Перевод: с английского на русский

с русского на английский

о+лос-анджелесе

  • 41 American Federation of Television and Radio Artists

    сокр AFTRA
    Профсоюз в составе АФТ-КПП [ AFL-CIO], объединяющий исполнителей различных жанров, актеров журналистов и других профессионалов медиа-индустрии. Ассоциирован с Объединением драматических и эстрадных артистов Америки [ Associated Actors and Artistes of America]. Около 80 тыс. членов (2004). Многие американские звезды эстрады и кино - члены профсоюза. Издает ежеквартальный журнал "АФТРА мэгэзин" [AFTRA Magazine] и др. Основан в 1937, к концу года насчитывал 2 тыс. членов. Штаб-квартира в г. Нью-Йорке, филиал в г. Лос-Анджелесе

    English-Russian dictionary of regional studies > American Federation of Television and Radio Artists

  • 42 Atlantic Richfield Co.

    сокр ARCO
    "Атлантик ричфилд" (АРКО)
    Нефтегазовая корпорация, производит нефтепродукты. Ей принадлежит сеть бензозаправочных станций [ Arco], с 1977 - также компания "Анаконда" [ Anaconda Co.]. В 1968 открыла знаменитое месторождение нефти в заливе Прудхо [ Prudhoe Bay] на Аляске. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Штаб-квартира в г. Лос-Анджелесе

    English-Russian dictionary of regional studies > Atlantic Richfield Co.

  • 43 Barrymore family

    Выдающаяся актерская династия XX в. Прекрасными театральными актерами были глава семьи М. Барримор [Barrymore, Maurice] (1847-1905) и его жена Дж. Дрю [Drew, Georgiana] (1856-93). Их дети - Лайонел (1878-1954) - блестящий характерный артист, много снимался у Д. У. Гриффита [ Griffith, David Lewelyn Wark (D. W.)]; Этель (1879-1959), которая выступала в основном на сцене и носила титул "первой леди американского театра", и, наконец Джон (1882-1942) - "звезда" Голливуда, один из самых многогранных актеров эпох "немого" и "разговорного" кино, с одинаковым успехом исполнявший роли героев-любовников и отъявленных злодеев; его непревзойденное мастерство проявилось в исполнении двойной роли в экранизации рассказа Р. Л. Стивенсона "Доктор Джекилл и мистер Хайд", где ему удавалось переходить в образ злодея и физического урода Хайда без какого бы то ни было грима. Благодаря аристократической внешности и классическим чертам лица, Дж. Барримора вся страна и по сей день знает как "Великий профиль", кстати, запечатленный в цементном тротуаре перед "Китайским театром" Граумана [ Grauman's Chinese Theater] в г. Лос-Анджелесе.

    English-Russian dictionary of regional studies > Barrymore family

  • 44 Benihana of Tokyo

    "Токийская бенихана"
    Фирменная сеть популярных ресторанов японской кухни, где пища готовится на жаровне, вмонтированной в обеденный стол. Рестораны фирмы имеются в крупных городах: Лос-Анджелесе, Нью-Йорке, Сан-Франциско и других.

    English-Russian dictionary of regional studies > Benihana of Tokyo

  • 45 Caesar's World, Inc.

    "Сизерс уорлд"
    Компания, владеющая сетью мотелей, казино и курортных отелей. Управление в г. Лос-Анджелесе, шт. Калифорния

    English-Russian dictionary of regional studies > Caesar's World, Inc.

  • 46 California State University

    Основан в 1887 в г. Чико. Филиалы в Домингез-Хиллс (г. Карсон), городах Фресно, Фуллертоне, Хэйуорде, Лонг-Биче, Сан-Бернардино, Лос-Анджелесе, Нортридже, Сакраменто, Станислаусе (г. Терлок). Более 171,2 тыс. студентов (2001).
    тж Cal State

    English-Russian dictionary of regional studies > California State University

  • 47 Continental Air Lines

    "Континентал эрлайнс"
    Авиакомпания, обслуживает рейсы между городами Среднего Запада [ Midwest] и Запада [ West], а также на Гавайи и из Гонолулу на Окинаву. В 1992 перевезла более 38 млн. пассажиров. Среди рекламных лозунгов: "И одна компания может сделать погоду" ["One airline can make a difference"] и "Гордая птица с золотым хвостом" ["Proud bird with the golden tail"]. Управление в г. Лос-Анджелесе, шт. Калифорния

