-
61 ровным счётом ничего
Jocular: sweet Fanny AdamsУниверсальный русско-английский словарь > ровным счётом ничего
-
62 сесть
1) General subject: alight, board, cover, embark, entrain, get aboard (на пароход, амер. в поезд), get in, get on (на лошадь), get up (в экипаж, на лошадь), go down (о солнце), have a seat, horse, land, mount, perch, seat oneself, set, settle, shrink, sink, sit, sit down, sit oneself, sit up (из лежачего положения), slump, strand, take a load from feet, take a load off feet, take one's seat, touch down (о самолёте: We just touched down about an hour ago. - сели)2) Aviation: touch the ground3) Naval: take (на судно)4) Colloquial: squat -
63 событие, привлекающее столько людей, что они давят друг друга
Jargon: fanny-bumperУниверсальный русско-английский словарь > событие, привлекающее столько людей, что они давят друг друга
-
64 телесное наказание
1) General subject: corporal punishment, flogging, toco, torture sentence2) Australian slang: cut (особ. в школе)3) Psychology: flagellation4) Jargon: toko5) Business: chastisement6) leg.N.P. physical punishment7) Taboo: fanny heater, horsingУниверсальный русско-английский словарь > телесное наказание
-
65 употребляется вместо слова, которое не можешь вспомнить
Jargon: do fannyУниверсальный русско-английский словарь > употребляется вместо слова, которое не можешь вспомнить
-
66 человек, умеющий плавать
Jargon: fanny-dipperУниверсальный русско-английский словарь > человек, умеющий плавать
-
67 Л-94
В ЛИЦО1 кому говорить что, называть кого чем, смеяться, лгать и т. п. PrepP Invar adv(to say sth., call s.o. sth., laugh at s.o., lie to s.o. etc) openly, directly addressing the person involved: (right (straight)) to s.o. 's face(tell s.o. sth.) face to face (laugh) in s.o. face (in refer, to lying) tell a boldfaced (barefaced) lie lie through one's teeth.Она (Фанни Невская) - настоящая, с ней нельзя болтать, ей нельзя солгать, она заставляет говорить, как на исповеди. Она говорит в лицо то, что думает (Аллилуева 2). She (Fanny Nevskaya) was a real person. You couldn't just gossip with her, or lie to her. With her you spoke as if you were at confession. And she always said straight to your face what she thought (2a).Они лежали и говорили о чём придется, точно обкладывая то самое главное, хрупкое и ломкое, что было сказано, мягкими оберегающими пустяками. Когда лежишь, легче вести такой разговор: можно, закрыв глаза, сказать то, что в лицо говорить не решишься... (Распутин 2). They lay and talked about anything that came to mind, bolstering the most important thing, delicate and fragile, with soft padding trifles. It's always easier to have a conversation like that when you're lying down: you can say things with your eyes closed that you could never say to someone's face.. (2a) -
68 боязнь вступления в половую связь
Taboo: (о мужчинах) fanny frightУниверсальный русско-английский словарь > боязнь вступления в половую связь
-
69 в лицо
I[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to say sth., call s.o. sth., laugh at s.o., lie to s.o. etc) openly, directly addressing the person involved:- (right < straight>) to s.o.'s face;- (tell s.o. sth.) face to face;- (laugh) in s.o.'s face;- [in refer, to lying] tell a boldfaced (barefaced) lie;- lie through one's teeth.♦ Она [Фанни Невская] - настоящая, с ней нельзя болтать, ей нельэя солгать, она заставляет говорить, как на исповеди. Она говорит в лицо то, что думает (Аллилуева 2). She [Fanny Nevskaya] was a real person. You couldn't just gossip with her, or lie to her. With her you spoke as if you were at confession. And she always said straight to your face what she thought (2a).♦ Они лежали и говорили о чём придется, точно обкладывая то самое главное, хрупкое и ломкое, что было сказано, мягкими оберегающими пустяками. Когда лежишь, легче вести такой разговор: можно, закрыв глаза, сказать то, что в лицо говорить не решишься... (Распутин 2). They lay and talked about anything that came to mind, bolstering the most important thing, delicate and fragile, with soft padding trifles. It's always easier to have a conversation like that when you're lying down: you can say things with your eyes closed that you could never say to someone's face.. (2a)II[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to know s.o.) by his outward appearance (without being acquainted with him):- X would recognize Y.♦ Митя хоть и знал этого купца в лицо, но знаком с ним не был и даже ни разу не говорил с ним (Достоевский 1). Though Mitya knew the merchant by sight, he was not acquainted with him and had never once spoken to him (1a).♦ Вскоре Ольга Петровна знала уже всех в издательстве - и по фамилиям, и по должности, и в лицо: счетоводов, редакторов, техредов, курьерш (Чуковская 1). Soon Olga Petrovna knew everyone in the publishing house - their names, their jobs and what they looked like - ledger clerks, editors, technical editors, messengers (1a).♦ Игорь Владимирович танцевал не так профессионально, как Левочка, но хорошо, на них [Игоря Владимировича и Варю] обращали внимание - он был известен, его знали в лицо (Рыбаков 2). Igor Vladimirovich danced very well, not as professionally as Lyova, but people watched as they [Igor Vladimirovich and Varya] danced. They recognized him (2a).[VP: subj: human or collect; often infin with надо, нужно, будем etc]=====⇒ to see things or evaluate facts as they really are, look at things clearly, soberly:- we (you etc) must face (up to) the truth;- we (you etc) must look the facts in the face;- we (you etc) must face (the) facts;- we (you etc) must face up to reality;- we (you etc) must confront the truth;- [in limited contexts] left (you might as well etc) face it.♦ [Трофимов:] Продано ли сегодня имение или не продано - не все ли равно? С ним давно уже покончено, нет поворота назад... Надо хоть раз в жизни взглянуть правде прямо в глаза (Чехов 2). [Т..] Whether or not the estate is sold today -does it really matter? That's all done with long ago, there's no turning back. At least once in one's life one ought to look the truth straight in the eye (2a).♦ "Нас казаки предали, не пошли за нами и не пойдут. Надо иметь мужество и смотреть правде в глаза, а не обольщаться дурацкими надеждами" (Шолохов 5). "The Cossacks have betrayed us. They didn't follow us then and they won't now. You've got to have the courage to face the truth, not comfort yourself with vain hopes (5a).♦ Глянем правде в глаза. Его [мой роман] никто не читал (Булгаков 12)....No one, let's face it, had read it [my novel](12a). -
70 бачок
-
71 зад
1) (задняя часть чего-л.) back, rear/hinder part
2) seat, bottom; posteriors, buttocks мн.; rump; croup (лошади)
3) мн. зады; разг.
things already (well-)known/learned, old stuff* * ** * *back, rear/hinder part* * *arsebehindbreechbumfannyrear -
72 задница
bum* * *bum, fanny -
73 корма
I мор.
stern
II мн. от корм* * *I stern, poop II от корм* * *fannyfeed-stufffodderspooppoops -
74 попа
ж. разг.bottom, rear, behind; buttocks pl; bum брит.; fanny амер.дать ребёнку по по́пе — spank / smack the child's bottom, give the child a spanking
получи́ть по по́пе — get a spanking
-
75 жопа
ass имя существительное: -
76 зад
-
77 задница
ass имя существительное: -
78 корма
poop имя существительное: -
79 манда
cunt имя существительное: -
80 пизда
pussy имя существительное:
См. также в других словарях:
Fanny Hill — Cover of an undated American edition, c. 191 … Wikipedia
Fanny Price — Personnage de fiction apparaissant dans Mansfield Park … Wikipédia en Français
Fanny Hensel-Mendelssohn — Fanny Hensel 1842 Fanny Hensel (* 14. November 1805 in Hamburg; † 14. Mai 1847 in Berlin; gebürtig Fanny Zippora Mendelssohn; getauft Fanny Cäcilie Mendelssohn Bartholdy) war eine Komponistin der deutschen Romantik. Inhalt … Deutsch Wikipedia
Fanny Mendelssohn — Fanny Hensel 1842 Fanny Hensel (* 14. November 1805 in Hamburg; † 14. Mai 1847 in Berlin; gebürtig Fanny Zippora Mendelssohn; getauft Fanny Cäcilie Mendelssohn Bartholdy) war eine Komponistin der deutschen Romantik. Inhalt … Deutsch Wikipedia
Fanny Mendelssohn-Hensel — Fanny Hensel 1842 Fanny Hensel (* 14. November 1805 in Hamburg; † 14. Mai 1847 in Berlin; gebürtig Fanny Zippora Mendelssohn; getauft Fanny Cäcilie Mendelssohn Bartholdy) war eine Komponistin der deutschen Romantik. Inhalt … Deutsch Wikipedia
Fanny Hensel — 1842 Fanny Hensel (* 14. November 1805 in Hamburg; † 14. Mai 1847 in Berlin; gebürtig Fanny Zippora Mendelssohn; getauft Fanny Cäcilie Mendelssohn Bartholdy) war eine Komponistin der deutschen Romantik … Deutsch Wikipedia
Fanny Mendelssohn — Fanny Hensel, 1842, by Moritz Daniel Oppenheim Fanny Cäcilie Mendelssohn (14 November 1805 – 14 May 1847), later Fanny Hensel, was a German pianist and composer, the sister of the composer Felix Mendelssohn and granddaughter of the philosopher… … Wikipedia
Fanny (Vorname) — Fanny ist ein weiblicher Vorname. Herkunft und Bedeutung Englische wie deutsche Namenslexika schlagen vor, den Namen Fanny als eine Kurzform von Frances, bzw. Franziska zu sehen. Dies ist allerdings bislang nur eine Verlegenheitslösung, die nicht … Deutsch Wikipedia
Fanny — or Fannie is a given name mdash;a pet form of Frances ;People: * Fanny (artist), alias of breakcore artist Fraser Runciman. * Fanny (band) was a 1970s all women rock band led by June Millington. * Fanny (Guilty Gear), a fictional character in the … Wikipedia
Fanny Fern — Portrait of Fanny Fern Born July 9, 1811(1811 07 09) Portland, Maine, U.S. Died October 10, 1872(1872 10 10 … Wikipedia
Fanny Imlay — Saltar a navegación, búsqueda Fanny Imlay Nacimiento … Wikipedia Español