. печ. стъпка (на буква) 11. стъбло, ствол, дръжка (на цвете) 12. тех. дръжка (на инструмент), тяло (на болт, нит, котва, въдица) 13. тясна средна част на подметка 14. цев (на ключ)
    * * *
    shank[ʃæʃk] I. n 1. пищял; 2. крак; on Shanks's mare ( pony) пешком, пеша, пеш; 3. стъбло, ствол, дръжка (на цвете); 4. колона; 5. ос; 6. кончов (на чорап); 7. дръжка (на лъжица, инструмент); 8. цев (на ключ); 9. правата част на котва (въдица); 10. тясната средна част на подметка; 11. ам. разг. остатък, останалата част; II. v 1. опадва, окапва (за цвете - обикн. с off); 2. удрям с опакото на стика (в голфа).

    English-Bulgarian dictionary > shank

  • 6 stem

    {stem}
    I. 1. стебло, стрък, ствол
    2. дръжка (на плод, цвете, лист)
    3. столче (на винена чаша)
    4. дръжка (на лула)
    5. ос с винт за навиване на джобен часовник
    6. грам. основа (на дума)
    7. родова линия, произход, потекло
    8. муз. вертикална чертичка (на нота)
    9. мор. нос (на кораб)
    from STEM to stern по цялото протежение на кораба
    II. 1. заприщвам, преграждам, заграждам, спирам, възпирам, задържам
    2. движа се/напредвам срещу вятъра/течението, съпротивлявам се на
    to STEM the tide/current/flood/torrent of задържам, препречвам пътя на, противодействувам на
    3. ски намалявам скоростта с рало
    III. 1. проследявам произхода/развитието на
    водя началото си, произхождам, произлизам, произтичам (from от)
    2. махам/изчиствам опашките/дръжките на плод и пр
    3. слагам дръжки (на изкуствени цветя и пр.)
    * * *
    {stem} n 1. стебло, стрък; ствол; 2. дръжка (на плод, цвете, лис(2) {stem} v (-mm-) 1. заприщвам, преграждам; заграждам; спирам,{3} {stem} v 1. проследявам произхода/развитието на; водя начало
    * * *
    стрък; стебло; стъбло; ствол; стъблен; труп; заграждам;
    * * *
    1. from stem to stern по цялото протежение на кораба 2. i. стебло, стрък, ствол 3. ii. заприщвам, преграждам, заграждам, спирам, възпирам, задържам 4. iii. проследявам произхода/развитието на 5. to stem the tide/current/flood/torrent of задържам, препречвам пътя на, противодействувам на 6. водя началото си, произхождам, произлизам, произтичам (from от) 7. грам. основа (на дума) 8. движа се/напредвам срещу вятъра/течението, съпротивлявам се на 9. дръжка (на лула) 10. дръжка (на плод, цвете, лист) 11. махам/изчиствам опашките/дръжките на плод и пр 12. мор. нос (на кораб) 13. муз. вертикална чертичка (на нота) 14. ос с винт за навиване на джобен часовник 15. родова линия, произход, потекло 16. ски намалявам скоростта с рало 17. слагам дръжки (на изкуствени цветя и пр.) 18. столче (на винена чаша)
    * * *
    stem [stem] I. n 1. ствол; стъбло, стрък; 2. дръжка (на плод, цвете, лист); 3. столче (на винена чаша); 4. тръбица на лула; 5. ос (на джобен часовник); 6. ез. корен на дума; \stem vowel коренна гласна; 7. род, племе, произход, потекло; 8. мор. (фор)щевен, нос; from \stem to stern по целия кораб; II. v (- mm-) произлизам, произхождам, родом съм ( from, out of); III. stem v (- mm-) 1. заприщвам, заграждам, спирам, възпирам, задържам; 2. движа се (напредвам) срещу ( течението), съпротивлявам се на; to \stem the tide ( current, flood, torrent) of задържам, препречвам пътя на, преча, противодействам на.

    English-Bulgarian dictionary > stem

  • 7 Dutchman's breeches

    {'dʌtʃmənz'britʃiz}
    1. вид пролетно цвете (Dicentra cucullaria)
    2. къс синъо небе (признак, че ще се оправи времето)
    * * *
    {'d^tshmъnz'britshiz} n 1. вид пролетно цвете (Dice
    * * *
    1. вид пролетно цвете (dicentra cucullaria) 2. къс синъо небе (признак, че ще се оправи времето)
    * * *
    Dutchman's breeches[´dʌtʃmənz¸britʃiz] n мор. проясняване между облаците, разкъсване на облаците.

    English-Bulgarian dictionary > Dutchman's breeches

  • 8 bud

    {bʌd}
    I. 1. бот. пъпка (на цвете, цвят, лист)
    in BUD напъпил, разпъпващ
    to nip in the BUD прен. убивам/задушавам в зародиш
    2. зоол. нарастък, пъпка (при пъпкуване)
    3. ам. дете, младеж
    II. 1. напъпвам, разпъпвам се, покарвам
    2. започвам да раста/да се развивам (и прен.)
    3. зоол. пъпкувам се
    to BUD off размножавам се чрез пъпкуване, прен. обособявам се, отделям се
    4. присаждам, ашладисвам
    III. разг. buddy
    * * *
    {b^d} n 1. бот. пъпка (на цвете, цвят, лист); in bud напъпил, разпъ(2) v (-dd-) 1. напъпвам, разпъпвам се; покарвам; 2. започвам {3} разг. buddy.
    * * *
    присаждам; ашладисвам; пъпка; напъпвам;
    * * *
    1. i. бот. пъпка (на цвете, цвят, лист) 2. ii. напъпвам, разпъпвам се, покарвам 3. iii. разг. buddy 4. in bud напъпил, разпъпващ 5. to bud off размножавам се чрез пъпкуване, прен. обособявам се, отделям се 6. to nip in the bud прен. убивам/задушавам в зародиш 7. ам. дете, младеж 8. започвам да раста/да се развивам (и прен.) 9. зоол. нарастък, пъпка (при пъпкуване) 10. зоол. пъпкувам се 11. присаждам, ашладисвам
    * * *
    bud[bʌd] I. n 1. бот. пъпка; flower ( leaf) \bud цветна (листна) пъпка; in \bud напъпил; to nip in the \bud прен. задушавам в зародиш; 2. зоол. пъпка (при пъпкуване); 3. анат. телце (вкусово и пр.); 4. прен. sl младо момиче, девойка; II. v 1. бот. напъпвам, покарвам; пускам пъпки; 2. зоол. пъпкувам; to \bud off from размножавам се чрез пъпкуване; прен. обособявам се, отделям се; 3. присаждам, ашладисвам. III n 1. брат; 2. друже, момче (като обръщение).

    English-Bulgarian dictionary > bud

  • 9 budding

    {'bʌdiŋ}
    I. 1. напъпване, покарване на пъпки
    2. ашладисване, присаждане на пъпки
    II. 1. напъпил (за дърво, растение, цвете)
    2. прен. млад, начеващ, многообещаващ (за художник. музикант, учен и пр.)
    * * *
    {'b^din} n 1. напъпване, покарване на пъпки; 2. ашладисване, (2) а 1. напъпил (за дьрво, растение, цвете), 2. прен. мла
    * * *
    ашладисване; пъпкуване; напъпил; напъпване;
    * * *
    1. i. напъпване, покарване на пъпки 2. ii. напъпил (за дърво, растение, цвете) 3. ашладисване, присаждане на пъпки 4. прен. млад, начеващ, многообещаващ (за художник. музикант, учен и пр.)
    * * *
    budding[´bʌdiʃ] I. adj 1. напъпил (за растение); 2. прен. млад, обещаващ (за човек); \budding artist обещаващ художник; \budding beauty момиче пред разцвета на красотата си; \budding democracy млада (прохождаща) демокрация; II. n 1. напъпване, покарване на пъпки; 2. ашладисване.

    English-Bulgarian dictionary > budding

  • 10 buttonhole

    {'bʌtnhoul}
    I. 1. илик, дупка за копче
    to take someone (down) a BUTTONHOLE (lower) прен. понижавам някого с една стелен
    2. бутониера, петлица
    3. цвете в/за бутониера
    II. 1. шия илици, обшивам с фестонен бод
    2. прен. задържам натрапчиво някого с дълъг разговор
    * * *
    {'b^tnhoul} n 1. илик, дупка за копче; to take s.o. (down)(2) v 1. шия илици; обшивам с фестонен бод. 2. прен. за
    * * *
    илик;
    * * *
    1. i. илик, дупка за копче 2. ii. шия илици, обшивам с фестонен бод 3. to take someone (down) a buttonhole (lower) прен. понижавам някого с една стелен 4. бутониера, петлица 5. прен. задържам натрапчиво някого с дълъг разговор 6. цвете в/за бутониера
    * * *
    buttonhole[´bʌtn¸houl] I. n 1. илик; to take s.o. down a \buttonhole ( lower) прен. понижавам някого с една степен; 2. бутониера, петлица; 3. цвете в бутониерата (петлицата); II. v 1. шия илици; обшивам с фестонен бод; 2. задържам в дълъг разговор.