    English-Russian dictionary of regional studies > Continental Air Lines

  • 48 DASH

    "ДЭШ" ("Рывок")
    Вид муниципального маршрутного такси в Лос-Анджелесе. Маршрут проходит по основным деловым и торговым центрам, достопримечательностям и крупнейшим отелям города. (Акроним: DASH = Downtown Area Short Hop ("По центру в мгновение ока"))

    English-Russian dictionary of regional studies > DASH

  • 49 Davis, Angela Ivonne

    (р. 1944) Дэвис, Анджела Ивонн
    Политический и общественный деятель. В 1969-70 преподаватель философии Калифорнийского университета [ California, University of] в Лос-Анджелесе, с 1992 преподает в филиале университета в г. Санта-Круз. В 1970 Совет попечителей университета не возобновил с ней контракт за принадлежность к Коммунистической партии [ Communist Party of the United States]. Одна из активисток борьбы за права негров и против политических преследований. В октябре 1970 была арестована по подозрению в соучастии в убийстве судьи, но состоявшийся весной 1972 суд оправдал ее. В 1970-е гг. - член ЦК Компартии США, баллотировалась в вице-президенты США от Коммунистической партии США (в 1980 и 1984)

    English-Russian dictionary of regional studies > Davis, Angela Ivonne

  • 50 Dollar Rent A Car, Inc.

    "Доллар" (Прокат автомобилей)
    Крупная компания по прокату автомобилей [ rent-a-car]. Основана в 1965 в г. Лос-Анджелесе. Штаб-квартира в г. Талса, шт. Оклахома. Имеет около 400 пунктов проката в 26 странах, в том числе 260 в США; общее количество сдаваемых в прокат автомобилей - 188 тыс., из них 75 тыс. в США (2004). В августе 1990 приобретена корпорацией "Крайслер" [ Chrysler Corp.], с 1997 - независимая компания.
    тж разг Dollar

    English-Russian dictionary of regional studies > Dollar Rent A Car, Inc.

  • 51 Dukakis, Michael Stanley

    (р. 1933) Дукакис, Майкл Стэнли
    Политический деятель, член Демократической партии [ Democratic Party], юрист. Родился в семье греческих иммигрантов. Окончил Суортморский колледж [ Swarthmore College] и Гарвардский университет [ Harvard University]. В 1960-74 занимался адвокатской практикой в г. Бостоне. Губернатор [ governor] штата Массачусетс в 1975-79 и в 1983-91. В 1979-82 преподавал в Школе государственного управления Кеннеди [Kennedy School of Government] Гарвардского университета. Кандидат на пост президента на выборах 1988, проиграл Дж. Бушу [ Bush, George Herbert Walker]. Почетный профессор Северо-Восточного университета [ Northeastern University], профессор Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе [ UCLA].

    English-Russian dictionary of regional studies > Dukakis, Michael Stanley

  • 52 Eagles, The

    "Иглс"
    Один из самых популярных ансамблей кантри-рока [ country rock]; возник в 1971 в Лос-Анджелесе в составе: Г. Фрей [Frey, Glen], Д. Хенли [Henley, Don], Б. Лидон [Leadon, Bernie] и Р. Мейснер [Meisner, Randy]. Первая пластинка "Спокойно!" ["Take It Easy"] стала хитом. В 1974 в ансамбле появился пятый участник - Д. Фелдер [Felder, Don]. Выпустили ряд популярных альбомов. Мировую славу группе принесла песня "Отель "Калифорния"" ["Hotel California"], ставшая международным хитом. В 1980 группа распалась

    English-Russian dictionary of regional studies > Eagles, The

  • 53 El Cholo

    "Эль Чоло"
    Популярный мексиканский ресторан в Лос-Анджелесе; предлагает пирожки буррито [ burrito] и большой ассортимент блюд мексиканской кухни [ Mexican food]. Открылся в 1923, с тех пор в южной Калифорнии появилась небольшая сеть

    English-Russian dictionary of regional studies > El Cholo

  • 54 Fuller, (Richard) Buckminster

    (1895-1983) Фуллер, (Ричард) Бакминстер
    Дизайнер, инженер, математик и философ. Учился в Гарварде [ Harvard University]. С 1947 разрабатывал легкие и прочные "геодезические купола" [ geodesic dome] - пространственные стальные конструкции из прямых стержней. Им созданы выставочный павильон США в Сокольниках в Москве (1959), павильон США на Всемирной выставке в Монреале (1967). Внес значительный вклад в философии борьбы за мир, создав концепцию "космического корабля Земля" [Spaceship Earth]. Выступал с теорией "тотального дизайна" - изменения жизни средствами рациональной технологии. В Лос-Анджелесе действует институт его имени [The Buckminster Fuller Institute], занимающийся распространением его наследия

    English-Russian dictionary of regional studies > Fuller, (Richard) Buckminster

  • 55 Gamblers Anonymous

    "Анонимные игроки"
    Общественная организация, ставящая целью помочь своим членам добровольно избавиться от пристрастия к азартным играм. Основана в 1957. Штаб-квартира в г. Лос-Анджелесе, шт. Калифорния.
    тж Gam-Anon

    English-Russian dictionary of regional studies > Gamblers Anonymous

  • 56 Getty Oil Co.

    "Гетти ойл"
    Компания по добыче нефти и производству нефтепродуктов. Правление в г. Лос-Анджелесе, шт. Калифорния

    English-Russian dictionary of regional studies > Getty Oil Co.

  • 57 ghetto

    Городской район, населенный преимущественно представителями определенной этнической, расовой, религиозной или социальной группы. С конца XIX в. в крупных городах США появились негритянские гетто, в которых постепенно накапливались социальные проблемы, что привело к негритянским бунтам в крупных городах в 60-е гг. XX в. (Нью-Йорк, Чикаго). Беспорядки в Лос-Анджелесе [ L.A. riots] в 90-е гг. показали, что проблема этнических гетто по-прежнему остается острой. Хотя традиционно наиболее известным и крупным негритянским гетто считается Гарлем [ Harlem], к гетто в социальном смысле можно сегодня отнести лишь часть Гарлема, где проживают преимущественно выходцы из Латинской Америки [ Hispanics].

    English-Russian dictionary of regional studies > ghetto

  • 58 Goodman, Benny

    (1909-1986) Гудман, Бенни
    Кларнетист и дирижер джаз-оркестра. С раннего возраста научился играть на кларнете, играл в различных оркестрах, исполняя как джазовые, так и с классические произведения. В 1934 организовал свой оркестр, который уже через год с большим успехом выступил в Лос-Анджелесе. Его "большой оркестр" - бигбэнд ["big band"] с импровизациями солистов создал новый джазовый стиль - свинг [ swing], а Гудман получил прозвище "короля свинга" ["King of Swing"]. Популярность его оркестра стала общенациональной после серии радиопередач "Потанцуем!" [Let's Dance] (название наиболее известной композиции). С 1937 оркестр стал выступать в Нью-Йорке. Гудман - также создатель "камерного джаза" в составе четырех-пяти музыкантов. В 1938 оркестр дал первый концерт джазовой музыки в Карнеги-холле [ Carnegie Hall]. Гастролировал по всему миру, в 1962 посетил с концертным туром СССР

    English-Russian dictionary of regional studies > Goodman, Benny

  • 59 Graham, Billy (William Franklin)

    (р. 1918) Грэм, Билли (Уильям Франклин)
    Евангелистский священник, известный телепроповедник [ televangelist]. Начинал карьеру в движении "Американская молодежь за Христа" [American Youth for Christ], в 1949 провел сделавшую его популярной кампании в поддержку церкви в Лос-Анджелесе. Совершил ряд пропагандистских поездок, которые сам называл "крестовыми походами" [crusade], по многим странам мира, в том числе в Россию. Сблизился со многими известными политиками. Известен как один из лидеров неоевангелизма [neo-evangelicalism] (консервативное течение в протестантстве), основатель журнала "Крисчиэнити тудэй" [ Christianity Today]. Занимал крайне правые позиции в духе "холодной войны" [ cold war], позднее его взгляды претерпели эволюцию в сторону большей умеренности. В начале 50-х гг. создал Евангелическую ассоциацию Билли Грэма [Billy Graham Evangelical Association], своего рода продюсерский центр его деятельности. Оставил пост главы ассоциации в 2000, передав дела сыну Франклину [Graham, Franklin].

    English-Russian dictionary of regional studies > Graham, Billy (William Franklin)

  • 60 Griffith Park

    Парк в г. Лос-Анджелесе, шт. Калифорния, на территории которого расположены зоопарк, аттракционы, обсерватория, железнодорожный музей и другие достопримечательности. Площадь - около 1,6 тыс. га

    English-Russian dictionary of regional studies > Griffith Park

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»