Перевод: с английского на русский

с русского на английский

о+сумке

  • 21 unitunicate

    Универсальный англо-русский словарь > unitunicate

  • 22 bursal

    мед. относящийся к синовиальной сумке

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > bursal

  • 23 without an owner

    (о пакете, сумке и т.п. на улице) бесхозный

    Any bag or parcel without an owner is seen as a risk to the public. — Любая бесхозная сумка или пакет рассматривается как опасность для общественности.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > without an owner

  • 24 articular corpuscle

    мед.фраз. капсулированное нервное окончание в суставной сумке

    Англо-русский медицинский словарь > articular corpuscle

  • 25 bursal

    мед.прил. относящийся к синовиальной сумке

    Англо-русский медицинский словарь > bursal

  • 26 capsulolenticular

    мед.прил. относящийся к хрусталику и сумке

    Англо-русский медицинский словарь > capsulolenticular

  • 27 bitunicate

    English-russian biological dictionary > bitunicate

  • 28 unitunicate

    English-russian biological dictionary > unitunicate

  • 29 Gertrude

    Кенгуру, держащая в лапке и в сумке книги, - эмблема серии "карманных изданий" [Pocket Books] компании "Саймон энд Шустер" [Simon and Schuster, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Gertrude

  • 30 opossum

    Didelphis virginiana (лат), американская сумчатая крыса. Пушной зверек; размер тела до 50 см; прекрасно лазает, ведет ночной образ жизни; самка вынашивает в сумке до 16 детенышей. Около 80 видов. Распространен в зоне широколиственных лесов Северной Америки, особенно в южных штатах.

    English-Russian dictionary of regional studies > opossum

  • 31 lymphatic tissue

    Лимфатическая ткань — ткань, в которой вырабатываются и созревают лимфоциты. Л. т. находится в тимусе, селезенке, лимфатических узлах и сосудах, а у птиц еще и в специальном органе — сумке Фабрициуса.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > lymphatic tissue

  • 32 partition

    1. noun
    1) расчленение; разделение
    2) раздел
    3) часть, подразделение
    4) отделение (в шкафу, сумке и т. п.)
    5) перегородка, переборка
    2. verb
    1) делить
    2) расчленять, разделять
    3) ставить перегородку
    partition off
    * * *
    1 (n) разделение; расчленение
    2 (v) разделить; разделять; расчленить; расчленять
    * * *
    расчленение; деление, раздел, разделение
    * * *
    [par·ti·tion || pɑr'tɪʃn /pɑː't-] n. раздел, разделение; расчленение, часть; подразделение, отделение, ячейка; перегородка, переборка, внутренняя стенка, простенок v. делить, ставить перегородку, разгораживать, расчленять
    * * *
    дележ
    деление
    делёж
    перегородка
    подол
    раздел
    разделение
    разделенности
    разделенность
    ячейка
    * * *
    1. сущ. 1) а) расчленение; деление, раздел, разделение (процесс) б) распределение 2) а) линия раздела б) перегородка 2. гл. 1) а) делить, разделять, расчленять б) полит. разделять территорию на несколько самостоятельных политических единиц 2) ставить перегородку

    Новый англо-русский словарь > partition

  • 33 bag lady

    бродяжка, бездомная женщина, всё имущество которой умещается в сумке, которую она носит с собой

