-
21 тулоҥгыр
тулоҥгырбот. горечавка лазоревая; травянистое растение семейства горечавковых с ярко-синими цветамиАланыште тулоҥгыр тӱшка кеҥежымсе гаяк шога. А. Филиппов. На поляне, словно летом, стоят горечавки.
-
22 юҥгыр
-
23 кӧҥгыр шога
ист. соха-кунгуровка; несколько усовершенствованный вид сохиЮжо озанлыкыште кӧнгыр шога дене куралыт ыле. В некоторых хозяйствах пахали сохой-кунгуровкой.
Основное слово:
кӧҥгыр -
24 сӱгыр
сӱгырэтн. сюгыр; нагрудное украшение из монет у волжских мариекОҥ лапчыкым пижыктат, вара – сӱгырым, теҥгеаным. Вешают себе на грудь нагрудник из материи, затем – сюгыр с монетами.
-
25 чыҥгыр
чыҥгырГ.: цӹнгӹрщеколда, защёлка; дверной запор в виде пластинки с рычажкомСергей, чыҥгырым темдалын, капкам шӱкале. Ф. Майоров. Нажав на щеколду, Сергей толкнул ворота.
Володя чыҥгырым нӧлтал шуктыш ни уке – омса мардежеш кроп почылт кайыш. Г. Пирогов. Володя едва успел поднять защёлку, как резко распахнулась ветром дверь.
Сравни с:
чыҥгылдык -
26 звонок
звонок1. звонок; прибор для подачи звукового сигнала (йӱкым пуышо прибор; оҥгыр)Электрический звонок электрический звонок;
звонокым шындаш поставить звонок.
Тыгодым звонок йыҥгыртатыш: директор секретарьжым шкеж дек ӱжеш. В. Юксерн. В это время зазвенел звонок: директор вызывает к себе своего секретаря.
2. звонок; звуковой сигнал (йыҥгыртатыме йӱк, оҥгыр (звонок) йӱк, сигнал)Звонок коридор мучко шергылте по коридору раздался звонок.
Звонокат лие, кугу переменат тӱҥале, а тудо алят ок тол. А. Мусатов. Был и звонок, началась большая перемена, а он всё не идёт.
А таче пытартыш звонок почеш вигак корныш лектым. Й. Ялмарий. А сегодня после последнего звонка сразу же вышел я в путь.
3. в поз. опр. звонковый, звонкаЗвонок йылме язычок у звонка;
звонок йӱк звонковый сигнал, звук звонка.
Звонок йӱк школ мучко шергылт кая. М. Евсеева. По всей школе раздаётся звук звонка.
-
27 йылме
йылмеIГ.: йӹлмӹ1. анат. язык; мышечный орган в полости рта, являющийся органом вкуса, речиЙылме дене нулаш лизать языком;
йылме мучаш кончик языка;
йылмым ончыкташ показать язык.
Шке пӱй шке йылмым ок пурл. Калыкмут. Свои зубы не укусят свой язык.
Йылмылан да пӱйлан пыде-подо чучеш. М. Шкетан. Чувствую что-то твёрдое на языке и в зубах.
2. перен. язык, язычок; в колоколе: металлический стержень, производящий звон ударами о стенкиОҥгыр йылме язык колокола.
(Венцов) вечевой оҥгыр воктеке ошкыл лекте. Пытартышлан оҥгыр йылмым кум гана шупшыл-шупшыл колта. В. Юксерн. Венцов вышел к вечевому колоколу. Под конец дёрнул три раза за язык колокола.
3. перен. язык, язычок; о чём-л., имеющем удлинённую, вытянутую формуШагат йылме маятник часов;
виса йылме стрелка весов;
тул йылме язык пламени.
Пӧрт-влак шолдыртатен йӱлат, йошкар тул йылме кавашке кынелеш. Н. Лекайн. С треском горят дома, огненные языки пламени поднимаются в небо.
Ӱжара тул йылмыж дене кава помышым нула. О. Ипай. Заря своим огненным языком лижет небосвод.
Идиоматические выражения:
IIГ.: йӹлмӹ1. лингв. язык; система словесного выражения мыслей, обладающая определённым звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения в человеческом обществеМарий йылме марийский язык;
руш йылме русский язык;
йот йылмым палаш знать иностранный язык.
Кождемыр шарна, кузе аваже тушан, иктаж ныл-вич ияш икшывылан, шке шочмо йылмыж дене ойган ныжылге мурым мурен. К. Васин. Кождемыр помнит, как мать пела ему, четырёх-пятилетнему ребёнку, на своём родном языке грустные задушевные песни.
