-
41 be with young
1) Общая лексика: быть стельной, быть супоросой2) Сельское хозяйство: быть супоросой (о свинье), быть жерёбой (о кобыле), быть стельной (о корове), быть супоросной (о свинье), быть щенной (о собаке), быть котной (об овце), быть суягной (об овце) -
42 calf-bearing
Сельское хозяйство: стельная (о корове) -
43 curst cows have cut horns
Макаров: бодливой корове бог рог не даётУниверсальный англо-русский словарь > curst cows have cut horns
-
44 curst cows have cut horns, God sends a curst cow short horns
Общая лексика: бодливой корове Бог рог не даётУниверсальный англо-русский словарь > curst cows have cut horns, God sends a curst cow short horns
-
45 down-calving
Макаров: глубокостельная (о корове) -
46 dry up
['draɪ'ʌp]1) Общая лексика: высыхать (о колодце, реке), перестать (dry up! - замолчи!), пересыхать (о колодце, реке), просыхать, высыхать, прекращаться (о беседе, обсуждении), пожухнуть, заглохнуть, засушить2) СМИ: высушенный, забыть слова роли3) Макаров: иссякать, не давать молока, высохнуть, высушивать, высушить, высыхать (о колодце реке и т. п.), вытереть (посуду), вытирать (посуду), забывать слова роли, забыть роль, замолкнуть, замолчать, засохнуть, засушивать, засыхать, заткнуться, иссохнуть, иссушать, иссушивать, иссушить, иссыхать, иссякать (о влаге жидкости), иссякнуть, иссякнуть (о воображении и т. п.), истощиться, истощиться (о воображении и т. п.), не давать молока (о корове), обезводить, осушить, пересохнуть, переставать, перестать, пересыхать (о колодце реке и т. п.), подсохнуть, рассыхаться, ссыхаться, умолкнуть, усыхать -
47 eild
[iːld]1) Сельское хозяйство: недоящаяся2) Шотландский язык: не дающий молока, недойный (о корове)3) Макаров: сухостойная, холостая -
48 enceinte
[ɒn'sænt]1) Общая лексика: беременная, огороженное место, ограда2) Французский язык: в интересном положении3) Военный термин: крепостная ограда4) Архитектура: главное пространство крепости, окружённое валами (в оборонной архитектуре), главное пространство крепости, окружённое стенами (в оборонной архитектуре)5) Макаров: жеребая (о кобыле), стельная (о корове), супоросная (о свинье), суягная (об овце) -
49 freshen
['freʃ(ə)n]1) Общая лексика: обновлять, освежать (в памяти), освежить, посвежеть, свежеть (о ветре), фришевать2) Компьютерная техника: обновить3) Техника: опреснять4) Сельское хозяйство: освежать (края раны)5) Вычислительная техника: обновлять (изображение)6) Рыбоводство: крепнуть7) Океанография: опреснять морскую воду8) Макаров: освежающие, освежающий, телиться, опреснять (воду), крепчать (о ветре), становиться дойной (о корове) -
50 go dry
1) Общая лексика: ввести сухой закон, принять сухой закон, запрещать продажу спиртных напитков, не употреблять спиртных напитков, перестать давать молоко (давать мало молока)2) Американизм: амер. амер., запретить продажу спиртных напитков, отказаться от употребления спиртных напитков, стать трезвенником3) Макаров: высыхать, становиться сухим, отдаиваться (о корове) -
51 going
['gəʊɪŋ]1) Общая лексика: действующий, забеременевшая, имеющийся в наличии, обстоятельства, отъезд, работающий, скорость передвижения, состояние дороги, текущий, уход, ходьба, хождение2) Морской термин: отравление, ход3) Медицина: отхождение4) Военный термин: проходимость, условия движения (по местности)5) Техника: проступь (ширина ступени)6) Строительство: заложение марша лестницы, ширина ступени, заложение (лестничного марша)7) Горное дело: на ходу8) Сленг: "закрутить", "заливающийся соловьём", вызывающий сопереживание, начать что-то, удачный (о бизнесе), говорящий красиво, процветающий, трогательный, успешный9) СМИ: собирающийся10) Деловая лексика: существующий11) Бурение: движущийся, идущий12) Макаров: дорожка (на ипподроме), стельная (о корове), пригодный (о почве), соответствующий (о почве), поступь (ширина ступени)13) SAP.тех. переходящий, продвижение -
52 hog in armour
-
53 in calf
1) Общая лексика: стельная2) Биология: стельная (о корове) -
54 in-milk
Макаров: дойная (о корове) -
55 milch
[mɪltʃ]Общая лексика: дойная (о корове), дойный, молочный (о скоте) -
56 milking heavy
Макаров: высокоудойная (о корове) -
57 oh wicked cow that wants to gore, God will give you horns no more!