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > bag lady

  • 34 show

    1. I
    1) a scar (a mark of a wound, etc.) shows шрам и т.д. виден /заметен/; а stain shows проступает пятно; does my slip show? у меня не выглядывает комбинация?; your straps are showing у тебя бретельки видны
    2) time will show время покажет
    2. II
    1) show in some manner the pattern shows plainly рисунок ясно виден /четко проступает/; show at some time buds are just showing почки только начинают появляться; the scar still shows шрам еще заметен
    3. III
    show smth.
    1) show one's new hat (one's books, one's designs, a specimen of his new work, etc.) показывать свою новую шляпу и т.д.; show a film показывать /демонстрировать/ фильм; show a cheap line of goods выставлять /демонстрировать/ дешевые товары; show one's wares разложить свои товары; show one's tickets (one's passport, one's licence, etc.) предъявлять билеты и т.д.; show the contents of your pockets покажи, что [там] у тебя в карманах; show one's legs (one's breast, one's arms, etc.) обнажать ноги и т.д.; that dress shows your underwear из-под этого платья у вас видно нижнее белье; show one's teeth оскалить зубы; show one's face /one's nose/ появляться, показываться
    2) show signs of intelligence (signs of use, no signs of wear, great improvement, more learning, a noble spirit, taste, a great deal of originality, unexpected daring, etc.) обнаруживать признаки ума и т.д.; he showed no signs of life он не проявлял признаков жизни; he showed no sign of having heard anything он и виду не подал, что что-то слышал; his cheeks showed two red patches на его щеках выступили два красных пятна; he shows his age по нему видно, что он немолод; his face showed his delight (his pleasure) его лицо выражало восторг (удовольствие); she showed neither joy nor anger она не проявляла ни радости, ни злости, по ней не было видно, радуется она или злится; try not to show any emotion постарайтесь не показывать никаких эмоций /не показывать виду, что вы волнуетесь/; show one's true character показывать свой истинный характер; show resemblance обнаруживать сходство, быть похожим; show (great) promise подавать (большие) надежды; show good judgement судить здраво, проявлять трезвый подход к вещам; show favour (courage, intelligence, etc.) проявлять благосклонность и т.д.; show one's hand /one's cards/ раскрыть свой карты
    3) show the existence of smth. (the impossibility of doing smth., the falsity of the tale, the absurdity of the explanation, etc.) показывать /доказывать/ существование чего-л. и т.д.; his edginess shows a lack of self-confidence его нервозность говорит о неуверенности в себе
    4) show time (the hour, speed, the way, a loss, a net profit of t 1000, etc.) показывать время и т.д.; the indicator shows a speed of 60 miles an hour счетчик /спидометр/ показывает скорость [в] шестьдесят миль в час
    5) a light carpet will show the dirt на светлом ковре будет видна /заметна/ грязь; the picture shows three figures на картине изображены три фигуры
    4. IV
    1) show smth. in some manner show smth. openly (reluctantly, occasionally, etc.) выставлять /показывать, демонстрировать/ что-л. открыто и т.д.; show smth. somewhere show smth. here and there выставлять /показывать/ что-л. повсюду; never show your face again here не смей здесь больше показываться, чтоб и носа твоего здесь не было
    2) show smth. in some manner show smth. clearly (obviously, distinctly, etc.) ясно и т.д. обнаруживать /проявлять/ что-л.
    3) show smth. in some manner show smth. conclusively (fully, unequivocally, clearly, partly, subsequently, etc.) убедительно и т.д. показывать /доказывать/ что-л.
    4) show smb. somewhere show smb. upstairs (downstairs, out) проводить кого-л. наверх (вниз, к выходу); show him in приведите его сюда
    5. V
    show smb. smth.
    1) show the teacher your hands (him your new hat, the children some interesting pictures, me what is inside, etc.) показать учителю руки и т.д.; what can I show you, madam? что вам угодно, мадам? (в магазине, ателье и т.п.); show smb. the way показывать кому-л. дорогу, объяснять кому-л., как пройти; show smb. the way to town (to the village, to the station, etc.) объяснять /показывать/ кому-л., как пройти в город и т.д.; show smb. the way to learn languages (to master the art, to achieve one's ends, etc.) объяснять кому-л., как изучать языки и т.д.; show smb. the door указать кому-л. на дверь id I could show him a thing or two coll. я могу ему кое-что показать
    2) show smb. kindness (great favour, indifference, etc.) проявлять доброту и т.д. по отношению к кому-л.; he showed me great sympathy when I was in trouble он проявил ко мне большее участие, когда я попал в беду
    6. VII
    show smb. to be smb. show smb. to be a rascal (to be a coward, etc.) показать /доказать/, что кто-л. подлец и т.д.; show smb. how to do smth. show smb. how to operate this machine (how to draw a chart, etc.) показать кому-л., как работать на этой машине и т.д.; show me how to read (how to write, how to do the problem, etc.) научи меня читать и т.д.; show smb. what to do показать кому-л. /научать кого-л. /, что делать
    7. XI
    1) be shown to smb. I won't believe it unless it's shown to me я не поверю, пока мне этого не покажут; be shown (on) smth. the roads are shown in red дороги обозначены красным; as shown in the illustration (in the table, in the graph, in the statement above, etc.) как показано на рисунке и т.д.; the place shown on the map место, указанное на карте; machine shown in section машина, показанная в разрезе
    2) be shown (in)to (out of) smth. I was shown into the room меня провели в комнату; I was shown to the gates меня проводили до ворот; he was shown out of the office его выпроводили из кабинета; be shown over (round, through) smth. the visitors were shown all over (round) the city приезжих водили по (всему) городу: I was shown through the rooms of the hotel мне показали номера гостиницы
    3) be shown in some manner that... it can easily be shown that... нетрудно доказать, что...
    8. XV
    show to be in some state the house shows white from here отсюда дом выглядит белым; oil paintings show best at a distance картины маслом лучше смотреть на расстоянии
    9. XVI
    show from some place show from the top of the mountain (from a great distance, from here, etc.) виднеться /быть видным/ с вершины горы и т.д.; show through (above, below, etc.) smth. show through the fog (through the trees, above the wood, below the water, etc.) быть видным /виднеться/ сквозь туман и т.д.; the veins show under the skin вены просвечивают через кожу; show on smth. the buds are already showing on the trees на деревьях появились почки || show in smb.'s face /in smb.'s expression/ отражаться на лице; anger showed in his face на его лице отразился /был написан/ гнев
    10. XVIII
    1) show oneself after the play the audience called for the author to show himself по окончании спектакля публика потребовала, чтобы вышел автор; the sun has shown itself above the horizon солнце появилось над горизонтом
    2) show oneself as being of some quality show oneself cruel (generous, very friendly, etc.) проявить жестокость и т.д.; show oneself smb. show oneself a first-rate leader проявить себя первоклассным организатором; show oneself a practical man доказать свою практичность; show oneself a coward показывать свою трусость; he showed himself as accommodating as possible он доказал свою необыкновенную сговорчивость; show oneself to be smth. he showed himself to be unreliable он показал себя ненадежным человеком
    11. XIX1
    show like smth. show like a disk (like a small dot, etc.) казаться /выглядеть/ диском и т.д.; the building shows from here like a dark streak отсюда здание кажется темной полосой
    12. XX1
    show as smth. the yacht only shows as a dot on the skyline яхта кажется всего лишь точкой на горизонте
    13. XXI1
    1) show smth. on (at, in, etc.) smth. show a place on a map (a face on a picture, appoint on a diagram, etc.) показывать место на карте и т.д.; show one's flowers at a flower-show (specimens of fruit and vegetables at an annual show, pictures at the Academy, goods in a window, butterflies in glass cases, etc.) выставлять свой цветы на выставке и т.д.; what are they showing at the theatre? что идет в театре?; show the way to smth. show the way to the theatre (to the centre of the city, etc.) указать дорогу к театру и т.д., рассказать /объяснить/, как пройти к театру и т.д.; the signpost shows the way to London указатель показывает дорогу на Лондон; show smth. to smb. show the picture to all his friends (your tongue to the doctor, etc.) показывать картину всем его друзьям и т.д.; have you shown this to anyone? вы это кому-нибудь показывали?
    2) show smb. into (out of) smth. show him into the room (the visitor into his den, the man out of his study, etc.) проводить его в комнату и т.д.; show smb. to some place show the man to the door (to the gate, to the exit, etc.) проводить человека до двери /дверей/ и т.д.; show smb. to his seat проводить кого-л. на место; show smb. over (all over, round) smth. show smb. [all] over the house (round the plant, over the ship, round the city, etc.) показать кому-л. дом и т.д., водить кого-л. по дому и т.д.
    3) show smth. for (towards, with, at) smth., smb. show a taste for work (a liking for music, affection for the child, respect for him, sympathy with the girl, hatred towards the enemy, jealousy towards her husband, etc.) проявлять вкус к работе и т.д.; show admiration for smb. выражать восхищение [перед] кем-л.; show regard /consideration/ for smb. считаться с кем-л., проявлять уважение к кому-л.; show displeasure at smb.'s appearance (no emotion at their words, etc.) обнаруживать /показывать/ неудовольствие при чьем-л. появлении и т.д.; he showed his pleasure at the news новость его явно обрадовала; show smth. in smth., smb. show zeal in one's work (interest in her brother, etc.) проявлять рвение в работе и т.д. || show mercy on smb. проявлять милосердие /сострадание/ к кому-л., щадить кого-л.
    4) show smth. in smth. show a rise in temperature (a fall in prices, etc.) показывать повышение температуры и т.д.; this shows a decline in prosperity это служит показателем понижения уровня благосостояния; the chart shows a rise in birthrates диаграмма показывает прирост /увеличение/ рождаемости; show smth. between smth. show the relation between smth. and smth. обнаруживать отношение /связь/ между чем-л. и чем-л.; the experiment shows the relation between work and heat эксперимент подтверждает /указывает на/ существование связи между работой и тепловой энергией
    14. XXV
    1) show what... (how..., etc.) we will show what he was doing мы покажем, что он делал; the diagram shows how this device works диаграмма объясняет, как работает это устройство he showed that he was annoyed no нему было видно, что он недоволен
    2) show that... (why..., how..., etc.) show that it is true (that it is silly, why he needed the book, how false it was, how much he felt it, etc.) доказывать /объяснять/, что это правда и т.д.; it only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc.) это только говорит о том, как вы мало знаете и т.д.; that /it/ goes to show that... это свидетельствует о том, что...; nothing seemed to show that he was guilty ничто, казалось, не указывало на его виновность XXIV show me what you have in your bag покажите, что у вас в сумке