Анна Фёдоровна марий йылмым эркын тунеме, а ме рушла эше огына мошто ыле гынат, ваш-ваш пеш умыленна. Д. Орай. Анна Фёдоровна постепенно научилась марийскому языку, а мы, хотя и не знали русского языка, хорошо понимали друг друга.
2. язык; совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанных на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, стильГазет йылме газетный язык;
кутырымо йылме разговорный язык;
писательын йылмыжым шымлаш исследовать язык писателя.
Но сатирический произведенийын йылмыже пӱсӧ лийман. «Ончыко» Но язык сатирических произведений должен быть острым.
Мый книга йылме дене веле моштем. Коклан радиоприёмник дене Йошкар-Олам колыштам. Ю. Артамонов. Я умею только на книжном языке. Изредка слушаю передачи из Йошкар-Олы по радиоприёмнику.
3. язык; речь; способность говоритьЙылмыж дене вӱд ӱмбач куржеш на словах по воде бежит;
йылме йоммаш потеря речи.
Орване Кугубай йылмылан пӱсӧ, муренат кертеш, туштымат тӱжем дене шинча, йомакымат колта, воштылта, шортара, шыдештара, паремда. Я. Ялкайн. Орванче Кугубай остёр на язык, умеет и петь, знает и загадки тысячами, рассказывает сказки, доводит до слёз, расстроит, успокоит.
4. перен. язык; пленный, от которого можно получить нужные сведенияЙылмым кондаш привести языка;
йылмым кучаш захватить языка.
Кумшо кече «йылмым» конден она керт. М. Рыбаков. Третий день не можем привести «языка». «
Фронт наступленийлан ямдылалтеш, мыланна «йылме» кӱлеш», – мане полковник. К. Березин. «Фронт готовится к наступлению, нам нужен «язык», – сказал полковник.
5. в поз. опр. языковой, относящийся к языкуЙылме система языковая система;
йылме кыл языковое родство.
Ынде кӱчыкын йылме поянлык нерген. Вигак ойлаш перна: самырык-влакын йылмышт але нужнарак, лывырге огыл. М. Казаков. Теперь коротко о языковом богатстве. Следует сразу отметить: язык молодых ещё бедный, не выразительный.
Литературный произведенийым тергыме годым ме эн ончычак йылме йодышыш эҥертена. «Ончыко» При анализе литературного произведения мы коснёмся, прежде всего, языкового вопроса.
Идиоматические выражения:
-
28 муралташ
муралташIГ.: мыралташ-ем1. петь, запеть, спеть; исполнить голосом музыкальное произведениеВеселан муралташ петь весело.
Изи ӱдыр муралтыш, молыштат тудын йӱкыш ушнышт. В. Иванов. Одна девочка запела, и другие присоединились к её голосу.
Пашам чот тыршен ыштет гын, муралташат весела. А. Бик. Если работаешь старательно, и петь весело.
2. петь, спеть, запеть; издавать свист, щелканье и другие звуки (о птицах)Куку муралта кукушка поёт;
турий муралта жаворонок поёт.
Кайык-влак веселан муралтат. В. Любимов. Весело поют птицы.
Пелйӱд лишеммым увертарен, агытан муралтыш. К. Васин. Возвещая о наступлении полночи, запел петух.
3. прозвучать, раздаться, забренчать, зазвенеть; издать какие-л. звуки (о различных предметах)Вот ведра муралтыш эрвелеш. В. Колумб. Вот забренчало ведро поутру.
Тиде жапыште омса ӱмбалне йыҥгыр муралтыш. «Ончыко» В это время над дверью раздался звонок.
Сравни с:
йоҥгалташСоставные глаголы:
II-амвозвр.1. петьсяТиде муро куштылгын муралтеш. Эта песня поётся легко.
– Ай, мастарже, – Марпа аптыраненрак пелештыш. – Так коклан муралтеш. «Ончыко» – Да, мастерица-то так себе, – робко сказала Марпа. – Так, иногда пою.
2. звучать, прозвучать; раздаваться, раздатьсяТеве омсан кӱртньӧ тӱкыжӧ чыҥгыр-чоҥгыр муралте. И. Васильев. Вот раздались звуки железного засова двери.
Какшан вӱд шем сывын дене леведалтын, тудын йогымо йӱкшӧ гына гож-ж-ж муралтеш. Н. Лекайн. Река Кокшага покрыта чёрной пеленой, раздаётся лишь её журчание.
