Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

от+чего-л+и+с+неопр

  • 61 Вид

    I
    1) ( внешность) air m

    она делает вид, что ничего не понимает — elle fait semblant de ne rien comprendre

    2) ( пейзаж) vue f

    при виде чего-л, кого-л — à la vue de qch., qn.

    II
    1) espèce f; catégorie f
    2) грам. aspect m
    * * *
    I м.
    1) ( внешность) aspect m, vue f; air m, mine f ( выражение лица)

    вид спе́реди — vue de face

    вид сбо́ку — vue de côtê

    о́бщий вид — aspect général, vue générale

    вне́шний вид — extérieur m

    име́ть вид — avoir l'air de..., paraître vi

    у него́ вид учёного — il a l'air d'un savant

    на вид, по виду, с виду э́тот ребёнок бо́лен — cet enfant paraît malade, cet enfant a l'air malade

    су́дя по виду — à juger sur la mine

    име́ть хоро́ший, плохо́й вид ( о человеке) — avoir bonne, mauvaise mine

    ему́ на вид 20 лет — on lui donne 20 ans

    2) ( состояние) état m

    в испра́вленном виде — après correction

    в пья́ном виде — en état d'ivresse

    име́ть жа́лкий вид ( о человеке) — faire triste figure, ne pas payer de mine

    он верну́лся в жа́лком виде — il est revenu dans un triste état

    3) чаще мн.

    виды (намерения, планы) — vue f, vues f pl

    име́ть виды на кого́-либо, на что́-либо — avoir des vues sur qn, sur qch

    име́ть в виду́ (+ неопр.)se proposer de (+ infin)

    4) ( пейзаж) vue f, paysage m
    ••

    вид на жи́тельство — permis m de séjour

    де́лать вид — faire semblant de..., affecter de...

    не показа́ть, не пода́ть виду — n'en rien laisser voir; ne pas sourciller

    в вид́у чего́-либо — en vue de

    в вид́у го́рода — en vue de la ville

    быть на виду́ — étre en vue

    име́ть кого́-либо, что́-либо в виду́ — avoir qn, qch en vue; penser à qn, à qch, faire allusion à qn, à qch ( подразумевать)

    мы име́ем в виду́... — nous voulons parler de...

    для вида — pour la forme; pour la frime (fam)

    под видом — sous prétexte; sous couleur de qch ( fam); en guise de..., à titre de... ( в качестве)

    ни под каки́м видом — sous aucun prétexte

    в виде исключе́ния — à titre d'exception

    в виде о́пыта — à titre d'expérience

    поста́вить на вид кому́-либо — adresser un blâme à qn

    при виде кого́-либо, чего́-либо — à la vue de qn, de qch

    скры́ться и́з виду — disparaître vi

    (по)теря́ть, упусти́ть и́з виду — perdre de vue

    II м.

    виды расте́ний — espèces végétales

    виды живо́тных — espèces animales

    2) ( тип) gerne m

    виды спо́рта — sports m pl

    3) грам. aspect m

    соверше́нный вид — aspect perfectif

    несоверше́нный вид — aspect imperfectif

    * * *
    n
    comput. (меню) Affichage

    Dictionnaire russe-français universel > Вид

  • 62 власть

    1) pouvoir m
    2) мн. ч. autorités f pl
    * * *
    ж.
    1) pouvoir m

    госуда́рственная власть — pouvoir d'Etat

    исполни́тельная власть — pouvoir exécutif

    законода́тельная власть — pouvoir législatif

    верхо́вная власть — autorité f suprême

    сове́тская власть — pouvoir soviétique, pouvoir des Soviets

    превыше́ние власти — abus m de pouvoir

    прихо́д к власти — arrivée f ( или accession f) au pouvoir

    захвати́ть власть — s'emparer du pouvoir

    находи́ться у власти — détenir le pouvoir, être au pouvoir

    2) чаще мн.

    власти (лица, облечённые властью) — autorités f pl

    ме́стная власть, ме́стные власти — autorités locales

    вое́нные власти — autorités militaires

    ••

    под властью кого́-либо, чего́-либо — sous la domination de...

    во власти чего́-либо — sous l'empire de qch

    со́бственной властю — de sa propre autorité, de son propre chef

    в мое́й (его́) власти (+ неопр.)il est en mon (son) pouvoir de (+ infin)

    не в мое́й власти реша́ть э́то де́ло — il n'est pas en mon pouvoir de trancher cette affaire

    власть над ке́м-либо — pouvoir sur qn, ascendant m sur qn

    власть над сами́м собо́й — maîtrise f de soi

    сохрани́ть власть над... — conserver la haute (придых.) main sur...

    отда́ться во власть чего́-либо — se livrer au pouvoir de qch

    теря́ть власть над собо́й — perdre la maîtrise de soi, ne plus se maîtriser

    ва́ша власть уст. ( как вам угодно) — je m'incline

    * * *
    n
    1) gener. domination, faculté, force, grandeur, royauté, autorité, empire, puissance, pouvoir
    2) colloq. griffe

    Dictionnaire russe-français universel > власть

  • 63 для

    1) ( ради) pour

    всё для побе́ды — tout pour la victoire

    для 1-го Ма́я — à l'occasion du Premier mai

    а) à, pour

    мешо́к для у́гле́й — sac m à charbon

    кни́га для дете́й — un livre pour (les) enfants

    э́та кни́га необходи́ма для него́ — ce livre lui est indispensable

    для неё необы́чно возвраща́ться так по́здно — ce n'est pas dans ses habitudes de rentrer si tard

    ••

    для того́, что́бы... — pour que (+ subj), afin que (+ subj)

    для того́, что́бы они́ узна́ли всю пра́вду — pour qu'ils apprennent toute la vérité

