Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

о+договоре

  • 1 закон о трудовом договоре

    law. (àíãë.: employment contracts act) töölepinguseadus, (àíãë.: employment contracts act) TLS

    Русско-эстонский универсальный словарь > закон о трудовом договоре

  • 2 действующий

    adj
    1) gener. kehtiv, tegev, toimiv
    2) law. (о законе, договоре) valiidne

    Русско-эстонский универсальный словарь > действующий

  • 3 сторона

    57 С ж. неод.
    1. külg, pool; передняя \сторонаа esikülg, оборотная \сторонаа tagakülg, наружная \сторонаа väliskülg, внутренняя \сторонаа sisekülg, солнечная \сторонаа päik(e)sepoolne külg, юридическая \сторонаа дела asja juriidiline külg, художественная \сторонаа спектакля etenduse kunstiline külg, сильные и слабые стороны tugevad ja nõrgad küljed, показная \сторонаа ülek. väline v esinduslik külg, esinduskülg, fassaad, тыльная \сторонаа строя sõj. rivi tagakülg, наветренная \сторонаа корабля mer. laeva pealtuulekülg, подветренная \сторонаа mer. alltuulekülg, leikülg, лицевая \сторонаа parem pool, pealispool, esikülg, väärik, левая \сторонаа vasak v pahem külg v pool, правая \сторонаа parem külg v pool, противная \сторонаа vastaspool, потерпевшая \сторонаа kannatanud v kannataja pool, проигравшая \сторонаа kaotaja pool, выигравшая \сторонаа võitja pool, заинтересованная \сторонаа asjast huvitatud v asjahuviline pool, враждующие стороны vaenulikud pooled, vaenupooled, конфликтующие стороны tülis olevad pooled, нападающая \сторонаа ründav pool, \сторонаа по делу jur. pool (kohtuprotsessis), hageleja, protsessija, \сторонаа в договоре, договаривающаяся \сторонаа jur. lepingupool, тыльная \сторонаа руки käeselg, тыльная \сторонаа стопы pöiaselg, тыльная \сторонаа ножа noaselg, в \сторонае леса metsa pool, со \сторонаы леса metsa poolt, по одну и другую сторону v по обе стороны дороги mõlemal v kummalgi pool teed, ветер с восточной \сторонаы tuul on idast v ida poolt v idakaarest, \сторонаa горизонта ilmakaar, родня со \сторонаы мужа mehepoolsed v mehe poolt sugulased, правда на нашей \сторонае õigus on meil v meie poolel, это хорошо с твоей \сторонаы see on sinust v sinu poolt kena, показать с хорошей \сторонаы heast küljest näitama, обсудить со всех v с разных сторон igakülgselt v põhjalikult läbi arutama, идти в другую сторону teisele poole v teisale minema, разойтись в разные стороны laiali minema, оглядеться по \сторонаам ringi vaatama, смотреть во все стороны hoolega ringi vaatama, посмотреть на себя со \сторонаы ülek. end kõrvalt vaatama, сидеть в \сторонае eemal istuma, зевать по \сторонаам kõnek. ringi vahtima, molutama, бросаться из \сторонаы в сторону visklema, отбросить в сторону kõrvale heitma (ka ülek.), отозвать кого в сторону keda kõrvale v eemale kutsuma, отложить в сторону kõrvale panema, продать v сбыть на сторону maha sahkerdama, измениться в плохую сторону halvenema, halba pööret võtma, измениться в лучшую v хорошую сторону paranema, paremaks minema;
    2. paik, koht, maa, ala, maanurk, kant; прекрасная \сторонаа kaunis paik v maa, родная \сторонаа kodupaik, kodukoht, kodukant, kodunurk, на чужой \сторонае võõral maal, võõrais paigus, строители были со \сторонаы ehitajad olid mujalt v väljastpoolt, прожить много лет на \сторонае palju aastaid võõrsil elama;
    3. mat. haar, külg; \сторонаа угла nurga haar, прилежащая \сторонаа lähiskülg, \сторонаа поверхности pinnakülg, боковая \сторонаа (1) mat. haar, (2) mäend. külgtugisein;
    4. \сторонаой СН (eemalt) mööda; kõrvalteed pidi v mööda v kaudu; ülek. kaudselt, kaude, kõrvalteid pidi, ääri-veeri; обойти \сторонаой ringiga mööda minema, дождь прошёл \сторонаой vihm läks kõrvalt mööda, узнать \сторонаой что mida kõrvalteid pidi teada saama, завести речь о ком \сторонаой kellest ääri-veeri juttu tegema; ‚
    обратная \сторонаа медали medali teine külg v pool;
    взять сторону кого kelle poolele asuma, poolt olema;
    шутки в сторону kõnek. (1) nali naljaks, ilma naljata, (2) aitab naljast;
    на все четыре \сторонаы v
    стороны kõigi nelja tuule poole;
    моё дело \сторонаа kõnek. pole minu asi v mure, ei puutu minusse, mul pole sellega asja

    Русско-эстонский новый словарь > сторона

См. также в других словарях:

  • Информация, подлежащая изложению в договоре об ипотеке — в договоре об ипотеке должны быть указаны предмет ипотеки, его оценка, существо, размер и срок исполнения обязательства, обеспечиваемого ипотекой. Предмет ипотеки определяется в договоре указанием его наименования, места нахождения и достаточным… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Конвенция о договоре международной перевозки грузов автомобильным транспортом — Страны, участвующие в КДПГ …   Википедия

  • Информация, которая должна содержаться в договоре, заказ-наряде, квитанции или ином документе об оказании услуг автосервиса — должна включать: фирменное наименование (наименование) и место нахождения (юридический адрес) организации исполнителя (для индивидуального предпринимателя фамилия, имя, отчество, сведения о государственной регистрации); фамилия, имя, отчество,… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Опцион в договоре купли-продажи — право выбора из альтернативных условий договора. Опцион предусматривается договором и подлежит осуществлению стороной, которой он предоставлен, в определенный срок или при наступлении определенных обстоятельств. По английски: Option См. также:… …   Финансовый словарь

  • Конвенция О Договоре Международной Перевозки Грузов Автомобильным Транспортом — заключена в 1956 г. в Женеве. Применяется к договору перевозки груза автомобильным транспортом, если место отправления и место назначения груза находятся в двух государствах, из которых хотя бы одно состоит участником Конвенции. Договор… …   Словарь бизнес-терминов

  • Конвенция О Договоре Международной Перевозки Пассажира И Багажа — конвенция, принятая в Женеве 1 марта 1973 г.; установила общую сумму возмещения, которая может быть выплачена перевозчиком в связи с одним и тем же событием. Эта сумма не может превышать 250000 франков на одного пострадавшего. Государство… …   Словарь бизнес-терминов

  • Оговорки В Договоре Купли-Продажи — А. Оговорка, согласно которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте одновременно. Б. Оговорка, согласно которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю не в одном и том же месте. К оговоркам… …   Словарь бизнес-терминов

  • ОБ ОБЩЕСТВЕННОМ ДОГОВОРЕ, ИЛИ ПРИНЦИПЫ ПОЛИТИЧЕСКОГО ПРАВА — главное социально политическое произведение Ж.Ж. Руссо (1762). Основой всякой законной власти, по Руссо, являются соглашения между людьми (т.к. люди не обладают естественной властью друг над другом). Гос во возникает в результате заключения… …   Философская энциклопедия

  • «ОБ ОБЩЕСТВЕННОМ ДОГОВОРЕ, ИЛИ ПРИНЦИПЫ ПОЛИТИЧЕСКОГО ПРАВА» —         («Du contract social ou principes du droit politique», Amst., 1762), осн. социальнополитич. трактат Руссо, где представлен ра дикально демократич. вариант широко распространённой в философии нового времени договорной концепции… …   Философская энциклопедия

  • "ОБ ОБЩЕСТВЕННОМ ДОГОВОРЕ" — (1762) одно из осн. соч. Руссо. Философская Энциклопедия. В 5 х т. М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960 1970 …   Философская энциклопедия

  • Ставка процента, подразумеваемая в договоре аренды — ставка дисконтирования, при использовании которой на дату начала арендных отношений, агрегированная приведенная стоимость (a) минимальных арендных платежей и (b) негарантированной остаточной стоимости становится равна сумме (i) справедливой… …   Официальная терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»