Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

о+воде

  • 41 рябь

    рябь
    (на воде) ondetaro.
    * * *
    ж.
    1) ( на воде) cabrillas f pl; escarceo m ( зыбь)
    2) ( в глазах) deslumbramiento m
    * * *
    ж.
    1) ( на воде) cabrillas f pl; escarceo m ( зыбь)
    2) ( в глазах) deslumbramiento m
    * * *
    n
    gener. (â ãëàçàõ) deslumbramiento, (ñà âîäå) cabrillas pl, escarceo (çúáü), onda (на воде)

    Diccionario universal ruso-español > рябь

  • 42 убыть

    убы́ть
    malpligrandiĝi;
    malaltiĝi (о воде).
    * * *
    сов.
    1) disminuir (непр.) vt; mermar vi, vt, menguar vi, amenguar vt, decrecer (непр.) vi, bajar vi (о воде; о силах и т.п.)

    вода́ убыла́ — las aguas han decrecido (han bajado, han menguado)

    2) ( выбыть) dar de baja, salir (непр.) vi

    убы́ть в о́тпуск — salir de vacaciones

    ••

    не убу́дет ( кого-либо) прост.saldrá sin daño de barras

    * * *
    сов.
    1) disminuir (непр.) vt; mermar vi, vt, menguar vi, amenguar vt, decrecer (непр.) vi, bajar vi (о воде; о силах и т.п.)

    вода́ убыла́ — las aguas han decrecido (han bajado, han menguado)

    2) ( выбыть) dar de baja, salir (непр.) vi

    убы́ть в о́тпуск — salir de vacaciones

    ••

    не убу́дет ( кого-либо) прост.saldrá sin daño de barras

    * * *
    v
    gener. (âúáúáü) dar de baja, amenguar, bajar (о воде; о силах и т. п.), decrecer, disminuir, menguar, mermar, salir

    Diccionario universal ruso-español > убыть

  • 43 шлёпать

    шлёп||ать
    1. klaki;
    2. (туфлями) plandi;
    3. (по воде, по грязи) plaŭdvadi;
    \шлёпатьаться см. шлёпнуться;
    \шлёпатьнуть см. шлёпать 1;
    \шлёпатьнуться разг. (brue) fali.
    * * *
    несов.
    1) (вин. п.) golpear vt, vi, pegar vt, azotar vt ( con ruido); dar manotazos (pescozones, guantadas); dar espaldarazos ( по спине); chapotear vi ( рукой по воде)
    2) (шаркать - туфлями и т.п.) chancletear vi
    3) прост. (по грязи и т.п.) chapaletear vi, chapotear vi, chapalear vi
    * * *
    несов.
    1) (вин. п.) golpear vt, vi, pegar vt, azotar vt ( con ruido); dar manotazos (pescozones, guantadas); dar espaldarazos ( по спине); chapotear vi ( рукой по воде)
    2) (шаркать - туфлями и т.п.) chancletear vi
    3) прост. (по грязи и т.п.) chapaletear vi, chapotear vi, chapalear vi
    * * *
    v
    1) gener. azotar (рукой), chancletear (туфлями), chapotear (рукой по воде), dar espaldarazos (по спине), dar manotazos (pescozones, guantadas), golpear, pegar
    2) simpl. (ïî ãðàçè è á. ï.) chapaletear, chapalear

    Diccionario universal ruso-español > шлёпать

  • 44 убыть

    убы́ть
    malpligrandiĝi;
    malaltiĝi (о воде).
    * * *
    сов.
    1) disminuir (непр.) vt; mermar vi, vt, menguar vi, amenguar vt, decrecer (непр.) vi, bajar vi (о воде; о силах и т.п.)

    вода́ убыла́ — las aguas han decrecido (han bajado, han menguado)

    2) ( выбыть) dar de baja, salir (непр.) vi

    убы́ть в о́тпуск — salir de vacaciones

    ••

    не убу́дет ( кого-либо) прост.saldrá sin daño de barras

    * * *
    diminuer vi (a., ê.); décroître vi (a., ê.) ( о воде); baisser vi (о воде, ветре, силах)

    вода́ убы́ла́ — les eaux ont décru ( или sont décrues, ont baissé)

    коли́чество чле́нов (организа́ции) у́было — les effectifs (de l'organisation) ont diminué

    Diccionario universal ruso-español > убыть

  • 45 барахтаться

    бара́хтаться
    barakti.
    * * *
    несов.
    forcejear vi ( в воде); revolcarse ( в грязи)
    * * *
    несов.
    forcejear vi ( в воде); revolcarse ( в грязи)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > барахтаться

  • 46 водяной

    водян||о́й
    akva;
    \водянойа́я ме́льница akvomuelilo;
    \водянойое отопле́ние perakva varmigo;
    \водяной знак filigrano.
    * * *
    I прил.
    2) (живущий, растущий в воде) acuático

    водяны́е пти́цы — aves acuáticas

    водяны́е расте́ния — plantas acuáticas

    водяно́й пау́к (жук) — escribano del agua, girino m

    водяна́я ли́лия — nenúfar m

    водяна́я ме́льница — molino de agua

    водяна́я турби́на — turbina hidráulica

    ••

    водяно́е отопле́ние — calefacción por agua caliente

    водяны́е зна́ки — filigrana f ( marca en el papel)

    водяна́я ба́ня хим.bañomaría m, baño de María

    II м.
    * * *
    I прил.
    2) (живущий, растущий в воде) acuático

    водяны́е пти́цы — aves acuáticas

    водяны́е расте́ния — plantas acuáticas

    водяно́й пау́к (жук) — escribano del agua, girino m

    водяна́я ли́лия — nenúfar m

    водяна́я ме́льница — molino de agua

    водяна́я турби́на — turbina hidráulica

    ••

    водяно́е отопле́ние — calefacción por agua caliente

    водяны́е зна́ки — filigrana f ( marca en el papel)

    водяна́я ба́ня хим.bañomaría m, baño de María

    II м.
    * * *
    adj
    1) gener. (живущий, растущий в воде) acuтtico, acuàtico, acuàtil, de agua, (в народных поверьях) genio de las aguas, hidráulico, àcueo
    2) eng. hidrico

    Diccionario universal ruso-español > водяной

  • 47 ворваться

    ворва́ться
    (en)penetri, perforte eniri.
    * * *
    сов.
    irrumpir vi (en), hacer irrupción; penetrar vt, entrar con violencia (о ветре, воде)

    ворва́ться си́лой — irrumpir violentamente

    * * *
    сов.
    irrumpir vi (en), hacer irrupción; penetrar vt, entrar con violencia (о ветре, воде)

    ворва́ться си́лой — irrumpir violentamente

    * * *
    v
    1) gener. entrar con violencia (о ветре, воде), hacer irrupción, irrumpir (en), penetrar
    2) law. violar

    Diccionario universal ruso-español > ворваться

  • 48 застояться

    сов.
    1) detenerse (непр.), pararse

    конь застоя́лся — el caballo piafa

    2) (о воде, воздухе и т.п.) viciarse
    * * *
    сов.
    1) detenerse (непр.), pararse

    конь застоя́лся — el caballo piafa

    2) (о воде, воздухе и т.п.) viciarse
    * * *
    v
    gener. (î âîäå, âîçäóõå è á. ï.) viciarse, detenerse, pararse, estancarse (о воде)

    Diccionario universal ruso-español > застояться

  • 49 ключевой

    I прил.
    2) воен.

    ключевы́е пози́ции — posiciones clave

    3) муз., архит. de clave

    ключево́й ка́мень — piedra clave

    ••

    ключевы́е о́трасли промы́шленности — ramas clave de la industria

    II прил.
    ( о воде) de fuente, de manantial
    * * *
    adj
    1) gener. (о воде) de fuente, de llave, (о воде) de manantial
    2) mus. de clave

    Diccionario universal ruso-español > ключевой

  • 50 мутный

    му́тн||ый
    malklara, malhela, maldiafana;
    ♦ в \мутныйой воде́ ры́бу лови́ть fiŝkapti en malklara akvo.
    * * *
    прил.
    2) ( потускневший) enturbiado, empañado, deslucido
    3) ( туманный) nebuloso
    ••

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    прил.
    2) ( потускневший) enturbiado, empañado, deslucido
    3) ( туманный) nebuloso
    ••

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    adj
    gener. (ïîáóñêñåâøèì) enturbiado, (áóìàññúì) nebuloso, boroso, deslucido, empañado, opaco, zurrapiento, zurraposo, borroso, turbio, turbulento

    Diccionario universal ruso-español > мутный

  • 51 переезд

    перее́зд
    1. transveturo, transiro;
    transloĝiĝo (на другую квартиру);
    2. ж.-д. fervojpasejo.
    * * *
    м.
    1) trayecto m; travesía f ( по воде)
    3) ж.-д. paso a nivel
    * * *
    м.
    1) trayecto m; travesía f ( по воде)
    3) ж.-д. paso a nivel
    * * *
    n
    2) railw. paso a nivel
    3) Cub. mudada

    Diccionario universal ruso-español > переезд

  • 52 подточить

    подточи́ть
    1. (сделать острее) akrigi;
    2. (подгрызть) manĝi, mordi;
    3. перен. (здоровье, силы) konsumi.
    * * *
    сов., вин. п.

    подточи́ть каранда́ш — sacar más punta al lápiz

    2) ( подгрызть) minar vt, roer (непр.) vt; derrubiar vt ( о воде)
    3) перен. (здоровье и т.п.) minar vt

    э́то подточи́ло его́ здоро́вье — esto minó (arruinó) su salud

    ••

    кома́р но́су (но́са) не подто́чит — puede pasar por las picas de Flandes; está hecho a las mil maravillas

    * * *
    сов., вин. п.

    подточи́ть каранда́ш — sacar más punta al lápiz

    2) ( подгрызть) minar vt, roer (непр.) vt; derrubiar vt ( о воде)
    3) перен. (здоровье и т.п.) minar vt

    э́то подточи́ло его́ здоро́вье — esto minó (arruinó) su salud

    ••

    кома́р но́су (но́са) не подто́чит — puede pasar por las picas de Flandes; está hecho a las mil maravillas

    * * *
    v
    1) gener. (ïîäãðúçáü) minar, (сделать острее) afilar (más), derrubiar (о воде), roer
    2) liter. (çäîðîâüå è á. ï.) minar

    Diccionario universal ruso-español > подточить

  • 53 след

    след
    spuro;
    postsigno (тж. перен.).
    * * *
    I м.
    1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)

    све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)

    идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)

    замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)

    напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)

    сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt

    2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)

    следы́ кра́ски — huellas de pintura

    следы́ зубо́в — huellas de los dientes

    след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)

    следы́ слёз — huellas de lágrimas

    оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)

    3) разг. (подошва ноги́) planta f
    ••

    его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro

    II прост.

    не след — no se debe, no hay que, no hace falta

    * * *
    I м.
    1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)

    све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)

    идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)

    замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)

    напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)

    сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt

    2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)

    следы́ кра́ски — huellas de pintura

    следы́ зубо́в — huellas de los dientes

    след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)

    следы́ слёз — huellas de lágrimas

    оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)

    3) разг. (подошва ноги́) planta f
    ••

    его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro

    II прост.

    не след — no se debe, no hay que, no hace falta

    * * *
    n
    1) gener. jacilla (на земле), lacra (болезни и т.п.), paso, ramalazo (чего-л.), rastro (тж. в виде черты, полосы), surco (тж. на воде), estela, huella (ñîãè), juella (ñîãè), rastra, señal, verdugo, vestigio (ñîãè), viento
    3) liter. brecha, estampa, impresión (впечатление), rastro, cuño, patada
    4) sports. pista
    5) eng. rastro (напр., частицы), traza (напр., частицы)
    6) hunt. ida
    7) Cub. ñañara

    Diccionario universal ruso-español > след

  • 54 стоячий

    стоя́чий
    1. star(ant)a;
    2. (о воде) stagn(ant)a, senflua.
    * * *
    прил.

    стоя́чее положе́ние — posición vertical

    стоя́чая ла́мпа — lámpara de pie

    стоя́чий воротни́к — cuello alto

    стоя́чая вода́ — agua estancada (muerta)

    стоя́чее боло́то — pantano estancado

    ••

    стоя́чая волна́ физ.onda estacionaria

    * * *
    прил.

    стоя́чее положе́ние — posición vertical

    стоя́чая ла́мпа — lámpara de pie

    стоя́чий воротни́к — cuello alto

    стоя́чая вода́ — agua estancada (muerta)

    стоя́чее боло́то — pantano estancado

    ••

    стоя́чая волна́ физ.onda estacionaria

    * * *
    adj
    gener. (ñåïîäâè¿ñúì - î âîäå) estancado, vertical

    Diccionario universal ruso-español > стоячий

  • 55 точить

    точи́ть I
    1. (делать острым) akrigi;
    2. (на токарном станке) torni.
    --------
    точи́ть II
    1. (грызть) mordi, ronĝi;
    2. перен. ronĝi.
    * * *
    I несов., вин. п.
    1) ( делать острым) afilar vt, aguzar vt, sacar filo; amolar (непр.) vt ( на точильном камне)

    точи́ть нож, бри́тву — aguzar (afilar) un cuchillo, una navaja

    точи́ть коньки́ — afilar los patines

    точи́ть каранда́ш разг.afilar (sacar punta) al lápiz

    точи́ть ко́гти — afilar (aguzar) las uñas

    3) ( делать дыры) roer (непр.) vt ( прогрызать); picar vt ( о насекомых); carcomer vt ( дерево); minar vt ( о воде)
    4) (тревожить, мучить - о болезни, мыслях и т.п.) roer (непр.) vt; consumir vt
    5) разг. ( бранить) machacar vt
    ••

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) — enseñar los dientes (a); tomar entre dientes (a)

    точи́ть ля́сы — charlotear vi, rajar vi, chacharear vi

    II несов. уст.
    ( источать) despedir (непр.) vt, hacer emanar

    точи́ть слёзы — verter lágrimas

    * * *
    I несов., вин. п.
    1) ( делать острым) afilar vt, aguzar vt, sacar filo; amolar (непр.) vt ( на точильном камне)

    точи́ть нож, бри́тву — aguzar (afilar) un cuchillo, una navaja

    точи́ть коньки́ — afilar los patines

    точи́ть каранда́ш разг.afilar (sacar punta) al lápiz

    точи́ть ко́гти — afilar (aguzar) las uñas

    3) ( делать дыры) roer (непр.) vt ( прогрызать); picar vt ( о насекомых); carcomer vt ( дерево); minar vt ( о воде)
    4) (тревожить, мучить - о болезни, мыслях и т.п.) roer (непр.) vt; consumir vt
    5) разг. ( бранить) machacar vt
    ••

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) — enseñar los dientes (a); tomar entre dientes (a)

    точи́ть ля́сы — charlotear vi, rajar vi, chacharear vi

    II несов. уст.
    ( источать) despedir (непр.) vt, hacer emanar

    точи́ть слёзы — verter lágrimas

    * * *
    v
    1) gener. (делать дыры) roer (прогрызать), (на токарном станке) tornear, amolar (на точильном камне), carcomer (дерево), consumir, dar un afilón, minar (о воде), picar (о насекомых), sacar filo, afilar, aguzar
    3) obs. (источать) despedir, (источать) hacer emanar
    4) eng. tornear, asentar
    5) Arg. llantar

    Diccionario universal ruso-español > точить

  • 56 барашек

    бара́ш||ек
    1. ŝafido;
    2. (мех) ŝafidpelto;
    3. мн.: \барашекки (облака́) kumulus(et)oj;
    4. мн.: \барашекки (во́лны) ondkrispoj, ondkrispiĝo.
    * * *
    м.
    1) cordero m; borrego m ( годовалый)

    моло́чный бара́шек — cordero lechal (recental)

    2) ( мех) cordero m, corderina f, piel de cordero
    3) мн. бара́шки ( на воде) cabrillas f pl
    4) мн. бара́шки ( облака) borregos m pl, borreguillos m pl
    5) тех. ( гайка) tuerca de orejas (de mariposa)
    * * *
    м.
    1) cordero m; borrego m ( годовалый)

    моло́чный бара́шек — cordero lechal (recental)

    2) ( мех) cordero m, corderina f, piel de cordero
    3) мн. бара́шки ( на воде) cabrillas f pl
    4) мн. бара́шки ( облака) borregos m pl, borreguillos m pl
    5) тех. ( гайка) tuerca de orejas (de mariposa)
    * * *
    n
    1) gener. borrego (облако), borreguillo (облако), corderina, piel de cordero, cordero
    3) Chil. virruncha

    Diccionario universal ruso-español > барашек

  • 57 бить

    бить
    1. bati, frapi;
    2. (побеждать) bati, venki;
    3. (разбивать) disbati;
    frakasi (вдребезги);
    4. (избивать) bati, pribati;
    5. (скот и т. п.) buĉi;
    6. (об источнике) fonti, ŝpruci;
    ♦ \бить трево́гу alarmi;
    \бить в ладо́ши klak(ad)i per la manoj, aplaŭdi;
    \бить в глаза́ frapi la okulojn;
    жизнь бьёт ключо́м la vivo pulsas (или ŝprucas);
    \биться 1. (сражаться) batali, lukti;
    2. (обо что-л.) frapiĝi kontraŭ io;
    3. (над чем-л.) barakti, penadi, klopodi pri io;
    4. (о сердце) bati.
    * * *
    несов.
    1) ( ударять) batir vt, golpear vt; fregar vt (Лат. Ам.); tocar vt (в колокол и т.п.)

    бить в бараба́н — batir (tocar) et tambor

    бить в ладо́ши — batir palmas, aplaudir vt

    бить хвосто́м — golpear con la cola

    бить за́дом ( о лошади) — cocear vt

    2) вин. п. ( избивать чем-либо) vapulear vt, pegar vt, azotar vt; garrotear vt (Лат. Ам. - палкой)

    бить кулака́ми — pegar con los puños, dar de puñetazos

    бить кнуто́м — pegar con el látigo, flagelar vt, fustigar vt

    3) вин. п. (посуду и т.п.) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vt
    4) вин. п. ( побеждать) batir vt; derrotar vt ( разбить)

    бить врага́ — batir al enemigo

    5) вин. п. ( убивать) matar vt; sacrificar vt (тк. скот); cazar vt, dar caza ( охотиться)

    бить за́йца — cazar liebres

    бить гарпуно́м ( рыбу) — harponear vt

    бить пти́цу на лету́ — matar a vuelo

    6) ( обстреливать) disparar vt, tirar vt, vi; bombardear vt ( из пушек); ametrallar vt ( из пулемётов)
    7) (о ружье и т.п.) disparar vt, alcanzar vt

    бить ми́мо це́ли (тж. перен.)errar el tiro

    8) перен., по + дат. п. ( бичевать) flagelar vt, fustigar vt

    бить по бюрокра́там — fustigar a los burócratas

    бить по воро́там спорт.chutar vt

    9) ( о часах) dar la hora

    часы́ бьют двена́дцать — el reloj da las doce

    бьёт оди́ннадцать безл.dan las once

    10) ( о жидкости) brotar vi, manar vi

    бить ключо́м — borbotear vi (тж. перен.); brotar a raudales

    11) вин. п. (вызывать дрожь - о лихорадке и т.п.) atacar vt
    ••

    бить ма́сло — batir (mazar) la mantequilla

    бить моне́ту — acuñar moneda

    бить ка́рту (ста́вку) — matar una carta

    бить по самолю́бию — herir el amor propio

    бить по карма́ну — tocar (castigar) el bolsillo

    бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo

    бить отбо́й — tocar a retirada

    бить трево́гу — tocar alarma

    бить в глаза́ — saltar a la vista

    бить на эффе́кт — tratar de impresionar

    бить покло́ны уст.ponerse de hinojos

    * * *
    несов.
    1) ( ударять) batir vt, golpear vt; fregar vt (Лат. Ам.); tocar vt (в колокол и т.п.)

    бить в бараба́н — batir (tocar) et tambor

    бить в ладо́ши — batir palmas, aplaudir vt

    бить хвосто́м — golpear con la cola

    бить за́дом ( о лошади) — cocear vt

    2) вин. п. ( избивать чем-либо) vapulear vt, pegar vt, azotar vt; garrotear vt (Лат. Ам. - палкой)

    бить кулака́ми — pegar con los puños, dar de puñetazos

    бить кнуто́м — pegar con el látigo, flagelar vt, fustigar vt

    3) вин. п. (посуду и т.п.) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vt
    4) вин. п. ( побеждать) batir vt; derrotar vt ( разбить)

    бить врага́ — batir al enemigo

    5) вин. п. ( убивать) matar vt; sacrificar vt (тк. скот); cazar vt, dar caza ( охотиться)

    бить за́йца — cazar liebres

    бить гарпуно́м ( рыбу) — harponear vt

    бить пти́цу на лету́ — matar a vuelo

    6) ( обстреливать) disparar vt, tirar vt, vi; bombardear vt ( из пушек); ametrallar vt ( из пулемётов)
    7) (о ружье и т.п.) disparar vt, alcanzar vt

    бить ми́мо це́ли (тж. перен.)errar el tiro

    8) перен., по + дат. п. ( бичевать) flagelar vt, fustigar vt

    бить по бюрокра́там — fustigar a los burócratas

    бить по воро́там спорт.chutar vt

    9) ( о часах) dar la hora

    часы́ бьют двена́дцать — el reloj da las doce

    бьёт оди́ннадцать безл.dan las once

    10) ( о жидкости) brotar vi, manar vi

    бить ключо́м — borbotear vi (тж. перен.); brotar a raudales

    11) вин. п. (вызывать дрожь - о лихорадке и т.п.) atacar vt
    ••

    бить ма́сло — batir (mazar) la mantequilla

    бить моне́ту — acuñar moneda

    бить ка́рту (ста́вку) — matar una carta

    бить по самолю́бию — herir el amor propio

    бить по карма́ну — tocar (castigar) el bolsillo

    бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo

    бить отбо́й — tocar a retirada

    бить трево́гу — tocar alarma

    бить в глаза́ — saltar a la vista

    бить на эффе́кт — tratar de impresionar

    бить покло́ны уст.ponerse de hinojos

    * * *
    v
    1) gener. (вызывать дрожь - о лихорадке и т. п.) atacar, (îáñáðåëèâàáü) disparar, (óáèâàáü) matar, alcanzar, ametrallar (из пулемётов), andar a golpes (a palos), andar el palo, azotar, bombardear (из пушек), cazar, combatir, dar caza (охотиться), dar la hora (о часах), derrotar (разбить), fregar (Лат. Ам.), garrotear (Лат. Ам. - палкой), golpear, manar, mosquear las espaldas, percutir, picar, quebrar, sacrificar (тк. скот), sentar la mano, sonar (о часах), tirar, tocar (в колокол и т. п.), vapular, vapulear, verberar, zamarrear, abatanar, abatir, afligir, baquetear (шерсть), batir, batir (о волнах, ветре), brotar (о воде), cascar, dar (о часах), degollar, machacar, palotear, pegar, resurtir, romper, sobar, surgir (о воде), zapatear, zumbar, zurrar, tundir
    2) colloq. propinar, sopapear, calentar
    3) amer. porracear, cuerear, fregar
    4) liter. (áè÷åâàáü) flagelar, fustigar
    5) card.term. matar
    6) mexic. festejar
    7) Cub. virar, encender, fajar
    9) Ecuad. salpicar (о волне, ветре)

    Diccionario universal ruso-español > бить

  • 58 вилы

    ви́лы
    forkego (для сена);
    sterkilo (для навоза).
    * * *
    мн.
    horquilla f, horca f
    ••

    ви́лами по (на) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena

    * * *
    мн.
    horquilla f, horca f
    ••

    ви́лами по (на) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    * * *
    n
    1) gener. aviento, bielda (для сена, соломы), bieldo (для сена, соломы), mielga, tridente (трёхзубые), aventador, horca, horquilla
    2) eng. garabato, horquilla (ñì.á¿. horquillas)

    Diccionario universal ruso-español > вилы

  • 59 волнение

    волне́ни||е
    1. ekscitiĝo, emocio;
    2. мн.: \волнениея (народные) popolekscito, ribelo.
    * * *
    с.
    1) ( на воде) agitación f, ondeo m; oleaje m, marejada f ( морское)
    2) ( возбуждение) agitación f, alteración f; emoción f

    в волне́нии — inquieto

    3) мн. волне́ния ( народные) conmociones f pl, disturbios m pl, desórdenes m pl
    * * *
    с.
    1) ( на воде) agitación f, ondeo m; oleaje m, marejada f ( морское)
    2) ( возбуждение) agitación f, alteración f; emoción f

    в волне́нии — inquieto

    3) мн. волне́ния ( народные) conmociones f pl, disturbios m pl, desórdenes m pl
    * * *
    n
    gener. conmoción, conturbación, disturbio, escàndalo, inquietud, marejada (морское), ola, olaje (на море), oleaje (на море), ondeo, ondulación, undulación, aflicción, agitación, alboroto, alteración, efervescencia, emoción, movedura, movimiento, onda, remoción, removimiento, tempestad, tumulto

    Diccionario universal ruso-español > волнение

  • 60 голубой

    1) прил. azul claro, azul cielo, azul celeste; zarco (тк. о воде, о глазах)

    голубы́е глаза́ — ojos azules (zarcos)

    2) прил. перен. ( идиллический) idílico

    голуба́я мечта́ — sueño entrañable

    голубо́й принц — príncipe azul

    3) м. разг. homosexual m
    ••

    голубо́й песе́ц — zorro azul

    голуба́я кровь — sangre azul

    * * *
    1) прил. azul claro, azul cielo, azul celeste; zarco (тк. о воде, о глазах)

    голубы́е глаза́ — ojos azules (zarcos)

    2) прил. перен. ( идиллический) idílico

    голуба́я мечта́ — sueño entrañable

    голубо́й принц — príncipe azul

    3) м. разг. homosexual m
    ••

    голубо́й песе́ц — zorro azul

    голуба́я кровь — sangre azul

    * * *
    adj
    1) gener. azul, azul celeste, azul cielo, azul claro, (о цвете) mexico, zarco (о глазах)
    2) colloq. homosexual
    3) sl. trucha, palomo cojo, truchón

    Diccionario universal ruso-español > голубой

См. также в других словарях:

  • ВОДЕ — ВОДЕ, водека, водево нареч. вот где, вон где, вона, гляди вон куда, там, здесь, вот тут, восе. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • воде — нареч, кол во синонимов: 9 • водево (13) • водека (2) • вон где (3) • …   Словарь синонимов

  • Отраженье в воде — Песня Аллы Пугачёвой с альбома «» Выпущена 1985 Записана …   Википедия

  • Отражение в воде — Исполнитель Алла Пугачёва …   Википедия

  • Фристайл на бурной воде — (или родео на бурной воде)  это не олимпийский вид спорта, в котором задачей спортсмена является выполнение акробатических элементов на плейспоте (бочка, вал) за отведенное время (45 сек). Выполнение элементов аналогично дисциплинам… …   Википедия

  • Гравитационные волны на воде — разновидность волн на воде, при которых сила, возвращающая деформированную поверхность воды к состоянию равновесия, есть просто сила тяжести, т.е. перепад высот гребня и впадины в гравитационном поле. Содержание 1 Общие свойства 2 Закон дисперсии …   Википедия

  • Чемпионат мира по плаванию на короткой воде — Чемпионат мира по плаванию на короткой воде  международное плавательное соревнование среди мужчин и женщин, проводящееся в 25 метровом бассейне раз в два года под эгидой Международной федерации плавания FINA. В отличие от чемпионатов мира по …   Википедия

  • предельно допустимая концентрация вещества в воде — 3.1.39 предельно допустимая концентрация вещества в воде; ПДК: Концентрация вещества в воде, выше которой вода непригодна для одного или нескольких видов водопользования (ГОСТ 27065). Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Прогулки по воде (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Прогулки по воде (фильм). Прогулки по воде Исполнитель Nautilus Pompilius Альбом …   Википедия

  • ЛОВИТЬ РЫБКУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ЛОВИТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»