    English-Bulgarian dictionary > buttonhole

  • 11 candytuft

    {'kænditʌft}
    n бот. иберис (цвете)
    * * *
    {'kandit^ft} n бот. иберис (цвете).
    * * *
    n бот. иберис (цвете)
    * * *
    candytuft[´kændi¸tʌft] n бот. иберис Iberis.

    English-Bulgarian dictionary > candytuft

  • 12 crown

    {kraun}
    I. 1. корона, царска/кралска/императорска власт
    to come to the CROWN, to take the CROWN идвам/качвам се на престола
    speech for the CROWN реч на прокурора
    2. венец, венче
    3. коронка (на зъб)
    4. бот. корона (на дърво), коронка (на цвете)
    5. теме, прен. глава
    from CROWN to foot от глава (та) до пети (те)
    6. ист. крона (англ. монета от пет шилинга)
    7. дъно (на шапка)
    8. връх (и прен.), прен. венец, корона, поет. апогей
    9. гребен (на птица)
    10. crown-glass
    11. формат на хартия-англ
    16. 5 на 21 инча (за печат) и 15 на 19 инча (за чертане), aм. 15 на 19 инча (за писане)
    12. най-изпъкнала/висока част (на свод и пр.)
    13. венец (на колело)
    14. мор. пета (на котва)
    15. бот. ризом
    the CROWN of the year есента
    II. 1. коронясвам
    to CROWN someone king коронясвам някого за цар/крал
    2. прен. увенчавам, украсявам
    the end CROWNs the work краят увенчава делото
    3. издигам се/стоя на върха на
    4. завършвам, върховен момент съм на
    to CROWN (it) all като връх на всичко, ирон. на всичко отгоре
    that CROWNs all! само това липсваше
    5. поставям коронка (на зъб)
    6. sl. удрям по главата
    * * *
    {kraun} n 1. корона; царска/кралска/императорска власт; to come(2) {kraun} v 1. коронясвам; to crown s.o. king коронясвам някого з
    * * *
    теме; увенчавам; венче; венец; владичество; възгласявам; гребен; коронясвам; коронка; корона; крона;
    * * *
    1. 1 5 на 21 инча (за печат) и 15 на 19 инча (за чертане), aм. 15 на 19 инча (за писане) 2. 1 бот. ризом 3. 1 венец (на колело) 4. 1 мор. пета (на котва) 5. 1 най-изпъкнала/висока част (на свод и пр.) 6. 1 формат на хартия-англ 7. crown-glass 8. from crown to foot от глава (та) до пети (те) 9. i. корона, царска/кралска/императорска власт 10. ii. коронясвам 11. sl. удрям по главата 12. speech for the crown реч на прокурора 13. that crowns all! само това липсваше 14. the crown of the year есента 15. the end crowns the work краят увенчава делото 16. to come to the crown, to take the crown идвам/качвам се на престола 17. to crown (it) all като връх на всичко, ирон. на всичко отгоре 18. to crown someone king коронясвам някого за цар/крал 19. бот. корона (на дърво), коронка (на цвете) 20. венец, венче 21. връх (и прен.), прен. венец, корона, поет. апогей 22. гребен (на птица) 23. дъно (на шапка) 24. завършвам, върховен момент съм на 25. издигам се/стоя на върха на 26. ист. крона (англ. монета от пет шилинга) 27. коронка (на зъб) 28. поставям коронка (на зъб) 29. прен. увенчавам, украсявам 30. теме, прен. глава
    * * *
    crown [craun] I. n 1. корона; прен. (C.) владичество, кралска (царска, императорска) власт; to succeed the \crown наследявам престола; to assume the \crown слагам короната; \crown lawyer държавен адвокат, прокурор; speech for the \crown реч на прокурора; 2. венец; венче; 3. коронка (на зъб); 4. бот. корона (на дърво); коронка (на цвете); 5. теме; прен. глава; from \crown to foot от глава до пети, от горе до долу; 6. ист. крона, монета от 5 шилинга; сега само half-a-\crown = 2 шилинга и половина; 7. дъно (на шапка); 8. прен. връх; най-високата част; the \crown of the hill върхът на хълма; поет. апогей; fire-box \crown тех. таван (свод) на пещ; 9. гребен (на птица); 10. = \crown glass; 11. формат хартия; 15 на 19 инча (за писане); англ. 16,5 на 21 инча (за печат) и 15 на 19 инча (за чертане); 12. пета на котвата; 13. тех. = \crown wheel; II. v 1. короновам, коронясвам; прен. увенчавам, украсявам; the award of the prize \crowned his career присъждането на наградата увенча кариерата му; it's an important moment \crowning the efforts of the Cup organizers това е важен момент, който увенчава с успех усилията, положени от организаторите на първенството; to \crown it all като капак на всичко; that \crowns all! и това на всичко отгоре! само това липсваше! 2. завършвам; окончавам; a striking face \crowned by an abundance of hair внушително лице над което избуяваше гъста коса; 3. поставям коронка (за зъб); 4. прен. възглавявам; 5. sl цапардосвам, фрасвам по главата.

    English-Bulgarian dictionary > crown

  • 13 drooping

    {'dru:piŋ}
    1. наведен, клюмнал, отпуснат, увиснал (за мустаци и пр.)
    2. клюмнал, увяхнал (за цвете и пр.), унил, паднал духом, линеещ
    * * *
    {'dru:pin} а 1. наведен, клюмнал; отпуснат, увиснал (за муст
    * * *
    униние; увиснал; скланяне; свеждане; отпуснат; провиснал; клюмване;
    * * *
    1. клюмнал, увяхнал (за цвете и пр.), унил, паднал духом, линеещ 2. наведен, клюмнал, отпуснат, увиснал (за мустаци и пр.)
    * * *
    drooping[´dru:piʃ] I. adj 1. наведен, клюмнал; увиснал (за мустаци); 2. клюмнал, увехнал, повехнал, посърнал (за цвете); 3. унил, линеещ; оклюмал; паднал духом; FONT face=Times_Deutsch◊ adv droopingly; II. n = droop II.

    English-Bulgarian dictionary > drooping

  • 14 everlasting

    {evə'la:stiŋ}
    I. 1. вечен, безкраен, безспирен, непрекъснат, нескончаем
    2. неувяхващ (за цвете и прен.)
    II. 1. разг. вечност
    for EVERLASTING завинаги, вечно, непрекъснато
    from EVERLASTING от памтивека
    2. бот. неувехка, имортела
    3. вид здрав вълнен плат
    4. the Е. бог
    * * *
    {evъ'la:stin} а 1. вечен; безкраен, безспирен; непрекъсна(2) {evъ'la:stin} n 1. разг. вечност; for everlasting завинаги, веч
    * * *
    траен; постоянен; безкраен; вечен; неспирен; неугасващ; непрекъснат;
    * * *
    1. for everlasting завинаги, вечно, непрекъснато 2. from everlasting от памтивека 3. i. вечен, безкраен, безспирен, непрекъснат, нескончаем 4. ii. разг. вечност 5. the Е. бог 6. бот. неувехка, имортела 7. вид здрав вълнен плат 8. неувяхващ (за цвете и прен.)
    * * *
    everlasting[¸evə´la:stiʃ] I. adj 1. вечен; прен. безкраен, безспирен; непрекъснат, постоянен; 2. ост. траен, издръжлив; \everlasting colours трайни бои; FONT face=Times_Deutsch◊ adv everlastingly; II. n 1. разг. вечност; for \everlasting завинаги, вечно; he is for \everlasting on the grouse разг. той не престава да мърмори (мрънка); той непрекъснато мърмори; from \everlasting от памтивека; 2. бот. безсмъртниче, сем. Compositae, имортела, сухо цвете (и \everlasting flower); 3. вид здрав вълнен плат.

    English-Bulgarian dictionary > everlasting

  • 15 know

    {nоu}
    I. 1. зная, познавам, запознат съм с, осведомен съм по, разбирам от
    I wouldn't KNOW не знам, не мога да кажа
    as far as/for al! I KNOW доколкото зная
    to get/come to KNOW запознавам се с, опознавам, научавам се
    there is no KNOWing човек не знае, не може да се каже (how, why)
    2. зная от опит/какво е
    to KNOW hunger зная какво е глад, гладувал съм
    he has never KNOW n sickness не знае какво е болеет, никога не е боледувал
    3. познавам, разпознавам, различавам (by по)
    I wouldn't KNOW her from Adam/from a crow нe бих могъл да я (раз) позная
    I knew him for a Frenchman познах, че с французин
    you wouldn't KNOW him from an Englishman не бихте казали, че не е англичанин
    he KNOWs a good thing when he sees it той разбира от хубаво
    4. зная, умея, мога
    to KNOW how to read/swim, etc. зная да чета/плувам и пр.
    all I KNOW (how) колкото мога, с всички сили
    5. посещавам, спохождам, общувам, имам работа с
    he is not a man to KNOW не e човек, с когото да имаш работа, не е цвете за мйрисане
    6. ост. имам полови сношения с
    to KNOW one's way about/the time of day/a thing or two/what o'clock it is разбирам и аз от нещо, не съм съвсем загубен, пачигъоз съм
    to KNOW what one is about зная какво правя/искам, действувам разумно
    to KNOW better ставам по-предпазлив/разумен, вече знам, все пак съм по-умен
    IKNOW better than that знам, че не е така, не съм толкова глупав, на друг ги разправяй
    to KNOW better than to гледам да не. не съм толкова глупав да, достатъчно съм благоразумен да не
    you ought to KNOW better than to би трябвало да знаеш, че не бива да
    to KNOW one's own business знам си работата
    before you KNOW where yon are докато се усстиш/разбереш какво става
    don't I KNOW it на мен ли гй разправяш, знам аз
    not if I KNOW it за нищо на света
    that's all you KNOW (about it) ирон. много (ги) разбираш ти
    what do you KNOW! ами! нима! не думай! как ти се вижда тая работа! know about чнам/осведомен съм за. в течение съм на, узнавам
    I don't KNOW about that не съм сигурен
    what do you KNOW about that? ам. какво ще кажеш за това? представяш ли си? know of знам/чувал съм за
    not that I KNOW of доколкото знам, не
    II. n to be in the-ризг. знам, в течение съм (about на), посветен съм (about в)
    * * *
    {nоu} v (knew {nju:}, known {noun}) 1. зная, поэнавам, запоз(2) {nоu} n: to be in the - ризг. знам, в течение съм (about на)
    * * *
    умея; разпознавам; зная; знам;
    * * *
    1. all i know (how) колкото мога, с всички сили 2. as far as/for al! i know доколкото зная 3. before you know where yon are докато се усстиш/разбереш какво става 4. don't i know it на мен ли гй разправяш, знам аз 5. he has never know n sickness не знае какво е болеет, никога не е боледувал 6. he is not a man to know не e човек, с когото да имаш работа, не е цвете за мйрисане 7. he knows a good thing when he sees it той разбира от хубаво 8. i don't know about that не съм сигурен 9. i knew him for a frenchman познах, че с французин 10. i wouldn't know her from adam/from a crow нe бих могъл да я (раз) позная 11. i wouldn't know не знам, не мога да кажа 12. i. зная, познавам, запознат съм с, осведомен съм по, разбирам от 13. ii. n to be in the-ризг. знам, в течение съм (about на), посветен съм (about в) 14. iknow better than that знам, че не е така, не съм толкова глупав, на друг ги разправяй 15. not if i know it за нищо на света 16. not that i know of доколкото знам, не 17. that's all you know (about it) ирон. много (ги) разбираш ти 18. there is no knowing човек не знае, не може да се каже (how, why) 19. to get/come to know запознавам се с, опознавам, научавам се 20. to know better than to гледам да не. не съм толкова глупав да, достатъчно съм благоразумен да не 21. to know better ставам по-предпазлив/разумен, вече знам, все пак съм по-умен 22. to know how to read/swim, etc. зная да чета/плувам и пр 23. to know hunger зная какво е глад, гладувал съм 24. to know one's own business знам си работата 25. to know one's way about/the time of day/a thing or two/what o'clock it is разбирам и аз от нещо, не съм съвсем загубен, пачигъоз съм 26. to know what one is about зная какво правя/искам, действувам разумно 27. what do you know about that? ам. какво ще кажеш за това? представяш ли си? know of знам/чувал съм за 28. what do you know! ами! нима! не думай! как ти се вижда тая работа! know about чнам/осведомен съм за. в течение съм на, узнавам 29. you ought to know better than to би трябвало да знаеш, че не бива да 30. you wouldn't know him from an englishman не бихте казали, че не е англичанин 31. зная от опит/какво е 32. зная, умея, мога 33. ост. имам полови сношения с 34. познавам, разпознавам, различавам (by по) 35. посещавам, спохождам, общувам, имам работа с
    * * *
    know [nou] v ( knew [nju:], known [noun]) 1. зная, познавам, запознат съм с, осведомен съм върху, разбирам от; to \know by name ( sight) зная по име (вид); to \know what's what зная, в течение съм, посветен съм; to be \known as ( to be) известен съм като; as far as I \know, for all I \know доколкото зная; had I \known да (ако) знаех; how do I \know? отде да зная? to get ( come) to \know запознавам се с, опознавам; научавам се; to let s.o. \know съобщавам, известявам някому, уведомявам (of); 2. зная от опит, зная какво е; to \know misery зная какво е мизерия; I have \known it (to) happen това е нещо, което съм виждал да става; 3. познавам, разпознавам, различавам; to \know by познавам по; to \know good from evil различавам доброто от злото; he \knows a good thing when he sees it той разбира от хубаво; 4. зная, умея, мога; to \know how to read зная да чета; all one \knows докъдето може, с всички сили; he doesn't \know A from B той е кръгла нула (пълен глупак); 5. посещавам, спохождам, навестявам; имам работа; they live next door but we don't \know them те са ни съседи, но не общуваме с тях; he is not a man to \know не е човек, с когото да имаш работа; не е цвете за мирисане; 6. ост. познавам; имам полови сношения с; not to \know whether one is coming or going объркан съм; to \know s.th. backwards ( inside out) познавам нещо като дланта си (перфектно); to \know how many beans make five ( black from white, a hawk from a handsaw, chalk from cheese, o.'s way about, what's what) разбирам и аз от нещо, и аз поназнайвам, не съм съвсем загубен; that's all you \know! ирон. много (ги) разбираш ти! I \know better ( than that) зная, че не е така, не съм толкова глупав; разправяй ги другиму; to \know better than to... не съм толкова глупав, че да...; to \know o.'s onions зная си (разбирам си от) работата; to \know o.'s own mind зная какво искам; имам твърдо мнение; to \know the time of day ( a thing or two) зная къде зимуват раците; to \know what one is about зная какво правя (искам), действам разумно; before you \know where you are веднага, докато разбереш какво става, докато се усетиш; God ( goodness, Lord, the Lord) \knows! кой знае! Бог знае! well, I don't \know! я виж ти! какво нещо! (възклицание, изразяващо учудване); what do you \know ( about that)? разг. какво ще кажеш за това? представяш ли си? not if I \know it! за нищо на света! not to \know one is born разг. широко ми е около врата, всичко ми е на тепсия; to be in the \know разг. осведомен съм, запознат съм, в течение съм на, разполагам с поверителна информация;

    English-Bulgarian dictionary > know

  • 16 overblown

    {,ouvə'bloun}
    1. прецъфтял (за цвете), попреминал (за женска красота)
    2. преминал, разнесъл се (за буря, облак)
    3. пълен, едър
    4. надут, претенциозен
    * * *
    {,ouvъ'bloun} a 1. прецъфтял (за цвете); попреминал (за жен
    * * *
    пищен; прецъфтял; раздут;
    * * *
    1. надут, претенциозен 2. преминал, разнесъл се (за буря, облак) 3. прецъфтял (за цвете), попреминал (за женска красота) 4. пълен, едър
    * * *
    overblown[¸ouvə´bloun] adj 1. пресилен, преувеличен; 2. бомбастичен, надут, помпозен.

    English-Bulgarian dictionary > overblown

  • 17 rudbeckia

    {rʌd'bekiə}
    n сев. -ам. градинско цвете с подобни на слънчогледи цветове
    * * *
    {r^d'bekiъ} n сев.-ам. градинско цвете с подобни на слънчог
    * * *
    n сев. -ам. градинско цвете с подобни на слънчогледи цветове

    English-Bulgarian dictionary > rudbeckia

  • 18 amaranth

    {'æmərænθ}
    1. бот. щир, амарант
    2. поет. въображаемо неувяхващо цвете
    3. тъмночервен цвят
    * * *
    {'amъrand} n 1. бот. щир, амарант; 2. поет. въображаемо неув
    * * *
    щир; амарант; пурпурен;
    * * *
    1. бот. щир, амарант 2. поет. въображаемо неувяхващо цвете 3. тъмночервен цвят
    * * *
    amaranth[´æmə¸ræn]n 1. бот.амарант Amaranthaceae; щир,стратор;2. поет.неувяхващоцвете,символнабезсмъртие;3. пурпурен,тъмночервенцвят.

    English-Bulgarian dictionary > amaranth

  • 19 asphodel

    {'æsfədel}
    1. бот. бърдун (Asphodelus albus)
    2. мит. асфодел, неувяхващо цвете в рая
    * * *
    {'asfъdel} n 1. бот. бърдун (Asphodelus albus); 2. мит. асфо
    * * *
    1. бот. бърдун (asphodelus albus) 2. мит. асфодел, неувяхващо цвете в рая
    * * *
    asphodel[´æsfə¸del] n 1. мит. асфодел, цветето на скръбта в подземното царство; 2. бот. бърдун Asphodelus albus.

    English-Bulgarian dictionary > asphodel

  • 20 hothouse

    {'hɔthaus}
    1. парник, оранжерия
    HOTHOUSE plant оранжерийно растение, стайно цвете (и прен.)
    2. hotbed
    * * *
    {'hъthaus} n 1. парник, оранжерия; hothouse plant 1) оранжерийно ра
    * * *
    топлилник; парник;
    * * *
    1. hotbed 2. hothouse plant оранжерийно растение, стайно цвете (и прен.) 3. парник, оранжерия
    * * *
    hothouse[´hɔt¸haus] n 1. парник, оранжерия; \hothouse plant оранжерийно растение (и прен.); \hothouse strawberries ягоди от парник; 2. = hotbed.

    English-Bulgarian dictionary > hothouse

См. также в других словарях:

  • цвете́ние — цветение …   Русское словесное ударение

  • цвете́ние — я, ср. 1. Действие и состояние по знач. глаг. цвести. Цветение воды. □ На субтропической опытной станции зацветал бамбук. Первые признаки цветения вызвали у Невской тревогу: бамбук цветет раз в жизни и после цветения умирает. Паустовский, Колхида …   Малый академический словарь

  • Полицейский отдел! В цвете (фильм) — Полицейский отдел! В цвете Police Squad! In Color Жанр комедия Режиссёр Джо Данте В главных ролях Лесли Нильсен …   Википедия

  • в цвете сил — молодой, в цвете лет, во цвете лет, во цвете сил, юный, юношеский Словарь русских синонимов. в цвете сил прил., кол во синонимов: 9 • в молодости (7) • …   Словарь синонимов

  • во цвете лет — молодой, юношеский, в цвете лет, юный, в цвете сил, во цвете сил Словарь русских синонимов. во цвете лет прил., кол во синонимов: 9 • в молодости (7) • …   Словарь синонимов

  • В ЦВЕТЕ ЛЕТ — кто быть, находиться; погибать, умирать и т. п.; истребить В период наибольшей жизненной активности (обычно в молодости). Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) находится в возрасте, который характеризуется как лучший, плодотворный период… …   Фразеологический словарь русского языка

  • В ЦВЕТЕ СИЛ — кто быть, находиться; погибать, умирать и т. п.; истребить В период наибольшей жизненной активности (обычно в молодости). Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) находится в возрасте, который характеризуется как лучший, плодотворный период… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВО ЦВЕТЕ ЛЕТ — кто быть, находиться; погибать, умирать и т. п.; истребить В период наибольшей жизненной активности (обычно в молодости). Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) находится в возрасте, который характеризуется как лучший, плодотворный период… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВО ЦВЕТЕ СИЛ — кто быть, находиться; погибать, умирать и т. п.; истребить В период наибольшей жизненной активности (обычно в молодости). Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) находится в возрасте, который характеризуется как лучший, плодотворный период… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Жизнь в розовом цвете (фильм) — Жизнь в розовом цвете La Môme Жанр драма Музыкальный фильм Биография Режиссёр Оливье Даан Продюсер …   Википедия

  • Чёрное и белое в цвете — La Victoire en chantant …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»