    для того́, что́бы (+ неопр.)pour (+ infin)

    для того́, что́бы узна́ть всю пра́вду — pour apprendre toute la vérité

    не́ для чего — il n'y a pas de raison (pour)

    * * *
    part.
    1) gener. dans un (le) souci de (Dans un souci de sécurité, on peut envisager un stockage de l'énergie électrique.), en vue de, par rapport à (La chambre est étanche par rapport au milieu extérieur (íåïðîíîöàåìà äôà âíåêíåé ñðåäû).), à destination de(...), à l'attention de... (кого-л. - пометка в переписке), (pour обозначает назначение) pour
    2) colloq. histoire de(...)
    3) law. aux fins de

    Dictionnaire russe-français universel > для

  • 64 жаждать

    ( желать чего-либо) avoir soif de qch; avoir soif (abs)

    жа́ждать успе́ха — être avide de succès

    жа́ждать (+ неопр.)brûler de (+ infin)

    жа́жду уви́деть вас — je brûle de vous voir

    жа́ждать учи́ться — être avide de s'instruire

    жа́ждущий сла́вы — altéré de gloire

    наро́ды, жа́ждущие ми́ра — les peuples m pl épris de paix, les peuples attachés à la paix

    * * *
    v
    1) gener. avoir faim de(...), avoir soif de (qch) (чего-л.)
    3) liter. tirer la langue (чего-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > жаждать

  • 65 лишить

    ( кого-либо чего-либо) priver ( или dépouiller) qn de qch; ôter ( или enlever) qch à qn ( отнять)

    лиши́ть кого́-либо возмо́жности (+ неопр.)ôter à qn la possibilité de (+ infin)

    лиши́ть насле́дства — déshériter vt

    лиши́ть гражда́нских прав — priver vt des droits civils

    лиши́ть кого́-либо сло́ва — retirer la parole à qn

    лиши́ть кого́-либо дове́рия — retirer sa confiance à qn

    лиши́ть свобо́ды — emprisonner vt

    лиши́ть себя́ жи́зни — se suicider, se tuer, se donner la mort

    вы лиша́ете себя́ большо́го удово́льствия — vous vous privez d'un grand plaisir

    быть лишённым чу́вства ме́ры — ne pas garder la mesure

    * * *
    v
    1) gener. (кого-л., чего-л.) enlever (qch) à (qn) (Il ne serait pas souhaitable que le Joint assure la totalité du budget de l’Union, car ceci enlèverait à l’OSE son indépendance.), faire perdre (qch) à (qn) (кого-л., чего-л.)
    2) colloq. délester

    Dictionnaire russe-français universel > лишить

  • 66 требовать

    несов.
    1) (что, чего и с неопр.) таләп итү, сорау

    требовать объяснений (у кого-л.)( кемнән дә булса) аңлатып бирүне таләп итү

    2) ( кого-чего) таләп итү, кирәк булу, мохтаҗ булу
    3) ( кого-чего) (вызывать) чакыру, чакырту

    требовать (кого-л.) к начальнику — ( кемне дә булса) начальникка чакырту

    Русско-татарский словарь > требовать

  • 67 хватить

    сов.
    1) см. хватать 1)
    2) прост. ( чего) (выпить поспешно) эчеп җибәрү
    3) перен.; разг. ( чего) кичерү, баштан кичерү
    4) (кого-что, чем), прост. сугу, бәрү, тондыру
    5) ( кого-что), разг. алу, сугу
    6) ( допустить преувеличение) арттырып җибәрү, уздырып җибәрү
    8) безл.; разг. ( оказаться в силах) булдыру, кулыннан килү
    9) безл.; с неопр.; без доп. хватит (довольно) булды, җитте, җитәр

    хватит шалить! — җитәр, шаярмагыз!

    - хватить через край

    Русско-татарский словарь > хватить

  • 68 что

    I мест.
    1) вопр. нәрсә, ни
    2) вопр.; в знач. сказ. ( в каком положении) нихәл, ничек, ни хәлдә
    3) вопр.; в знач. нареч. ( почему) ник, нигә, нәрсәгә

    я не поеду. - Что так? — мин бармыйм. - Ник алай?

    4) вопр. ( сколько) күпме, ни хак, ни
    6) неопр.; разг. ( что-нибудь) берәр нәрсә булса, нәрсә дә булса
    7) ( всё без исключения) бөтен, ниләр

    тут есть всё, что угодно — анда ниләр кирәк - бөтенесе бар

    8) относ. ( который) кайсы ки;...ган

    дом, что стоит на углу — почмакта торган йорт

    - ни к чему
    - ни за что
    - ни за что, ни про что
    - ни с чем
    - при чём?
    - с чего?
    - что до меня
    - что касается меня
    - что и говорить
    - что ли
    - что ты!
    - что было сил
    - что есть духу
    II союз
    1) изъясн. дип,...ки;...га,...ганын,...ган, икәнен;...га

    досадно, что ты опоздал — синең соңга калуың үкенечле

    такой тяжёлый, что не поднять — шул кадәр авыр ки, күтәрерлек тә түгел

    я надеюсь, что вы не откажете — сез баш тартмассыз дип ышанам

    он счастлив, что видит тебя — сине күрүгә ул шат

    2) (с частицей "ни" и без неё) һәр... саен, саен

    что ни день, растёт движение за мир — тынычлык өчен көрәш көн саен көчәя бара

    что ни взмах, то готова копна — җилпенгән саен чүмәлә әзер

    3) разд....мы, әллә...мы; ни,...ни

    что ты пойдешь, что я - все равно — син барасыңмы, минме - барыбер

    Русско-татарский словарь > что

  • 69 тӱкнаш

    тӱкнаш
    -ем
    1. касаться, коснуться кого-чего-л.; прикасаться, прикоснуться, притрагиваться, притронуться к кому-чему-л.; дотрагиваться, дотронуться до кого-чего-л.

    Вуй дене тӱкнаш коснуться головой;

    ваш тӱкнаш соприкасаться;

    оҥышко тӱкнаш дотронуться до груди;

    кид дене тӱкнаш коснуться рукой.

    Кудалеш – ок тӱкнӧ йолжо мландыш. Сем. Николаев. Скачет – ноги не касаются земли.

    (Пистын) ужар урвалтыже чуч гына вӱдеш ок тӱкнӧ, ятыр кумдыкым ӱмылта. Й. Осмин. Зелёный подол липы чуть не касается воды, затеняет значительную площадь.

    Сравни с:

    логалаш I
    2. прижиматься, прижаться; утыкаться, уткнуться; соприкасаться, соприкоснуться; тыкаться, ткнуться

    Нер дене тӱкнаш уткнуться носом.

    Имне-шамыч пире тӱшка кержалтме годым, вуйышт дене тӱкнен, тыртыштен шогалыт. Пале. Когда нападают волки, лошади встают, уткнувшись головами друг к другу, образуя круг.

    «Ачий, тиде тый улат!» – кенета кугу ош чумырка куржын тольо, Онтонын оҥышкыжо тӱкныш. Ю. Артамонов. «Папа, это ты!» – вдруг прибежал большой белый колобок и прижался к груди Онтона.

    3. натыкаться, наткнуться, наталкиваться, натолкнуться, налетать, налететь, наскакивать, наскочить на кого-что-л.; сталкиваться, столкнуться с кем-чем-л.

    Пудаш тӱкнаш наткнуться на гвоздь;

    меҥгыш тӱкнаш налететь на столб.

    Про тӱкна тугае пешкыде породыш, алмазат шке чапшым ок керт арален. «Ончыко» Сверло натыкается на такую крепкую породу, даже алмаз не может свою славу уберечь.

    (Яштывий) шеҥгеке чакналта – кӱжгӧ пушеҥгыш тӱкна. Ю. Артамонов. Яштывий пятится назад – натыкается на толстое дерево.

    4. запинаться, запнуться; спотыкаться, споткнуться, зацепив за что-л. ногой; терять (потерять) равновесие

    Пундышеш тӱкнаш споткнуться о пень;

    лондемеш тӱкнаш запнуться за порог.

    Теве чеслынак тӱкнышым да изиш гына мланде ӱмбак шым шуҥгалт. Г. Чемеков. Вот я споткнулся здорово и чуть-чуть не рухнул на землю.

    Но тумо вашеш йолжо тӱкнен, неле капше дене тудо (Макар) мланде ӱмбаке шуҥгалте. М. Рыбаков. Но перед дубом нога Макара зацепилась, грузным телом он рухнул на землю.

    5. сталкиваться, столкнуться; встречаться, встретиться; приходить (прийти) в прикосновение

    У паша дене тӱкнаш столкнуться с новой работой;

    йӧсылык дене тӱкнаш столкнуться с трудностями.

    Векат, нине кок салтак немыч-влак дене тӱкненыт. З. Каткова. Вероятно, эти два солдата столкнулись с немцами.

    Южгунам тудын (Петрайын) шинчаже Микушын шинчаж дене ваш тӱкна. А. Эрыкан. Иногда глаза Петрая встречаются с глазами Микуша.

    6. попадать, попасть, угодить, попадаться, попасться куда-л.; оказываться (оказаться, очутиться) в каких-л. обстоятельствах

    Лудын моштет гын, шекланет ыле, капканыш от тӱкнӧ ыле. М. Шкетан. Если бы умел читать, остерегался бы, не угодил бы в капкан.

    Ленинын книгаже але тудлан (Петрлан) кидышкыже тӱкнен огыл. К. Васин. До сих пор ещё книги Ленина Петру в руки не попадали.

    Сравни с:

    логалаш II
    7. попадать, попасть в кого-что-л.; достигать, достигнуть, настигать, настигнуть кого-что-л.; доноситься, донестись до чего-л.

    Шӱмыш тӱкнаш попасть в сердце;

    шинчаш тӱкнаш попасть в глаз.

    Гармонь сем тӱкна пылышышкем. М. Емельянов. Мелодии гармони доносятся до моих ушей.

    8. безл. в сочет. с неопр. ф. гл. приходиться (прийтись), доводиться (довестись), доставаться (достаться), случаться (случиться) что-л. делать; оказываться (оказаться) нужным, необходимым

    Каяш тӱкна придётся уйти;

    лудаш ок тӱкнӧ читать не придётся;

    пураш тӱкна придётся зайти.

    Оралте ышташ, чодыра шупшыкташ, ачажлан полшаш кугурак гыч Элексейлан тӱкнен. «У илыш» Дом строить, лес таскать, отцу помогать из старших приходилось Элексею.

    Только ынде тыланет мӧҥгыштет илаш огеш тӱкнӧ, очыни. С. Чавайн. Только теперь тебе, наверное, не придётся жить дома.

    9. перен. прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.; направлять (направить) действие на что-л.

    Теве Ошыт эҥер йога, кунамсек тудо йога, иктат ок пале. Иктат туддек тӱкнен огыл, иктат тудым пӱялен огыл. С. Николаев. Вот течёт река Ошеть, с каких пор она течёт, никто не знает. Никто к ней не прикасался, никто её не прудил.

    10. перен. запинаться, запнуться (о языке), заикаться, заикнуться, осекаться, осечься; застревать, застрять (о слове)

    Мутеш тӱкнаш запнуться на слове.

    Лудмо годым йылмат ок тӱкнӧ. М. Казаков. Во время чтения и язык не запинается.

