-
41 коптить
копти́ть1. (о свече т. п.) fumi;2. (продукты) fumaĵi.* * *несов.1) (о лампе, свече) despedir hollín2) вин. п. (окорок, рыбу и т.п.) ahumar vt3) ( покрывать копотью) hollinar vt, llenar de hollín••не́бо копти́ть — vivir en balde, vivir por vivir
* * *несов.1) (о лампе, свече) despedir hollín2) вин. п. (окорок, рыбу и т.п.) ahumar vt3) ( покрывать копотью) hollinar vt, llenar de hollín••не́бо копти́ть — vivir en balde, vivir por vivir
* * *vgener. (î ëàìïå, ñâå÷å) despedir hollìn, (покрывать копотью) hollinar, curar (рыбу, мясо), llenar de hollìn, ahumar (окорок, рыбу), socarrar -
42 сальный
са́льный1. grasa, seba;2. (непристойный) maldeca, pornografia, cinika.* * *прил.1) (покрытый, запачканный салом) graso, grasientoса́льные пя́тна — manchas de grasa
2) ( из сала) de tocino; de sebo (тж. о свече)3) ( непристойный) obsceno, indecente••са́льная железа́ анат. — glándula sebácea
* * *прил.1) (покрытый, запачканный салом) graso, grasientoса́льные пя́тна — manchas de grasa
2) ( из сала) de tocino; de sebo (тж. о свече)3) ( непристойный) obsceno, indecente••са́льная железа́ анат. — glándula sebácea
* * *adj1) gener. (èç ñàëà) de tocino, (непристойный) obsceno, crasiento, de sebo (тж. о свече), espeso, grasiento, graso, indecente, sebiente, seboso2) colloq. pringón3) anat. sebàceo, unguinoso -
43 восковой саван
General subject: winding sheet (струйки воска на оплывшей свече как предзнаменование смерти), winding-sheet (струйки воска на оплывшей свече как предзнаменование смерти) -
44 зазор
backlash, ( между валками) bite, chimney, clearance, opening, gap, give, lash, nip, play, slack, slackness, clearance space, space, spacing, split, ( между обсадной колонной и стенкой ствола скважины) standoff, yawn* * *зазо́р м.1. маш. clearanceвыбира́ть зазо́р — take up clearanceпредусма́тривать зазо́р — allow a clearance (between mating or companion parts)2. эл., свар. gapперекрыва́ть зазо́р — jump the gapи́скра перекрыва́ет зазо́р ме́жду электро́дами свечи́ — a spark jumps the gap between the spark-plug points [electrodes]регули́ровать зазо́р конта́ктов прерыва́теля — set the breaker pointsбезопа́сный зазо́р — safety clearanceзазо́р в верши́не разде́лки свар. — root gapвозду́шный зазо́р эл. — air gapзазо́р в подши́пнике — bearing clearanceзазо́р в прерыва́теле ( между контактами системы зажигания) авто — breaker-point gapзазо́р в свече́ зажига́ния ( между электродами свечи) — spark-plug gapрегули́ровать зазо́р в свече́ зажига́ния — set the spark-plug gapзазо́р в соедине́нии свар. — joint gapгаранти́рованный зазо́р ( в системе посадок) — minimum positive allowance, minimum clearanceдиаметра́льный зазо́р — diametral clearanceискрово́й зазо́р — spark gapкольцево́й зазо́р эл. — annular gapкомпенсацио́нный зазо́р — expansion clearanceконта́ктный зазо́р эл. — contact gapлопа́точный, осево́й зазо́р ( в турбине) — impeller clearanceлопа́точный, радиа́льный зазо́р ( в турбине) — peripheral clearanceмеждувенцо́вый зазо́р — rim clearanceзазо́р ме́жду дни́щем по́ршня и пло́скостью голо́вки цили́ндра — piston-to-bead clearanceзазо́р ме́жду по́ршнем и сте́нкой цили́ндра — cylinder clearanceзазо́р ме́жду сте́ржнем кла́пана и толка́телем — tappet clearanceосево́й зазо́р — axial clearanceзазо́р отлипа́ния ( реле) — residual gapпо́люсный зазо́р — pole gapзазо́р при отпу́щенном я́коре ( реле) — released gapзазо́р при притя́нутом я́коре ( реле) — operated gapрабо́чий зазо́р — running clearanceрадиа́льный зазо́р — radial clearanceзазо́р развё́ртки — reamer clearanceзазо́р ре́льсового сты́ка — rail joint gapсбо́рочный зазо́р свар. — fit-up gapтемперату́рный зазо́р — expansion clearanceторцо́вый зазо́р — end clearance* * * -
45 догорать
догора́ть, <догоре́ть> herunterbrennen, niederbrennen, ausbrennen; zu Ende oder bis zu … brennen; verlöschen* * *догора́|ть1. (сгоре́ть до преде́ла) verbrennenсвеча́ догоре́ла die Kerze ist verbranntкостёр догора́ет das Feuer erlischt2. (пога́снуть) erlöschenзаря́ догора́ет das Morgenrot erlischtзака́т догора́ет der Sonnenuntergang erlischt* * *v1) gener. ausbrennen (о свече и т. п.), ausglimmen, verglimmen, abbrennen, abglühen, niederbrennen, ausglühen, herunterbrennen, nachglühen, niederbrennen (напр., о свече)2) eng. nachbrennen -
46 нагар
n1) gener. Butz (на свече), Räuber (на свече), Rückstand, (свечной) Schnuppe2) geol. Kruste3) milit. (пороховой) Rückstand4) eng. Ruß, Verbrennungsrückstand (в газовом тракте двигателя)5) auto. Kohlenablagerung, Kohlenansatz, Schmorbelag (напр. на контактах), Kohle6) artil. Pulversatz, Rückstände, Verbrennungsrückstand (в канале ствола)7) movie. Filmabsatz (в фильмовом канале)8) metal. Ansatz9) radio. Abbrand10) oil. Ablagerung, Koksablagerung11) silic. Anback, Ansatz (в печи)12) shipb. Koksansatz, Koksbelag13) cinema.equip. Absatz des Filmes (напр., в фильмовом канале кинопроектора), Absatz des Films (напр., в фильмовом канале кинопроектора), Absetzen von Emulsionsteilchen, Ansatz (в фильмовом канале), Filmschmutz, Filmteilchen, Schichtansatz (напр., в фильмовом канале), feste Ablagerungen (в фильмовом канале) -
47 лампа
ла́мпаlampo;радио valvo.* * *ж.lámpara f; válvula f; tubo m ( электронная)электри́ческая ла́мпа — lámpara eléctrica; bombilla f
ла́мпа дневно́го све́та — lámpara de luz diurna (de luz fría)
кероси́новая ла́мпа — lámpara de petróleo, quinqué m
шахтёрская ла́мпа — lámpara de minero (de seguridad)
пая́льная ла́мпа — lámpara de soldar
сигна́льная ла́мпа — lamparilla de señales
насто́льная ла́мпа — lámpara de sobremesa
ла́мпа-вспы́шка кино, фото — tubo flas(h)
ла́мпа в 100 свече́й — bombilla de 100 bujías
* * *ж.lámpara f; válvula f; tubo m ( электронная)электри́ческая ла́мпа — lámpara eléctrica; bombilla f
ла́мпа дневно́го све́та — lámpara de luz diurna (de luz fría)
кероси́новая ла́мпа — lámpara de petróleo, quinqué m
шахтёрская ла́мпа — lámpara de minero (de seguridad)
пая́льная ла́мпа — lámpara de soldar
сигна́льная ла́мпа — lamparilla de señales
насто́льная ла́мпа — lámpara de sobremesa
ла́мпа-вспы́шка кино, фото — tubo flas(h)
ла́мпа в 100 свече́й — bombilla de 100 bujías
* * *n1) gener. lámpara, tubo (электронная), válvula, làmpara2) eng. lampara, ampolla -
48 оплывать
несов.1) (отечь - о лице и т.п.) abotagarse, hincharse; embotijarse (fam.)2) ( о свече) derretirse (непр.), correrse3) ( о береге) derrubiarse* * *vgener. (î áåðåãå) derrubiarse, (î ñâå÷å) derretirse, (îáå÷ü - î ëèöå è á. ï.) abotagarse, correrse, embotijarse (fam.), hincharse, correrse (о свече) -
49 отечь
оте́чьŝveli.* * *(1 ед. отеку́) сов.1) hincharse, abotagarse, ronchar vi; tener edema2) ( о свече) gotear vi, cerotear vi, correrse* * *(1 ед. отеку́) сов.1) hincharse, abotagarse, ronchar vi; tener edema2) ( о свече) gotear vi, cerotear vi, correrse* * *vgener. (î ñâå÷å) gotear, abotagarse, cerotear, correrse, hincharse, ronchar, tener edema -
50 оплывать
-
51 оплывать
оплыть1) обпливати, обпливти, обплисти. [Обплив острів];2) обтікати, обтекти. [Смотрич обтікає Кам'янець навкруги];3) (о свече) топитися, стікати (сов. стекти) лоєм, воском, спливати;4) (о размокшей земле) спливати, спливти. [Земля почала спливати вниз].* * *I несов.; сов. - опл`ыть(вокруг чего-л.) обплива́ти, обпливти́ и обплисти́ и пообплива́тиII несов.; сов. - опл`ыть1) (отекать, становиться одутловатым) заплива́ти, запливти́ и заплисти́ и позаплива́ти2) ( о свече) обплива́ти, обпливти́, оплива́ти, опливти́; ( стекать) сплива́ти, спливти́ и сплисти́ и посплива́ти, стіка́ти, стекти́3) ( оползать) сповза́ти, сповзти́, оплива́ти, опливти́ -
52 зазор
1. м. маш. clearance2. м. эл. свар., gap -
53 зазор
1) clearance
2) gap
3) <commun.> margin
4) nip
5) opening
6) play
7) tolerance
8) yawn
– безопасный зазор
– выбирать зазор
– гарантированный зазор
– диаметральный зазор
– зазор в подшипнике
– зазор в прерывателе
– зазор кольцевой
– зазор отлипания
– зазор развертки
– кольцевой зазор
– компенсационный зазор
– междувенцовый зазор
– осевой зазор
– перекрывать зазор
– полюсный зазор
– предусматривать зазор
– рабочий зазор
– торцовый зазор
дополнительный зазор магнитной головки — rear gap
зазор в вершине разделки — root gap
зазор в свече зажигания — spark-plug gap
зазор при отпущенном якоре — release gap
зазор при притянутом якоре — operated gap
зазор резонатора СВЧ — cavity gap
зазор рельсового стыка — rail joint gap
осевой лопаточный зазор — impeller clearance
рабочий зазор магнитной головки — magnetic head gap
-
54 тёрндаун
Bicycle: turndown (трюк в дёртджампинге (летишь в свече и, выпрямляя ноги, поворачиваешь руль вместе с телом на 180 градусов) -
55 Частота искрообразования
Aviation: spark rate (на свече зажигания)Универсальный русско-английский словарь > Частота искрообразования
-
56 горячая искра
Automobile industry: fat spark (в свече зажигания), hot spark -
57 замасливаться
1) General subject: pinguefy2) Engineering: get fouled (о свече зажигания) -
58 зашипеть и погаснуть
General subject: sputter out (о свече)Универсальный русско-английский словарь > зашипеть и погаснуть
-
59 нагар
2) Aviation: calamine3) Naval: carbon residue4) Military: (на коллекторе) blackening, residue5) Engineering: blackening, caking, carbon, carbon deposit, carbon ridge, coke, combustion deposits, deposit, scale, soot, soot formation, varnish (в двигателе)6) Railway term: deposit of oil, lamp black7) Automobile industry: deposit of carbon, deposit of soot, fouling, soot deposit8) Cinema: incrustation9) Forestry: oil deposit, scorch, scorch mark10) Metallurgy: kish11) Jargon: gook12) Oil: carbonaceous deposit, coke (в крекинг-установке, на катализаторе, в двигателе)13) Silicates: soot deposits14) Ecology: quench layer15) Oilfield: carbon cake (в выхлопной трубе), carbon laydown (в двигателе)16) Galvanic: burnt deposit18) Arms production: (пороховой) sooting19) Makarov: coke (в крекинг-установке, на КТ, в двигателе и т.п.), deposition, thief (на свече)20) Cement: carbon deposition -
60 оплывать
3) Religion: gutter( To incline downward in a draft)
См. также в других словарях:
свече́ние — я, ср. Излучение света чем л. Свечение моря. □ Золотое свечение неба сливалось с золотым блеском утреннего моря. Паустовский, Время больших ожиданий … Малый академический словарь
При Свече — нареч. качеств. обстоят. 1. При зажженной свече. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
емкостный разряд на свече зажигания авиационного газотурбинного двигателя — емкостный разряд Электрический разряд на свече зажигания авиационного газотурбинного двигателя, происходящий за счет энергии, запасенной в накопительном конденсаторе емкостного агрегата зажигания. [ГОСТ 22606 77] Тематики системы зажигания… … Справочник технического переводчика
индуктивный разряд на свече зажигания авиационного газотурбинного двигателя — индуктивный разряд Электрический разряд на свече зажигания авиационного газотурбинного двигателя, происходящий за счет энергии, накопленной в магнитном поле индукционной катушки агрегата зажигания. [ГОСТ 22606 77] Тематики системы зажигания… … Справочник технического переводчика
искрообразование на свече зажигания — искрообразование Последовательность электрических разрядов между электродами свечи зажигания, образующихся в процессе работы электрической системы зажигания. [ГОСТ 22606 77] Тематики системы зажигания авиационных двигателей Синонимы… … Справочник технического переводчика
перебои в искрообразовании на свече зажигания — перебои в искрообразовании Отсутствие отдельных разрядов между электродами свечи зажигания. [ГОСТ 22606 77] Тематики системы зажигания авиационных двигателей Синонимы перебои в искрообразовании … Справочник технического переводчика
провод к свече зажигания — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN spark plug wire … Справочник технического переводчика
Братья по свече — Покупают (на Западе) свечу складчиною и держат в церкви, во время херувимской, поочередно; это братская свеча, а державшие братья по ней … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
свечение — свечение, свечения, свечения, свечений, свечению, свечениям, свечение, свечения, свечением, свечениями, свечении, свечениях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Свечение — ср. состояние по гл. светиться 1. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
свечение — я; ср. Излучение света чем л. С. моря. С. неба … Энциклопедический словарь