Составные глаголы:
-
29 коҥгыра
коҥгыраIразг. черепКӧн коҥгыраже утен? – кӱдырта орол. В. Колумб. Чей череп стал лишним? – гремит сторож.
Смотри также:
вуйгоҥгыраИдиоматические выражения:
IIКоҥгыра – оҥгыр огыл, ушкаллан, ынже йом манын, шӱйышкыжӧ сакат, «кылток-кылток» шоктен коштеш. Погремушка – это не колокольчик, её вешают корове на шею, чтобы не пропала, она ходит и брякает ею.
2. перен. немелодичный, лишённый благозвучия, приятности для слухаКӱжгӧ коҥгыра йӱканым «коҥгыра оҥгыр» маныт. Обладающего низким немелодичным голосом называют «погремушка-бубенчик».
-
30 корпус
корпус1. корпус, остов (иктаж-мон оратаже, ужашыже)Корабльын корпусшо корпус корабля.
Экскаваторын корпусшо ӱмбалне ныл ремонтник шога. Й. Осмин. На корпусе экскаватора стоят четыре ремонтника.
2. корпус, здание (посна зданий але кугу пӧртын посна ойыртемалт шогышо ужашыже)Тӱҥ корпус главный корпус;
завод корпус-влак корпуса завода.
3. корпус, армейская часть (икмыняр дивизиян войска ушем)Стрелковый корпус стрелковый корпус;
танк корпус танковый корпус;
гвардий корпус гвардейский корпус.
4. корпус, совокупность лиц одной специальности (икгай пашам ыштыше да икгаяк официальный положениян пашаеҥ-влак кашак)Дипломат корпус дипломатический корпус;
офицер корпус офицерский корпус;
консул-влак корпус корпус консулов, консульский корпус.
Паж корпус пажеский корпус;
кадет корпус кадетский корпус.
6. в поз. опр. корпусный, корпуса, корпусов, относящийся к корпусуКорпус пырдыжла воктен вагонетке-влак «гыр-гыр» шоктен йогат. М. Шкетан. Мимо стен корпусов со скрипом движутся вагонетки.
-
31 могыр
могырIГ.: моҥгыртело, фигура, организм человекаМогыр коршта тело болит;
могыр сӱсана знобит;
могыр шергылтеш знобит;
могырым кандараш дать телу отдых, отдохнуть.
– Чай йӱын, могыр лушкыдемеш, – ыҥлыктарыш Левентей кугыза. С. Чавайн. – От употребления чая тело расслабляется, – объяснил старик Левентей.
Могырем тулла йӱлен. В. Сапаев. Тело моё горело как огонь.
Идиоматические выражения:
IIГ.: моҥгыр1. сторона; пространство, место, расположенное в каком-л. направлении от чего-л., а также это направлениеКок могырым с двух сторон;
ял могырышто на стороне деревни;
вес могырыш на другую сторону.
Ик могырышто – кумда Юл эҥер. В. Иванов. На одной стороне – широкая река Волга.
Уржа лоҥгасе йолгорно дене ял могырыш ӱдырамаш-влак ошкедаш тӱҥальыч. С. Чавайн. По тропинке во ржи женщины зашагали в сторону деревни.
Сравни с:
вел2. сторона; одна из поверхностей какого-л. предметаТӱжвал могыр наружная сторона.
Тоня мом возымым лудашат ыш тӱҥал, кагаз вес могыреш возен шындыш. В. Иванов. Тоня даже не стала читать написанное, на обратной стороне бумаги написала.
Тудын (кӱн) пел могыржым чот йывыжаҥдыме. «Ончыко» Одна сторона камня хорошо отшлифована.
Сравни с:
вел3. перен. сторона; точка зрения– Шке илышдам чыла могырымат лончылен лекса. В. Косоротов. – Вы свою жизнь проанализируйте со всех сторон.
Мыланем, ик могырым, жал, а вес могырым «тыгак кӱлеш» шонем. Н. Лекайн. С одной стороны, думаю, жалко, а с другой стороны – «так и надо».
4. перен. сторона; отдельная черта, свойство, характеризующие что-л.Повестьын сай могыржо хорошая сторона повести.
Йоча эсогыл тудын сай ден начар могыржым умылаш тӱҥалеш. В. Косоротов. Даже ребёнок начинает понимать его хорошую и плохую сторону.