    English-Russian dictionary of verb phrases > show

  • 35 satchel charge

    English-Russian military dictionary > satchel charge

  • 36 clobber

    I ['klɔbə] 1. сущ.; разг.; употр. с гл. во мн.
    1) одежда, шмотки. тряпки
    2) хлам; штучки, причиндалы (о мелких вещах, приспособлениях)

    I've got far too much clobber in my handbag. — У меня в сумке слишком много всякого хлама.

    Syn:
    stuff 1.
    2. гл.; разг.
    одеваться, наряжаться

    I must go there decently clobbered. — Я должна прилично одеться, чтобы пойти туда.

    II ['klɔbə] гл.; разг.
    1) ударять; бить; избивать
    Syn:
    2) нанести поражение; разгромить

    The football team clobbered their opponents 7 to 3. — Футбольная команда разгромила своих соперников со счётом 7:3.

    Syn:
    defeat 2.
    3) повлечь убытки; ухудшить финансовое положение

    He is heavily clobbered by the increase in selective employment tax. — Выборочный налог на занятость причинил ему существенные убытки.

    4) наказывать; делать выговор; жестоко критиковать

    Motorists caught driving without insurance will be clobbered. — За вождение автомобиля без страховки будут применяться санкции.

    5) воен. сбивать ( о самолётах)

    Англо-русский современный словарь > clobber

  • 37 joey

    I ['ʤəuɪ] сущ.; австрал.
    детёныш (обычно кенгуру, еще живущий в сумке матери)
    II ['ʤəuɪ] сущ.; ист.; разг.

    Англо-русский современный словарь > joey

  • 38 scrabble

    ['skræbl]
    гл.
    1) писать неразборчиво, писать как курица лапой
    Syn:
    scrawl 2., scribble I 1.
    2) = scrabble about, / around рыться, копаться (в поисках чего-л.)

    He scrabbled around in his bag for pen and paper. — Он порылся в своей сумке в поисках ручки и бумаги.

    Syn:
    3) взбираться, карабкаться; цепляться (за что-л.) прям. и перен.

    The climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death. — Скалолаз лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся и разбился насмерть.

    The banks are now desperately scrabbling around to recover their cost. — Сейчас банки отчаянно пытаются восполнить свои потери.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > scrabble

  • 39 search

    [sɜːʧ] 1. сущ.
    1) поиск(и), розыск

    careful / painstaking / thorough search — тщательные поиски

    exhaustive search информ. — исчерпывающий поиск, поиск методом полного перебора

    to conduct / make a search — искать, разыскивать (кого-л. / что-л.)

    2)
    - unwarranted search and seizure
    3) амер.
    а) расследование (какого-л. дела)
    б) изучение (документов, литературы с целью получения какой-л. информации)

    A search of the parish records provided useful biographical information. — Изучение приходских метрических книг помогло найти полезную информацию биографического характера.

    Syn:
    2. гл.
    1) искать; вести поиски, разыскивать прям. и перен.

    Many people spend years searching after peace of mind. — Многие люди проводят годы в поисках душевного покоя.

    2)
    а) обшаривать, обыскивать; прочёсывать (в поисках чего-л.)

    I spent ten minutes searching through the drawer for the key, and it was in my bag all the time! — Я целых десять минут искал ключ в ящике, а он всё это время был у меня в сумке.

    Police with dogs are searching through the woods for the missing child. — Полиция с собаками прочёсывает лес в поисках пропавшего ребёнка.

    Syn:
    seek, hunt 1.
    б) обыскивать; производить обыск
    в) искать, перебирать ( в памяти), анализировать ( свои чувства)
    3)
    а) внимательно рассматривать; изучать, наблюдать
    б) (search for / after) исследовать, вести исследования
    4) пронизывать, проникать
    ••

    search me!разг. понятия не имею!

    "Why didn't she say anything?" - "Search me!" — "Почему она ничего не сказала?" - "Откуда я знаю?"

    Англо-русский современный словарь > search

  • 40 to feel in one's bag

    to feel in one's bag (one's pocket) пошарить в сумке (в кармане)

    English-Russian combinatory dictionary > to feel in one's bag

См. также в других словарях:

  • Есть и шильце, да в сумке. — Есть и мыльце, да в ранце (солдатск.). Есть и шильце, да в сумке. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Есть копье, да в сумке. — Есть копье (?), да в сумке (да в суме). См. УГОДА УСЛУГА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Положение сердца в перикарде (околосердечной сумке) — Перикард ( pericardium) и плевральные полости вскрыты. Передние края правого и левого легких оттянуты в стороны. Вид спереди. левый блуждающий нерв; левая подключичная артерия; купол плевры; первое ребро; дуга аорты; средостенная (медиа… …   Атлас анатомии человека

  • КАТАРАКТА — КАТАРАКТА. Содержание: Ложные К.................... 460 Сумочные К................... 461 Стадионарные К................. 462 Прогрессивные К................ 465 Профессиональный К.............. 472 Диагноз К.................... 473 Лечение К …   Большая медицинская энциклопедия

  • ОТРЯД СУМЧАТЫЕ (MARSUPIALIА) —          Сумчатые млекопитающие, за исключением американских опоссумов, распространены на материке Австралии, на Новой Гвинее и близлежащих островах. К этому отряду относится около 200 видов из 9 семейств. Среди сумчатых есть насекомоядные,… …   Биологическая энциклопедия

  • Отряд Равноногие ракообразные (Isopoda) —          Равноногие ракообразные (табл. 33) один из немногих отрядов этого класса, многочисленные (4500 видов) представители которого приспособились к самым различным условиям существования. Большинство относящихся к нему видов обитает в море,… …   Биологическая энциклопедия

  • КЛАСС СУМЧАТЫЕ ГРИБЫ ИЛИ АСКОМИЦЕТЫ (ASCOMYCETES) —         Сумчатые грибы, или аскомицеты, один из крупнейших классов грибов. В нем более 30 000 видов, что составляет около 30% всех известных видов грибов. Входящие в этот класс грибы чрезвычайно разнообразны по строению. Сюда относятся, например …   Биологическая энциклопедия

  • Органы размножения лишайников —         Лишайники размножаются либо спорами, которые образует микобионт половым или бесполым путем, либо вегетативно фрагментами слоевища, соредиями и изидиями.         Половое размножение. При половом размножении на слоевищах лишайников в… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство Сахаромицетовые (Saccharomycetaceae) и другие группы дрожжей —         Представители семейства сахаромицетовых (Saccharomycetaceae) не образуют типичного мицелия, их вегетативные клетки почкуются или делятся. Аскоспоры образуются в сумках, представляющих одиночные клетки. У многих дрожжей в цикле развития… …   Биологическая энциклопедия

  • СУМЧАТЫЕ КВАКШИ — сумчатые лягушки (Gastrotheca), род бесхвостых земноводных сем. квакш. Дл. 2 10 см. Ок. 20 видов, в тропических влажных лесах Центр, и Юж. Америки. Характеризуются своеобразной заботой о потомстве: самка вынашивает оплодотворённые яйца (от 4 до… …   Биологический энциклопедический словарь

  • БУРСИТ — (от греч. bursa сумка), воспаление слизистых сумок, как постоянных, так и новообразованных, над костными выступами, где имеется постоянное давление или трение. Причиной Б. бывают травматические повреждения (ушибы), повторные механические… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»