    «Кузе каласаш?» – Веткин тӱкныш. «Ончыко» «Как сказать?» – Веткин осёкся.

    Сравни с:

    тӱкналташ
    11. перен. попадать, попасть; доставаться, достаться; влетать, влететь (о наказании)

    Саҥгалан тӱкнаш достаться по лбу.

    Ош пийлан тӱкнышаш олмеш шем пийлан тӱкныш. Калыкмут. Вместо белой собаки попало чёрной.

    Шорык шудыш пирылан ок тӱкнӧ. Калыкмут. Проклятие овцы волку не достанется.

    12. перен. доставаться, достаться, выпадать, выпасть, приходиться, прийтись (на долю) кому-чему-л.

    Имньылан шӱльӧ олмеш утларак сола тӱкна. «У вий» Лошади вместо овса больше достаётся кнут.

    Калыклан ик-кок теҥге гыч веле тӱкна. М.-Ятман. Народу достанется только по одному, по два рубля.

    Сравни с:

    логалаш II

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱкнаш

  • 70 шогаш

    шогаш
    I
    Г.: шалгаш
    -ем
    1. стоять; находиться в вертикальном положении; быть на ногах, не двигаясь с места (о людях, животных)

    Унчыливуйын шогаш стоять на голове;

    шып шогаш стоять тихо.

    Воктенышт плугым кычкыман имне шога. М. Евсеева. Рядом с ними стоит лошадь, запряжённая в плуг.

    Вӱд воктене изи ош ӱдыр шога. В. Юксерн. У реки стоит маленькая белокурая девочка.

    2. стоять, занимать место где-л., находиться, располагаться где-л.

    Окна воктен шогаш стоять у окна.

    Тӧрза ваштареш тошто годсо, шем лак дене чиялтыме изи ӱстел шога. В. Косоротов. Напротив окна стоит старинный столик, покрашенный чёрным лаком.

    Кудашнур чодыра тӱрыштӧ шога. С. Чавайн. Кудашнур расположен на опушке леса.

    3. стоять, не двигаться; быть неподвижным, бездействовать

    Изирак станцийлаште состав шагал жап шоген. В. Косоротов. На небольших станциях состав стоял недолго.

    Ынде кок тылзе наре гаражыште у самосвал шога. М. Рыбаков. Уже около двух месяцев в гараже стоит новый самосвал.

    4. пробыть, прожить; провести какое-л. время где-л.

    Ачаже илыме годым Сакар школышкат тунемаш миен, только школышто кум кече веле шоген. С. Чавайн. При жизни отца Сакар и в школу ходил учиться, только в школе пробыл всего три дня.

    – Тыште шуко шогеда? – йодеш йыр пондашан шоҥго украинец. Н. Лекайн. – Здесь долго пробудете? – спрашивает украинец с окладистой бородой.

    5. держаться, поддерживаться чьими-л. заботами; существовать чем-л.; основываться на чём-л.

    Тӱня чын дене гына шога. Калыкмут. Только правдой держится свет.

    – Пукшашыже шӱльӧ да мойн уке да, (имне-влак) эртак шудо дене веле шогат. «Ончыко» – Кормить нет ни овса, ничего другого, поэтому лошади держатся на одном сене.

    6. состоять; быть кем-л.; занимать какую-л. должность

    Бригадирлан шогаш быть бригадиром.

    Григорий Иванович война деч ончыч учительлан шоген. Н. Лекайн. Григорий Иванович до войны состоял учителем.

    Талук лиеш Кырманай Мигыта ялсоветыште секретарьлан шога. Д. Орай. Вот уже год Кырманай Мигыта занимает должность секретаря сельсовета.

    Сравни с:

    ышташ
    7. стоять; быть неподвижным, не течь

    Лакылаште шогаш стоять в ямах;

    шопымеш шогаш стоять, пока не протухнет.

    Шоктеште вӱд ок шого. Калыкмут. В решете вода не держится.

    Яуза вӱд ала йога, ала шога – пале огыл. Я. Ялкайн. Вода в Яузе то ли течёт, то ли стоит – не понятно.

    Сравни с:

    шинчаш
    8. стоять, быть; иметь место, удерживаться, держаться, удержаться; сохраняться, сохраниться

    – Моткоч сай игече шога, юж леве, мӱй пушан. Б. Данилов. – Стоит очень хорошая погода, воздух тёплый, с запахом мёда.

    Пӧрт тошто, шокшо кужун ок шого. «Мар. ком.» Дом старый, тепло держится не долго.

    9. состоять из чего-кого-л.; иметь в своём составе

    Новополоцк ола изирак кварталла гыч шога. «Мар. ком.» Город Новополоцк состоит из небольших кварталов.

    «Дружба» колхоз изи ялла гыч шога. «Мар. ком.» Колхоз «Дружба» состоит из маленьких деревень.

    10. состоять; быть в составе; являться членом какой-л. группы, организации и т. д

    Партийыште шогаш состоять в партии;

    профсоюзышто шогаш состоять в профсоюзе;

    учётышто шогаш стоять на учёте.

    Тамара нимогай революционный кружокыштат шоген огыл. С. Чавайн. Тамара ни в каком революционном кружке не состояла.

    Кузьма, граждан сар деч вара пӧртылмеке, нужна комитетыште шоген. П. Корнилов. Кузьма, вернувшись после гражданской войны, был в составе комитета бедноты.

    11. стоять; иметься в наличии, нуждаться в решении; предстоять

    Зорин теле гоч Ленинын брошюржым чыла умылтарен шуктен. Ынде тудын ончылныжо эше кугурак паша шога. Н. Лекайн. Зорин за зиму полностью разъяснил брошюру Ленина. Теперь перед ним стоит ещё более значительная работа.

    А ынде кызыт мемнан ончылно утларак кугу задаче шога. В. Косоротов. А сейчас перед нами стоит ещё большая задача.

    12. стоять, располагаться, размещаться где-л. (на постой, отдых, стоянку)

    Лагерь дене шогаш стоять лагерем.

    Шоген (Агей) пачерлан марда кресаньык ешыште. П. Корнилов. Агей стоял на квартире в семье крестьянина-середняка.

    Белоруссий чодыраште Батарей мемнан шога. С. Вишневский. В белорусском лесу стоит наша батарея.

    13. стоять; обороняться, защищаться; сопротивляться кому-чему-л., выдерживая нападение

    Йӱлыш, когаргыш, кредале, пеҥгыдын шогыш Вьетнам. П. Быков. Горел, обжигался, боролся, крепко стоял Вьетнам.

    Ме кызыт оборонышто пеҥгыдын шогена. В. Косоротов. Мы сейчас крепко стоим в обороне.

    14. пребывать, быть, пропадать, находиться где-л. продолжительное время

    Тайрам шоҥго кува олмеш пӧртыштӧ шогаш кудалтен кодышт. Д. Орай. Тайру вместо старой бабки оставили присматривать за домом (букв. стоять дома).

    А тыгай шалаумша дене нигӧ шогаш ок тӱҥал. Ю. Артамонов. А с таким болтуном никто возиться не станет.

    Сравни с:

    шогылташ
    15. повел. стой(те); окрик, команда, обозначающие:
    а) остановись (остановитесь); перестань(те) двигаться, постой(те)

    – Шогыза, ял мучаште ала-кӧ толеш. М. Евсеева. – Стойте, на конце деревни кто-то идёт.

    б) прекрати(те) делать что-л.; подожди(те)

    (Пӧча:) Василиса Прекрасная, шого, колышт мыйын мутем! М. Рыбаков. (Пёча:) Василиса Прекрасная, подожди, послушай меня (букв. послушай мои слова)!

    (Онтон:) Шого, мый кызыт тый денет ом кутыро. Г. Ефруш. (Онтон:) Подожди, я сейчас не с тобой говорю.

    16. перен. стоять за кого-что-л.; защищать, отстаивать кого-что-л.; держать чью-л. сторону

    Шогена ме тыныс илыш верчын. А. Бик. Мы стоим за мирную жизнь.

    – Адакшым шканет тыге чучеш: пуйто тый веле чын верч шогет, пуйто молышт чыланат бюрократ улыт. П. Корнилов. – К тому же тебе так кажется: будто только ты стоишь за правду, будто остальные все бюрократы.

    17. перен. терпеть; не требовать поспешности, быть таким, что можно отложить, подождать

    Тувыржо шога ыле кызытеш, ужат, орва тыртыш-влак пеш какшаленыт. «У вий» Рубашка-то потерпела бы пока, видишь, колёса расшатались.

    Сравни с:

    чыташ
    18. перен. стоять, не развиваться, не подвигаться, быть в застое

    Паша эркын каен, южгунамже верыштак шоген. «Мар. ком.» Работа шла медленно, иногда стояла на месте.

    19. разг. постой(те) – употр. как выражение удивления, несогласия; при припоминании чего-л.

    – Шого, шого, Исай Иванович, тый ала-мо тӱргоч колтет, – коклаш пурышым мый. М. Казаков. – Постой, постой, Исай Иванович, ты что-то лишнего говоришь, – вмешался я.

    – Шогыза, шогыза, те вет Алексей улыда? – Постойте, постойте, вы ведь Алексей?

    20. разг. постой(те), подожди(те), погоди(те) – употр. в знач. угрозы

    – Теве, шого, тыгай жап толын шуэш! В. Косоротов. – Вот, подожди, настанет такое время!

    – Шого, шыже марте гына пеш тӧрштылат! Д. Орай. – Подожди, только до осени попрыгаешь!

    21. в сочет. с деепр. формой некоторых глаголов образует составные глаголы со значением длительности действия

    Эртак терген шогаш постоянно проверять;

    раш шарнен шогаш чётко помнить;

    уроклан ямдылалт шогаш готовиться к урокам.

    Илыш шолын ок шого гын, тудын вийжым ужаш ок лий. М. Шкетан. Если жизнь не бурлит, то нельзя увидеть её силы.

    – Молодец улат, ончыкыжат мыланна шижтарен шого. Н. Лекайн. – Ты молодец, и впредь нас предупреждай.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    1. стоить (о цене), иметь ту или иную цену, денежную стоимость

    Шергын шогаш дорого стоить;

    ик ырым шогаш стоить копейку.

    Пазарыште ложаш индеш теҥгем шога, Панкрат лу теҥгем кӱреш. С. Чавайн. На базаре мука стоит девять рублей, а Панкрат дерёт по десять рублей.

    – Палыме шуэш, тыйын гай скрипка мош шога? Н. Арбан. – Хочется узнать, сколько стоит такая скрипка, как у тебя?

    2. стоить; по своей ценности, качествам не уступать, быть равным, соответствовать кому-чему-л.

    Тиде кум ий кумло ийым шога. В. Иванов. Эти три года стоят тридцать лет.

    Мартысе лум ӱяҥдышын пелыжым шога. Калыкмут. Мартовский снег стоит половину удобрения.

    3. стоить; быть достойным кого-чего-л.

    Кӧ авам ок жапле гын, тудо пагалымашым ок шого. А. Волков. Кто не уважает мать, тот сам не стоит уважения.

    – Анюша, каласе, шогем мо мый тыйым? М. Евсеева. – Анюша, скажи, стою ли я тебя?