Пословица: бодливой корове Бог рог не даётУниверсальный англо-русский словарь > oh wicked cow that wants to gore, God will give you horns no more!
-
58 pregnant
['pregnənt]1) Общая лексика: беременеть, богатый (о воображении и т. п.), жеребая, котная, полный значения, полный смысла, содержательный, стельная, супоросная, суягная, творческий (об уме), чреватая, чреватый2) Биология: беременная (о собаке), щенная (о собаке)3) Медицина: беременная4) Макаров: жеребая (о кобыле), стельная (о корове), супоросная (о свинье), суягная (об овце)5) Золотодобыча: обогащённый6) Собаководство: беременный -
59 scour a cow
Общая лексика: давать слабительное корове -
60 springing
['sprɪŋɪŋ]1) Геология: расширение скважины взрыванием2) Биология: стельная (о корове)3) Морской термин: волновая вибрация корпуса корабля4) Спорт: подскоки5) Военный термин: подвешивание6) Техника: отскакивание, отскок, пружинение, пружинистость, рессорное подвешивание, эластичность7) Строительство: подпружинивание, пята арки, пята свода, камуфлетное уширение в забое скважины8) Железнодорожный термин: прыгание10) Горное дело: образование на дне скважины котла (для усиленного заряда), пружинность, расширение скважины (взрыванием), расширение шпура (взрыванием), расширение шпура, расширение шпура или скважины11) Лесоводство: пружинный блок12) Нефть: амортизация, высокочастотные колебания (натяжных опор платформы с избыточной плавучестью при циклическом нагружении), прострелка, расширение скважины (взрывом)13) Машиностроение: упругая деформация, упругое действие14) Нефтегазовая техника колебания (натяжных опор платформы)15) Нефтепромысловый: подрессоривание16) Полимеры: амортизация ударов, поглощение толчков17) Автоматика: пружинящий18) Макаров: вспархивание, начало, появление, произрастание, происхождение, прыганье, расширение скважины взрывами, рост, скакание, упругое подвешивание
См. также в других словарях:
Корове рог сшибает — Горьк. Шутл. О сильном холоде, морозе. СРНГ 35, 117 … Большой словарь русских поговорок
пристало, как седло к корове! — (Не пристало, как корове седло.) Бедному гордость, что корове седло. Ср. Все сидело на нем как то нескладно, все шло к лесному добру молодцу ровно к корове седло, особенно прическа с пробором до затылка, заменившая темно русые кудри... Мельников … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
идет как корове седло — не идет, не к лицу Словарь русских синонимов. идет как корове седло прил., кол во синонимов: 3 • идёт как корове седло (1) • не идет (8) … Словарь синонимов
бодливой корове Бог рог не дает — Не дал Бог свинье рогов, а бодуща была бы. Кабы свинье бычий рог да конское копыто! Ср. Дела совсем нет... в департамент совсем бы ходить незачем!.. Чего лучше!... небось ты первый обрадовался бы! А знаешь пословицу: бодливой корове Бог рог не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сидит как на корове седло — Сидит КАК НА КОРОВЕ СЕДЛО. Прост. Ирон. Нескладно, аляповато. Об одежде. [Платье] сидело на Соломониде Потаповне как на корове седло, и особенно делало безобразной её талию (Мамин Сибиряк. Первые студенты) … Фразеологический словарь русского литературного языка
И велик лизун Бог дал корове, да говорить не велел. — И велик лизун Бог дал корове, да говорить не велел. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бодливой корове Бог рог не дает. — Бодливой корове Бог рог не дает. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Медведь корове не брат. — Волк коню не товарищ. Медведь корове не брат. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Женится медведь на корове, рак на лягушке. — Женится медведь на корове, рак на лягушке. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пристало, как седло к корове. — Пристало, как седло к корове. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В корове молоко не прокиснет. — В корове молоко не прокиснет. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа