Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

относительно+небольшие+(у

  • 1 подвижка

    относительно небольшие, постепенные изменения
    (shift - неудачный вариант: означает резкую, значительную перемену, перелом, поворот в политике)

    Определенные подвижки и сближения между Россией и США по вопросу Договора по ПРО имеются. Об этом заявил сегодня министр обороны России («Интерфакс»). — According to the Russian defense minister, Russia and the United States have made some progress in bringing their positions on the ABM Treaty closer together.

    Наметились подвижки в иных областях, прежде всего в экономической («Независимая газета»). — There has been some movement/progress in other areas, primarily economics.

    На последней сессии Генассамблеи ООН в позиции этой группы произошли некоторые подвижки. — At the recent UN General Assembly session this group has made certain changes in its position/has somewhat adjusted its position.

    Русско-английский словарь общей лексики > подвижка

  • 2 белки

    proteins; albumins

    Сложные органические вещества ( полипептиды), состоящие из аминокислот, соединённых пептидными ( амидными) связями; важнейшие компоненты живой клетки (см. также альбумины).

    Продукт Staphylococcus aureus, способный связывать иммуноглобулин G; используется для измерения клеточных антигенов и антител. Образует комплексы с антителами, не нарушая их связывания с антигеном. В иммобилизованной форме используется в аффинной хроматографии для разделения подклассов иммуноглобулинов, а также в различных типах иммунопроб.

    Ферменты, имеющиеся во всех путях биосинтеза и ряде путей катаболизма. Кроме катаболитических центров, распознающих и связывающих субстраты, у аллостерических белков есть и другие стереоспецифические участки – аллостерические центры, а именно места связывания эффекторов, изменяющих сродство фермента к субстрату. Аллостерические эффекторы представляют собой низкомолекулярные соединения, конечные продукты биосинтеза или такие вещества, как АТФ, АДФ, АМФ, ацетил-КоА, фосфоенолпируват и NADH.

    Образование белков из аминокислот; осуществляется путём последовательной поликонденсации отдельных аминокислотных остатков, начиная с амино-N-конца полипептидной цени в направлении к карбоксильному C-концу.

    Общий термин для белков вирусной частицы и белков, индуцированных вирусом.

    Полипептиды, образуемые экспрессией гибридного гена.

    Белки, характеризующиеся более сложным способом свёртывания цепи по сравнению с фибриллярными. Эти белки сохраняют свою структуру преимущественно за счёт взаимодействия гидрофобных остатков. Примеры: миоглобин, лизоцим, карбоксипептидаза A.

    Белки, потерявшие свою естественную конфигурацию при воздействии дестабилизирующего агента, например тепла (см. также денатурация).

    белки, дестабилизирующие спираль — helix-destabilizing proteins, HDP

    Специфичные белки, связывающиеся с разделяющимися нитями двойной спирали ДНК в вилке репликации для поддержания ДНК в «расплетённом» состоянии.

    Входят в состав электрон-транспортных цепей ( участвуют в переносе протонов и электронов). Они содержат негеминовое железо, с одной стороны, связанное с атомами серы остатков цистеина, а с другой – с неорганической сульфидной серой. Помимо транспорта электронов в мембранах, эти белки участвуют в фиксации молекулярного азота, в восстановлении сульфита и нитрита, в фотосинтезе, в освобождении и активации молекулярного водорода и в окислении алканов. Железосерные белки имеют небольшую молекулярную массу ( порядка 10 кДа) и сильно отрицательный окислительно-восстановительный потенциал (см. также ферредоксины).

    Различают два типа железосодержащих белков: гемопротеины и белки с негемовым железом. Первый негемовый железосодержащий белок – ферредоксин был выделен из клостридий. В настоящее время известно большое семейство белков с негемовым железом.

    Встроенные в мембрану внутренние белки; амфипатические молекулы, имеют центральное гидрофобное ядро, взаимодействующее с жирнокислотными цепями и гидрофильные концы, контактирующие с клеточным содержимым и с окружением. Часто эти белки имеют углеводные цепи, присоединённые к той части молекулы, которая выступает во внеклеточную среду.

    Белки, которые встроены в клеточную мембрану или мембрану клеточной органеллы или ассоциированы с ней. Молекулярная масса мембранных белков обычно варьирует в пределах от 10 кДа до 240 кДа.

    Белок в своем естественном, in vivo состоянии, в противоположность денатурированному.

    Структурный белок, из которого состоит оболочка вируса ( фага) и клеток микроорганизмов.

    белки одноклеточных — single cell protein, SCP

    Продукт выращивания дрожжей, бактерий, грибов или водорослей ради их белкового содержимого; используется в продуктах питания и животном корме, поскольку содержит углеводы, жиры, витамины и минеральные вещества.

    Мембранные белки, но в отличие от интегральных ( внутренних) белков они не пронизывают мембрану и связаны с ней менее прочно.

    Расщепление сигнальной последовательности, регулирующей прохождение белка через мембрану клетки или органеллы.

    Белки, состоящие только из аминокислот.

    Белки, осуществляющие гидролиз других белков. Продукты жизнедеятельности бактерий (например, Bacillus subtilis) и грибов. Используются в качестве добавки к моющим средствам, в кожевенной промышленности при дублении кожи, в научно-исследовательской практике.

    Белки-посредники, обеспечивающие для эффекторов взаимодействие с ДНК (см. также репрессор и апорепрессор).

    Процесс, обратный денатурации, при котором белки возвращают свою нативную ( биологически активную) пространственную структуру (см. также ренатурация).

    Белки, входящие в состав рибосомы. Рибосомные белки характеризуются глобулярной компактной конформацией с развитой вторичной и третичной структурой; они занимают преимущественно периферическое положение в ядре, состоящем из рибосомной РНК (см. также рибосомный).

    Растворимые белки, которые специфически и обратимо связывают различные вещества, включая сахара, аминокислоты, неорганические ионы и витамины.

    Аналитический метод, используемый для определения последовательности аминокислот, составляющих пептид или белок (см. также секвенирование).

    Химический метод синтеза пептидных связей (предложен в 1960 г. Мерифильдом, США). Этот метод получил название твёрдофазного синтеза пептидов. Метод Мерифильда прост в техническом оформлении, что позволяет полностью автоматизировать процесс.

    сложные белки — conjugated proteins, proteids

    Белки, содержащие помимо аминокислот небелковые компоненты, а именно ионы металла или органические молекулы – липиды, углеводы или нуклеиновые кислоты.

    Белки, функционирующие как структурные компоненты клетки.

    Гистоны - структурные белки эукариотических хромосом; относительно небольшие белки с очень большой долей положительно заряженных аминокислот ( лизина и аргинина); положительный заряд помогает гистонам прочно связываться с ДНК ( которая заряжена сильно отрицательно) независимо от её нуклеотидной последовательности (см. также хромосомный).

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > белки

  • 3 операционный левередж

    1. operating leverage

     

    операционный левередж
    операционный рычаг
    операционная зависимость

    Зависимость постоянных операционных расходов (постоянные производственные, реализационные и административные расходы) от деятельности компании. Высокая степень зависимости означает, что относительно небольшие изменения в объеме реализации вызывают резкое изменение чистой операционной прибыли.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > операционный левередж

  • 4 фрагменты Оказаки

    1. Okazaki fragments

     

    фрагменты Оказаки
    Относительно небольшие (у E.coli - 1-2 тыс., а у млекопитающих - около 100 нуклеотидных пар) фрагменты синтезируемой молекулы ДНК в «отстающей цепи» репликативной вилки (в направлении 5' 3'); сшивание (лигирование) Ф.О. происходит с участием ДНК-лигазы, инициация синтеза Ф.О. происходит с использованием РНК-затравок, образующихся в результате действия праймазы; Ф.О. были описаны Р. Оказаки с сотр. в 1968.
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > фрагменты Оказаки

  • 5 подростковый анализ

    Психоаналитическое лечение, инициирующее нормальный и корректирующее неправильный процесс развития в подростковом возрасте. Его цель — добиться специфической для подросткового возраста реструктуризации психики. Работа с состояниями распада и консолидации структуры строится через создание конфликтов, противодействующих проявлениям инфантильности, а разрешаемый конфликт относится к разным фазам подросткового возраста. Адаптация личности подростка к пубертату во многом связана с культурными и социальными условиями. В этом контексте и оперирует психоанализ.
    Общий характер подросткового анализа определяется тем, что в пубертате относительно слабое Я подростка сталкивается с усилившимися влечениями. Поэтому терапия сочетает поддержку Я с анализом типичных для этого возраста защит (см. подростковый возраст). Аналитик должен четко различать нормальные и патологические проявления подростковой регрессии и уметь анализировать ее компонент отыгрывания (защиту от пассивности), особенно при переносе. Перенос вводит в анализ фиксации на влечении и объекте. Это способствует процессу индивидуации в подростковом возрасте. Время от времени подросток испытывает потребность воспринимать аналитика в качестве "реального объекта"; благодаря этому происходит изменение Сверх-Я и формируется взрослый Я-идеал.
    Патологические остатки диадической (доэдиповой) стадии являются важными детерминантами неврозов подросткового возраста и нарушений развития; следовательно, эти ранние детерминанты должны быть подвергнуты при анализе интерпретации наряду с проявлениями триадической (эдиповой) фазы. Такой подход позволил модифицировать классическую теорию рекапитуляции и показать, что диадические полярности и триадические конфликты не только повторяются в подростковом возрасте, но и разрешаются (Blos, 1979). Диадические однополые привязанности сохраняются до поздней стадии подросткового возраста, то есть отказ от протоадолесцентной бисексуальности происходит позже. Гомосексуальные тревоги и склонности, всегда проявляющиеся в подростковом анализе, анализируются как остатки диадических однополых фиксаций и их эдиповых последствий. Подростковый анализ пронизывает задача деидеализации Самости и объекта. Этот процесс приводит к отказу от детского нарциссизма или его трансформации и усиливает способность к проверке реальности. Он также делает необходимой в подростковом анализе работу печали (о которой сигнализирует депрессивное настроение) как предпосылки продвижения к взрослости.
    Особенности различных стадий подросткового возраста наряду с внешними влияниями определяют характер аналитического подхода. В предподростковом возрасте (примерно в возрасте от одиннадцати до тринадцати лет) возросшая гормональная (преимущественно адреналовая) стимуляция усиливает влияние со стороны влечений. Отделение от родительских объектов сопровождается формированием групп, состоящих из сверстников подростка, и изменениями функционирования Сверх-Я. Даже небольшие телесные изменения вызывают тревогу и регрессивную защиту. Типичны негативизм и анальный уровень организации Самости и объектов. Исчезают податливость и уступчивость, характерные для латентного периода детства. Вербальная коммуникация при лечении является ограниченной, однако более зрелая игровая деятельность помогает сохранять рабочие отношения с аналитиком. Конфликты со сверстниками и возникающие интеллектуальные торможения помогают преодолевать сопротивление терапии. С другой стороны, подросток воспринимает сам по себе анализ как нарциссическую травму. Благодаря интерпретации и эмпатическому приятию аналитик помогает ему разрешить конфликты, вызванные ранними объектными отношениями. В результате тревога и скованность пациента уменьшаются, что облегчает социальное и интеллектуальное функционирование. Однако этот прогресс нередко ведет к тому, что аналитик, равно как и родители, обесценивается, а анализ прекращается.
    Ранний подростковый возраст (примерно от тринадцати до семнадцати лет) характеризуется быстрым ростом и лавинообразной гормональной активностью; к концу этой стадии обычно достигается физиологическая и половая зрелость. Образ тела существенно нарушается, что приводит к искажениям Я, сопровождающимся многочисленными и разнообразными соматическими тревогами. Поддержка, оказываемая системой Сверх-Я функциям Я, и контроль над влечениями ослабевает вследствие декатексиса родительских образцов и ценностей. Занятие мастурбацией помогает восстановить чувство Самости, тогда как протест и неповиновение служат рязрядке энергии инстинктивных влечений и способствуют формированию идентичности при отделении от родителей. Автономные функции Я (чувство времени, причинно-следственное мышление и т.д.) в результате инстинктуализации ослабевают. Очень выраженными могут быть социальный уход, отсутствие интереса к школе, депрессия и аффективные вспышки (особенно чувства стыда и гнева). Проведение анализа в классическом виде является затруднительным, поскольку подростки склонны к экстернализации конфликтов, отыгрыванию, паранойяльным проявлениям и поиску магических решений. Требования школы и семьи, часто воспринимаемые как критические, также ограничивают время для аналитической работы. Хотя пациент способен многое вербализировать, свободное ассоциирование затрудняется проявлениями кризиса. Аналитик должен сохранять объективное дружелюбие и порой выступать в качестве "дополнительного Я", особенно по отношению к таким функциям Я, как причинно-следственное мышление и проверка реальности. Анаклитические аспекты переноса во многом помогают проведению анализа.
    В среднем подростковом возрасте (примерно от семнадцати до девятнадцати лет) физические изменения менее выражены, становится более верным образ тела, начинают проявляться более прочные репрезентации Самости и чувство идентичности. Поверхностный катексис компромиссных объектов, окрашенных в эдиповы тона, ведет к возникновению интенсивных, но зачастую кратковременных сексуальных отношений. Интегративные и адаптивные функции Я связывают и организуют влечения, что ведет к сублимации и вовлечению объектов в более зрелую структуру характера. Отыгрывание сходит на нет и улучшается контроль над побуждениями, что позволяет проводить анализ, по форме и техникам не отличающийся от анализа взрослых, за исключением того, что аналитик иногда оказывает поддержку в качестве вспомогательного Я.
    В позднем подростковом возрасте (примерно от девятнадцати до двадцати двух лет) психический аппарат является относительно стабильным. Цели и объектные отношения в целом соответствуют способностям и возможностям индивида. Прочные чувства Самости и идентичности помогают ему осуществить во внешней реальности выбор карьеры и объектов, сделанный в субъективной реальности. Симптоматика и критерии доступности анализу, в сущности, являются такими же, что и при анализе взрослых, а аналитическая техника требует лишь небольших изменений.
    \
    Лит.: [100, 101, 103, 193, 228, 400, 846]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > подростковый анализ

  • 6 приложение

    application, supplement, appendix
    В качестве приложения этого анализа мы рассмотрим уравнение (3). - As an application of the analysis, we consider Eq. (3).
    В этом приложении мы представим... - In this appendix we shall present...
    В этом приложении мы приводим результаты... - In this appendix we present the results of...
    Во многих инженерных приложениях необходимо рассматривать... - In many engineering applications, it is necessary to consider...
    Во многих приложениях это и есть все, что необходимо. - In many applications this is all that is required.
    Вскоре мы рассмотрим ряд приложений. - We will soon consider a number of applications.
    Далее в Приложении мы используем данную тему. - We explore this topic further in the appendix.
    Дальнейшее приложение соотношения (1) показывает, что... - Further application of (1) shows that...
    Для некоторых приложений мы должны помнить, что... - For some applications we have to remember that...
    Здесь мы будем заниматься только его приложениями к... - Here we shall deal only with its application to...
    Здесь мы не будем обсуждать эти практические приложения. - These practical applications will not concern us here.
    Имелись небольшие коммерческие приложения... - There has been little commercial application of...
    Как приложение данного результата, мы покажем, что... - As an application of this result, we show that...
    Метод имеет много приложений. - The method is rich in applications.
    Мы теперь приведем приложение уравнения (5). - We now give an application of (5).
    Нижеследующая теорема является основой для дальнейших приложений. - The next theorem is basic to the applications that follow.
    Однако в общем случае эта идея имеет небольшую область приложений. - However, this idea has little application in general.
    Однако в приложениях в основном более полезно подумать о... - In application, however, it is generally more useful to think of...
    Однако у этого результата имеется другое приложение. - However, this result has another application.
    Одним таким важным приложением является следующее. - One important application is the following.
    Одно приложение данного принципа является особенно важным. - One application of this principle is especially important.
    Они имеют широкое приложение в... - These have extensive applications in...
    Относительно подробно они рассматриваются в Приложении А. - These are considered in some detail in Appendix A.
    Первое полезное приложение было представлено Смитом [1], который... - The first useful application was provided by Smith [1], who...
    Подробнее см. в Приложении 1. - For more detail, see Appendix 1.
    Приложения данной теории играют жизненно важную роль в... - The applications of this theory play a vital role in...
    Простой иллюстрацией для этого результата является его приложение к... - A simple illustration of this result is its application to...
    Следующая теорема имеет приложения при изучении... - The next theorem has applications in the study of...
    Смит [1] сообщает, что это свойство могло бы иметь полезные практические приложения, что и показывается ниже. - Smith [1] suggests that this property may have a useful practical application as follows.
    Список... приводится в Приложении А. - A list of... appears in Appendix A.
    Чтобы расширить нашу область приложений, мы теперь рассмотрим... - То broaden our scope of applications we now consider...
    Эта возможность еще более вероятна в специальных приложениях, где... - This possibility is even more likely in special applications, where...
    Эти идеи получают немедленно приложение к/в... - These ideas have immediate application in...
    Это неверное приложение... - This is a misapplication of...
    Это общее заключение имеет приложение к широкому классу... - This general conclusion applies to a wide class of...
    Это полезно для многих приложений. - This is useful in many applications.

    Русско-английский словарь научного общения > приложение

  • 7 правило -1, -3

    -1, -3 rule
    правило, в соответствии с которым в положении –1 относительно точки отделения сигнального пептида (см. сигнальный пептид) от новосинтезированного пептида находятся небольшие по размерам аминокислоты (глицин, серин, аланин, треонин), а в положении –3 не должно быть ароматических, заряженных или объемных полярных аминокислот.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > правило -1, -3

  • 8 правило -1, -3

    -1, -3 rule
    правило, в соответствии с которым в положении –1 относительно точки отделения сигнального пептида (см. сигнальный пептид) от новосинтезированного пептида находятся небольшие по размерам аминокислоты (глицин, серин, аланин, треонин), а в положении –3 не должно быть ароматических, заряженных или объемных полярных аминокислот.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > правило -1, -3

  • 9 магнитная аномалия

    1. magnetic anomaly

     

    магнитная аномалия
    Небольшие отклонения в напряженности магнитного поля Земли, измеренные в некоторой точке, относительно среднего для вы­бранной площади значения.
    [ http://www.oceanographers.ru/index.php?option=com_glossary&Itemid=238]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > магнитная аномалия

См. также в других словарях:

  • Евразия — (Eurasia) Содержание Содержание Происхождение названия Географические характеристики Крайние точки Евразии Крупнейшие полуострова Евразии Общий обзор природы Границы География История Страны Европы Западная Европа Восточная Европа Северная Европа …   Энциклопедия инвестора

  • Союз Советских Социалистических Республик —         Cоветский Cоюз занимает почти 1/6 часть обитаемой суши 22 403,2 тыс. км2. Pасположен в Eвропе (ок. 1/4 терр. страны Eвропейская часть CCCP) и Aзии (св. 3/4 Aзиатская часть CCCP). Hac. 281,7 млн. чел. (на 1 янв. 1987). Cтолица Mосква. CCCP …   Геологическая энциклопедия

  • Соединённые Штаты Америки — Соединенные Штаты Америки США, гос во в Сев. Америке. Название включает: геогр. термин штаты (от англ, state государство ), так в ряде стран называют самоуправляющиеся территориальные единицы; определение соединенные, т. е. входящие в федерацию,… …   Географическая энциклопедия

  • Азия — (Asia) Описание Азии, страны, государства Азии, история и народы Азии Информация об азиатских государствах, история и народы Азии, города и география Азии Содержание А́зия — самая большая часть света, образует вместе с материк Евразию …   Энциклопедия инвестора

  • Семейство злаки (Poaceae) —         Среди всех семейств цветковых растений злаки занимают особое положение. Оно определяется не только их высокой хозяйственной ценностью, но и той большой ролью, которую они играют в сложении травянистых группировок растительности лугов,… …   Биологическая энциклопедия

  • Леопард — У этого термина существуют и другие значения, см. Леопард (значения). Не следует путать со снежным леопардом. Леопард …   Википедия

  • Дилинговый центр — (Dealing Center) Дилинговый центр это посредник между трейдером и валютным рынком Форекс Понятие дилингового центра, схема работы дилингового центра, технологии обмана кухни Форекс, способы мошенничества дилинговых центров Содержание >>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • МАЛЯРИЯ — МАЛЯРИЯ, от итальянского malaria испорченный воздух, перемежная, перемежающаяся, болотная лихорадка (malaria, febris intermittens, франц. paludisme). Под этим названием объединяется группа близко стоящих друг к другу родственных б ней,… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Семейство Лошади (Equidae) —          Лошади наиболее прогрессивные и высокоспециализированные в приспособленности к быстрому и продолжительному бегу непарнокопытные. У них на передних и задних конечностях имеется только по одному (III) пальцу; от боковых пальцев сохранены… …   Биологическая энциклопедия

  • Европа (часть света) — Европа (греческое Europe, от ассир. эреб ‒ запад; в Древней Греции так именовались территории, лежащие к З. от Эгейского моря), часть света, западная часть материка Евразии. I. Общие сведения На С. Европа омывается Северным Ледовитым океаном и… …   Большая советская энциклопедия

  • Европа — I Европа         в древнегреческой мифологии дочь Финикийского царя Агенора, похищенная и увезённая на о. Крит Зевсом, обратившимся в быка. Культ Е. существовал в Финикии и на Крите. Похищение Е. частый сюжет в изобразительном искусстве (у… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»