    4. 2 л. ед. ч. в сочет. с неопр. ф. гл. имеет значение стоит, надо, следует, имеет смысл, имеет значение, полезно, ценно, важно

    Колым кучымылан еҥым титаклаш шога мо? В. Сапаев. Стоит ли обвинять человека за ловлю рыбы?

    – А мый (Яндимировлан) премийым конденам. Туалгын пуашат ок шого. «Ончыко» – А я Яндимирову премию привёз. В таком случае и давать не стоит.

    5. перен. стоять, постоять за чем-л. (с отрицанием не: не постоять; не поскупиться, не пожалеть)

    – Оксалан ме огына шого, – мане Чужган. – Мыняр шога, тӱлена, паша гына лийже. С. Чавайн. – Мы за деньгами не постоим, – сказал Чужган. – Сколько стоит – заплатим, было бы дело сделано.

    (Елук:) Ит ӧр, Яныш кувай, акшылан ом шого. М. Рыбаков. (Елук:) Не колебайся, тётя Янышиха, за ценой не постою.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шогаш

  • 71 мастер

    м.
    1) ( на производстве) contremaître m

    сме́нный ма́стер — chef m de poste

    часовы́х дел ма́стер — horloger m

    оруже́йный ма́стер — armurier m

    золоты́х дел ма́стер — orfèvre m

    бурово́й ма́стер — foreur m, maître m sondeur

    ма́стер спо́рта — maître ès sports

    быть ма́стером своего́ де́ла — passer maître dans son art

    ••

    ма́стер на все ру́ки разг. — un homme qui sait tout faire; un qui fait tout ce qu'il veut de ses doigts; un homme à toutes mains

    он ма́стер на что́-либо, он ма́стер (+ неопр.) разг.il s'entend à (+ infin)

    де́ло ма́стера бои́тся посл.прибл. à l'œuvre on connaît l'artisan

    * * *
    n
    1) gener. agent de maîtrise, champion de(...) (чего-л.), (старший) contremaître -esse, faiseur, ouvrier, surveillant de travaux, artiste (своего дела), bricoleur, réparateur
    2) colloq. le roi de(...) (чего-л.), cabot, rapetasseur
    3) liter. professionnel
    6) mech.eng. contremaître, facteur

    Dictionnaire russe-français universel > мастер

  • 72 оставить

    1) (уходя, не взять) lasciare

    оставить записку — lasciare un biglietto [un messaggio]

    2) ( поместить) lasciare, collocare, consegnare
    3) ( сохранить) lasciare, conservare
    4) ( приберечь) lasciare, mettere da parte
    5) ( завещать) lasciare, legare
    6) ( не изменить состояния) lasciare, mantenere, tenere

    оставить в покое — lasciare in pace, lasciar perdere

    оставить дело без последствий — non applicare sanzioni, lasciar correre

    7) ( лишить) lasciare senza, privare
    8) ( задержать) trattenere
    ••
    9) ( покинуть) lasciare, abbandonare
    10) ( уволиться) lasciare, licenziarsi
    11) ( перестать делать) lasciare, cessare
    ••

    оставь! — lascia, smetti!

    12) ( отложить в сторону) mettere in disparte, lasciare
    * * *
    сов.
    1) В (удалившись, не взять с собой) lasciare vt; dimenticare di prendere

    оста́вить книгу дома — lasciare il libro a casa

    оста́вить детей у бабушки — lasciare i bambini dalla nonna

    оста́вить чемодан в вагоне — lasciare la valigia sul treno

    2) В (сохранить, приберечь) lasciare vt, riservare vt

    оста́вить еду на ужин — lasciare qc da mangiare per la cena

    оста́вить за собой право + неопр.... — riservarsi il diritto di + inf...

    оста́вить для кого-л. билет в театр — lasciare per qd il biglietto a teatro

    3) (сохранить в каком-л. положении, состоянии) lasciare vt

    оста́вить открытыми двери — lasciare le porte aperte

    оста́вить всё как есть — lasciare le cose come stanno

    оста́вить вопрос открытым — lasciare aperta la questione; non dare soluzione al problema

    оста́вить в недоумении — lasciare perplesso qd

    оста́вить в покое — lasciare stare qd, lasciare in pace qd

    оста́вить без последствий Вnon dar seguito ( a qc); lasciare senza conseguenze

    оста́вить ученика на второй год — far ripetere l'anno all'alunno

    оста́вить следы на песке — lasciare delle orme sulla sabbia

    оста́вить о себе память — lasciare un ricordo di sé

    5) (передать кому-л., предоставить) lasciare vt

    оста́вить наследство — lasciare un'eredità

    6) В (побудить, заставить)

    оста́вить гостей ночевать — far pernottare gli ospiti

    7) (удалиться от чего-л., покинуть) lasciare vt, abbandonare vt

    оста́вить семью — lasciare / abbandonare la famiglia

    силы оста́вили больного — le forze abbandonarono il malato

    не оста́вить товарища в опасности — non lasciare / abbandonare il compagno in pericolo

    оста́вить позади кого-л. — lasciarsi dietro qd, superare vt

    8) ( прекратить) abbandonare vt, smettere vt (di)

    оста́вить надежды — lasciare la speranza

    оста́вьте, это не ваше дело — la smetta, non è affar suo

    ах, оста́вьте, пожалуйста! — ma mi faccia il piacere!

    9) В (не предоставить чего-л.) ignorare vt, passarci sopra

    оста́вить просьбу без внимания — ignorare completamente la richiesta

    10) (обыграть и т.п.)

    оста́вить в дураках тж. перен.battere seccamente

    оста́вить позади — distanziare vt, lasciarsi dietro

    * * *
    v
    gener. piantare, voltare la schiena a (кого-л.)

    Universale dizionario russo-italiano > оставить

  • 73 что-либо

    * * *
    мест. неопр.; = что́-нибудь
    qualche cosa, qualcosa
    * * *
    n
    gener. (в вопросит, и условн. предложениях) niente, (в вопр. или усл. предл.) nulla, qualcosa

    Universale dizionario russo-italiano > что-либо

  • 74 изволить

    несов.
    1) в форме повел. накл.
    - извольте
    - изволь
    2) + неопр., уст., ирон. tener la ocurrencia de (+ inf.)

    он опя́ть изво́лил заболе́ть — otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo

    изво́лите себя́ утружда́ть — tiene Ud. ganas de molestarse

    как вы изво́лите пожива́ть? — ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    чего́ изво́лите? — ¿qué desea?

    * * *
    ( соблаговолить) уст. daigner vt, trouver vt bon, juger vt à propos

    чего́ изво́лите? — Monsieur (Madame) désire?, que désirez-vous?

    ••

    (вы) изво́лите шути́ть разг.vous plaisantez

    Diccionario universal ruso-español > изволить

  • 75 бояться

    Русско-татарский словарь > бояться

  • 76 отвыкнуть

    сов.
    1) (от чего и с неопр.) бизү, күңел бизү
    2) (от кого-чего) (стать далёким, чужим) бизү, оныту, ташлау; суыну

    Русско-татарский словарь > отвыкнуть

  • 77 удостоиться

    сов.
    1) ( чего), книжн. лаек булу; бирелү, бүләкләнү
    2) (чего и с неопр.) бәхетенә ирешү

    Русско-татарский словарь > удостоиться

  • 78 менее

    Меньше, нрч.
    1) менше, менш, ум. меншенько, меншечко. [Літом продається їх (мітел) менше, то менше й роблю (Франко)]. -нее (-ньше) кого чего - менш(е) від кого, від чого, за кого, за що, ніж (як) хто, що. -нее ста рублей - менш(е) як сто (від ста) карбованців. Нас было не -нее ста человек - нас було не менш(е) як сто чоловік(а). Ни гроша -нее (- ньше) - ні шага (ні шеляга) менше. И того -нее (-ньше) - і менш від того, і від того менше. Как можно -нее (-ньше) - як-найменш(е), як-мога менше. Тем -нее (-ньше) - тим менше. Тем не -нее - проте, а проте, а втім, але, але-ж, однак, одначе, з усім тим. [Низка селянських постатів, часто безименних, проте добре схарактеризованих (Єфр.)]. Более или -нее, более -нее - більш-менш, більше-менше, більше чи менше. [Справу більш-менш з'ясовано (Київ)]. Больше ли, или -ньше - чи більше, чи менше. [Чи більш йому даси, чи менше, все одно ще попросить (Брацлавщ.)]. Ни более, ни -нее как - не більш(е), не менш(е) як; не більше й не менше як. -нее как, -нее чем - менш(е) ніж, менш як. Я окончил эту работу -нее чем в неделю - я скінчив цю працю менш як за тиждень. Это интересует меня гораздо -нее (-ньше), нежели вас - це цікавить мене багато (далеко) менше, ніж вас. Я заплатил за это двумя рублями -нее чем вы - я заплатив за це на два карбованці менш(е), ніж ви (менше від вас, за вас). -нее (-ньше) чем кто- (что-, где-, куда-, когда-) либо - менш ніж хто (будь- хто), ніж що (будь-що), ніж де (будь-де), ніж куди (будь-куди), ніж коли (будь-коли). Чем -нее (-ньше) - тем -нее (-ньше) - що менше - то менше. Чем -нее (-ньше) - тем более (больше); чем более (больше) - тем -нее (-ньше) - що менш(е) - то більш(е), що більш(е) - то менш(е). [Що більше робітник продає мускулів, то менше їх у нього зостається (Ніков.)]. Всё -нее (-ньше) и -нее (-ньше) - (все) менш(е) та (і) менш(е), (с каждым разом) що-раз(у) (чим-раз, де-далі) менше. -нее (-ньше) всего или всего -нее (-ньше) - найменш(е), як- найменш(е), що-найменш(е), (най)менш за все, (най)менш від усього. Я -нее всего думаю об этом - про це я думаю найменше (менш за все). Меньше становится чего-л. - меншає (неопр. меншати) чого. [Землі у мужиків меншає (Крим.)];
    2) -нее (в формах отрицательн. ср. ст. от прлг. и нрч.) - менш, менше, (не столь) (при прлг.) не такий (-ка, ке; мн. -кі), (при нрч.) не так. -нее удачный, удачно - менш удалий, менш удало, (не столь) не такий удалий, не так удало. Не -нее - не менш(е). Он не -нее умён, чем она - він не менш - розумний, ніж вона; він не дурніший за (від) неї;
    3) -ньше, прлг. - см. отдельно (Меньше 1).
    * * *
    1) сравн. ст. прил. менший
    2) сравн. ст. нареч. ме́нше, менш
    3) (для образования сравн. ст. прил., нареч.) менш, ме́нше

    Русско-украинский словарь > менее

  • 79 честь

    I сущ.
    1) честь, -ті

    была́ бы \честь предло́жена (прило́жена) — було́ б ска́зано

    быть (служи́ть) к че́сти чьей — роби́ти честь кому́

    всё обошло́сь честь че́стью — все ви́йшло (обійшло́ся) гара́зд

    в честь кого́-чего́ (уст. кому́-чему́) — на честь кого́-чого́

    вы́йти с честью из чего́ — ( найти выход) ви́йти з че́стю з чо́го

    име́ть \честь — с неопр. ма́ти честь (за честь)

    по́ле че́сти — торж. по́ле че́сті

    по (на) чести(в знач. нареч.: по совести) че́сно, по-че́сному; ( по-хорошему) по-до́брому, по-хоро́шому

    по че́сти [сказа́ть, говоря́] — (в знач. вводн. сл.: откровенно) пра́вду сказа́ти (ка́жучи), по пра́вді сказа́ти (ка́жучи)

    принадлежи́т \честь [откры́тия, созда́ния] кому́ — нале́жить честь [відкриття́, ство́рення] кому́

    проси́ть честью — добро́м проси́ти

    суд че́сти — суд че́сті

    счита́ть (поста́вить) за \честь что — вважа́ти че́стю (за честь) що

    с честью [сде́лать что] — ( очень хорошо) з че́стю [зроби́ти що]

    честь че́стью, честь по че́сти — як слід; ( как положено) як годи́ться

    че́стью [сде́лать что] — (добром, по-хорошему) добро́м (по-до́брому, по-хоро́шому) [зроби́ти що]; ( как подобает) як слід (як годи́ться; достойно: гі́дно) [зроби́ти що]

    2) (почёт, уважение) честь, поша́на, ша́на, шано́ба

    быть [не] в че́сти — бу́ти [не] в поша́ні (в ша́ні, в шано́бі)

    из че́сти — ( из уважения) зара́ди че́сті; ( бескорыстно) безкори́сливо

    отда́ть честь — воен., перен. відда́ти честь; ( оказать должное уважение) скла́сти честь

    II см. почитать III III
    (глаг.: читать) диал. чита́ти

    Русско-украинский словарь > честь

  • 80 кое-что


    (кое-чего, кое-чему, кое-что, кое-чем, кое о чем), мест. неопр. зыгуэрхэр, гуэрхэр; мальчик кое-чего не понял щIалэ цIыкIум зыгуэрхэр къыгурыIуакъым; он мне кое-что рассказал сэ абы зыгуэрхэр къызжиIащ

    Школьный русско-кабардинский словарь > кое-что

См. также в других словарях:

  • не́чего — 1) нечему, нечем, не о чем, мест. отрицат., с неопр. В сочетании с предлогом отрицание „не“ ставится перед предлогом и пишется отдельно, например: не для чего, не к чему, не с чем. Употребляется для обозначения отрицательного объекта действия,… …   Малый академический словарь

  • Желание — Имена существительные     А/ЛЧНОСТЬ, жа/дность, ненасы/тность.     Неудержимость в своих желаниях, стремлениях и т.п., желание сохранить что либо только для себя.     ЖЕЛА/НИЕ и ЖЕЛА/НЬЕ, жа/жда, за/мысел, мечта/, наме/рение, охо/та, пожела/ние,… …   Словарь синонимов русского языка

  • жажда — ы, только ед., ж. 1) Потребность, желание пить. Нестерпимая жажда. Испытывать жажду. Умирать от жажды. 2) (перен., чего или какая, с неопр.) Сильное, страстное желание чего л. Жажда приключений. Жажда знаний. Какой то тайной жаждою мечта рас …   Популярный словарь русского языка

  • желание — я, с. 1) (чего или какое, с неопр.) Внутреннее стремление к чему л., к достижению какой л. цели. Заветное желание. Осуществить свое желание. Желание славы. Желание уединиться. Бередили душу западные веяния, возникало смутное желание жить… …   Популярный словарь русского языка

  • Речевое сообщение — Имена существительные     ВЕ/СТНИК, информа/тор, осведоми/тель, высок. глаша/тай, книжн. уведоми/тель, спец. информа/нт.     Тот, кто сообщает о чём либо.     ВЫСТУПЛЕ/НИЕ, докла/д, речь, сообще/ние, спич.     Текст, с которым выступает кто либо …   Словарь синонимов русского языка

  • Время, отмеченное/не отмеченное какими-либо событиями — Имена существительные     БЫЛЬ, разг. исто/рия, устар., разг. сниж. быва/льщина.     То, что действительно было, случалось или передается, рассказывается как действительное происшествие.     ВЕК, эпо/ха, книжн. э/ра.     Продолжительный период… …   Словарь синонимов русского языка

  • Управление, власть, принуждение — Имена существительные     ЗАПРЕ/Т, запреще/ние, книжн. ве/то, книжн. табу/, офиц. воспреще/ние.     Категоричное предписание не делать чего либо, не разрешать кому либо что либо.     ПОВИНОВЕ/НИЕ, подчине/ние, послуша/ние.     Беспрекословное… …   Словарь синонимов русского языка

  • Речевое обращение — Имена существительные     ЗОВ, призы/в, высок. клик, высок. клич.     Слова, крик, звуки, выражающие просьбу прийти, приблизиться, откликнуться.     И/МЯ, кли/чка.     Личное название человека, даваемое ему при рождении и/или крещении, или личное …   Словарь синонимов русского языка

  • Мыслительные процессы — Имена существительные     ВОСПОМИНА/НИЯ, па/мять, книжн. реминисце/нции.     Мысленное воспроизведение в памяти образов, событий, относящихся к прошлому.     ДУ/МА, предположе/ние, разг. заду/мка.     Намерение, опирающееся на предварительные… …   Словарь синонимов русского языка

  • Речевое воздействие — Имена существительные     ИРО/НИЯ, шу/тка, разг. подковы/р, разг. подковы/рка, разг. подко/лка, разг. смешки/, разг. шпи/лька.     Высказывание, которое произносится с целью пошутить, вызвать смех, представить кого , что либо в смешном виде.… …   Словарь синонимов русского языка

  • Социальное взаимодействие — Имена существительные     АДРЕСА/НТ, отправи/тель.     Человек или организация, отправляющие какую либо корреспонденцию (письма, телеграммы и т.п.).     АДРЕСА/Т, получа/тель.     Человек или организация, получающие какую либо корреспонденцию… …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»