– Конюхна-влакымат сай могыр гыч палемдыде огына керт. А. Юзыкайн. – И наших конюхов не можем не отметить с хорошей стороны.
5. сторона; человек, группа людей, организаций и т. п., противопоставленные в каком-л. отношении другому человеку, другой группе людей, организации и т. пЭчан шеклана, кудо могыржо сеҥа: хуторян-влак але община. Н. Лекайн. Эчан наблюдает, какая сторона победит: хуторяне или община.
(Пасет:) Но земский суд тудын могырыш шогалын. Н. Арбан. (Пасет.) Но земский суд встал на его сторону.
-
32 пӱгӧ
пӱгӧГ.: пӱгӹШараҥге пӱг ӧ ветловая дуга;
лапка пӱгӧ низкая дуга;
пӱгым тӱҥдаш гнуть дугу;
пӱгым руалаш перекинуть дугу;
пӱгӧ гай кадыр кривой как дуга.
Имньым кычкышаш годым пӱгым огыт пӱгӧ. Калыкмут. Перед тем как запрягать лошадь, не гнут дугу.
Пӱгӧ йымалне изи оҥгыр-влак йыҥгыртатат. В. Косоротов. Под дугой бренчат маленькие бубенцы.
2. перен. дуга чего-л.; дугообразно согнутая линия или предметШонанпыл пӱгӧ дуга радуги.
Почам ӱстелетым: шапалгыше орден, очки, шӱртӧ веле кок пӱгым кучен. А. Иванова. Твой стол открываю: поблёкнувший орден, очки, только нитки держат две дужки.
3. в поз. опр. дуги, дужный; относящийся к дугеПӱгӧ лодем зарубка дуги;
пӱгӧ оҥгыр колокольчик на дуге.
Ондак сапым рӱдӧ, шӧрмычкылым, рӱден, пӱгӧ колча гыч луктын нал, пӱгым, мучыштарен, ишкыш саке. Я. Элексейн. Сначала отстёгивай вожжи, развязывай и вынимай из дужного кольца повод, доставай дугу и вешай её на крюк.
4. в поз. опр. поэт. дугообразный, дужистыйПӱгӧ кӱвар дугообразный (горбатый) мост.
Пӱгӧ шинчапун йымачын тул толеш, когартыл. Ю. Галютин. Из-под дуг бровей, обжигая, брызжут искры.
Идиоматические выражения:
-
33 тьынгыр-тьонгыр
тьынгыр-тьонгырГ.подр. сл. – подражание звонуВӹд намалшы ӹдӹрвлӓн охыр ведрӓштӹ тавыкын-тавыкын тьынгыр-тьонгыр шактен колта. Н. Игнатьев. Временами зазвенят пустые вёдра девушек, носивших воду.
Сравни с:
йыҥгыр-йоҥгыр -
34 удырал колташ
1) чиркнутьОстапов тиде гана ныл шырпым иктыш кучен удырал колтыш. В. Юксерн. На этот раз Остапов чиркнул, взяв вместе четыре спички.
2) почесать(Токташ) вуйжымат удырал колтыш. Я. Элексейн. Токташ даже голову почесал.
3) черкнуть; быстро, наспех написать что-л.Вуйлатыше ден секретарьже кыр-гыр-гыр-йошт! удырал колтен, кидыштым пыштышт. Д. Орай. Начальник и секретарь, черкнув наспех, поставили свои подписи.
Составной глагол. Основное слово:
удыралаш -
35 шыҥ-шыҥ
1. битком; очень плотно, до тесноты; полно, много, в большом количествеШыҥ-шыҥ калык полно народу;
шыҥ-шыҥ темше переполненный.
Культур пӧртыш калык шыҥ-шыҥ темын, чылаштлан верат уке. А. Ягельдин. В доме культуры полно народу, даже не всем хватает места.
2. тесно (от множества кого-л.)Тӱжвалнат, конторыштат шыҥ-шыҥ. «Мар. ком.» И на улице, и в конторе тесно.
Пӧртыштӧ шыҥ-шыҥ, шӱлаш юж уке. Ф. Майоров. В доме тесно, дышать нет воздуха.
3. плотно, вплотнуюЛыдыргыше олымбалне ӱдыр-влак, кечшудым шӱмлен, шыҥ-шыҥ шинчат. А. Айзенворт. На прогнувшейся скамейке вплотную сидят девушки, лузгая семечки.
-
36 велым
велымпосл. выражает место, со стороны которого исходит действие; передаётся сочетанием со стороныТӱрлӧ велым с разных сторон;
ола велым со стороны города.
Ял велым оҥгыр йӱк шокташ тӱҥале. С. Чавайн. Со стороны деревни послышался звон колокольчика.
Ик велым чонланат куштылгын чучеш, вес велым – йӧндымӧ. И. Васильев. С одной стороны, легко на душе, а с другой – неудобно.
Сравни с:
могырым -
37 воинственный
воинственный1. воинственный (военный действийлан ямде улшо, тале еҥ)Воинственный калык воинственный народ;
воинственный айдеме воинственный человек.
2. воинственный (воинлан келшыше, лӱддымӧ)Тудын омыжо уке, ожнысо воинственный тӱсшӧ пытен, лач кугу пӱгыр нерже гына ожнысо Трихтерынла коеш. Д. Орай. У него бессонница, былой воинственный вид исчез, лишь большой горбатый нос напоминает прежнего Трихтера.
3. воинственный (война дене кылдалтше, войналан виктаралтше)Воинственный план воинственный план.
Ош пӧртыштӧ руководство вашталтме деч варат Вашингтон гыч шинчаорак воинственный ӱжмашым да кычкыркалымашым колаш лиеш. «Мар. ком.» И после смены руководства в Белом доме из Вашингтона можно услышать открытые воинственные призывы и заявления.
-
38 выжгатан
выжгатанГ.Тӹнь ужделат пӱгыр шагам, трактор кыралын выжгатан. П. Першут. Ты не ведаешь горбатой сохи, трактор пашет мягко.
-
39 гречанка
гречанкаСвета, ший оҥгыр гай йӱкетым ом кол гын, гречанка гай тӱсетым ом уж гын, омем йомдарем, шканем верым ом му. В. Иванов. Света, если я не услышу твой голос, как звон серебряного колокольчика, если не увижу твой лик, как у гречанки, то потеряю сон, места себе не найду.
-
40 дин-дин
подр. сл. – подражание звуку колокольчика и т. пАла-кушто дин-дин шоктен, оҥгыр перна пылышлан. Н. Мухин. Откуда-то доносятся звуки колокольчика динь-динь-динь.
См. также в других словарях:
гыр-гыр — 1. Сулыш юлыннан килә торган һаваның кече телне калтыратып үтүеннән барлыкка килгән калын тавышны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кыңгыр — (КЫҢГЫРАЙТУ) (КЫҢГЫРАЮ) – рәв. Нин. б. яссылыкка карата почмак ясап, беркадәр кырынайтып. с. Яссылыкка карата почмак ясап торган; кырынайган, авыш. КЫҢГЫР КАРАУ – Начар карау. КЫҢГЫР КИТМӘҮ – Начар булмау, зарар килмәү. КЫҢГЫР ЭШ – Начар эш, яман … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Кюзели-Гыр — Кюзеликыр, древнехорезмийское городище, расположенное в районе древней дельты Амударьи, на одноимённой останцовой возвышенности (ныне в пределах Ташаузской области Туркменской ССР). Открыто в 1939, раскапывалось в 1950, 1953 54. К. Г.… … Большая советская энциклопедия
җил-яңгыр — Җил һәм яңгыр, җилләп яуган көчле яңгыр … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
яңгыр — 1. Су тамчылары рәвешендә ява торган явым төшем 2. күч. Күпләп коела, сибелә, чәчелә торган берәр нәрсәнең ташкыны. ЯҢГЫР БАШМАГЫ – Итләч йомшагы өлгергәннән соң кара кучкыл тузанга әйләнә торган шарсыман гөмбә; рус. Дождевик … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
даңгыр-доңгыр — 1. Дөбердәүле калтыраулы даң тавышларын белдерә 2. Даңгырдык яки сикәлтәле юлда (арбага һ. б. ш. га) утырып барганда селкенү тур.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
доңгыр-даңгыр — Дөбердәү калтырау катнаш доң тавышын белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
мыңгыр-мыңгыр — Берөзлексез, әкрен генә, ишетелер ишетелмәс яки аңлаешсыз итеп сөйләнгән вакытта яки сукранганда була торган тавышларны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
шыңгыр-шыңгыр — Металл яки шундый каты әйберләр бер беренә бәрүлүдән чыккан калын, тонык кына калтыраулы тавышны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ыңгыр-мыңгыр — рәв. Сукрана сукрана … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ыңгыр-шыңгыр — рәв. Ыңгырашып, көч хәл белән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге