Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

открытое+действие

  • 1 соединение

    с
    1. ( действие) Zusammenschließen n; фехт Klingennehmen n
    2. Verbindung f; гимн. Ubungsverbindung f; фехт Bindung f, Berührung f, Wechselklingenberührung f

    соединение, восьмое — фехт. Oktavbindung f

    соединение, второе — фехт. Sekondbindung f

    соединение, закрытое — фехт. geschlossene Bindung f

    соединение «кисть — кисть» — синхр. Hand-Verbindung f

    соединение «нога — бедро» — синхр. Fuß-Hüft-Verbindung f

    соединение «нога — голова» — синхр. Fuß-Kopf-Verbindung f

    соединение «нога — нога» — синхр. Fuß-Verbindung f

    соединение «нога — плечо» — синхр. Fuß-Achsel-Verbindung f

    соединение, открытое — фехт. offene Bindung f

    соединение, поперечное (напр. полозьев) — Querverbindung f

    соединение «рука — рука» — синхр. Hand-Ver bindung f

    соединение рук в крючокбор. Einschließen n der Arme in die Fesselung

    соединение рук, открытое — фиг. offenes Zusammenschließen n der Hände

    соединение рук, прямое — фиг. direktes Zusammenschließen n der Hände

    соединение рук, скрещенное — фиг. gekreuztes Zusammenschließen n der Hände

    соединение рук, танцевальное — фиг. Tanzzusammenschließen n der Hände

    соединение, третье — фехт. Terzbindung f

    соединение ударов бокс Schlagverbindung f, Schlagserie f, Schlagkombination f

    соединение, четвёртое — фехт. Quartbindung f

    соединение, шестое — фехт. Sixtbindung f

    Русско-немецкий спортивный словарь > соединение

  • 2 Значение и употребление партиципа II

    Партицип II выражает законченное действие, причём от переходных глаголов с пассивным, от непереходных с активным значением.
    Партицип II употребляется для образования перфекта, плюсквамперфекта и всех временных форм пассива.
    В предложении партицип II может выполнять функцию:
    1. Определения к существительному. В этом случае он имеет полную форму и склоняется как прилагательное. В русском языке партиципу II, образованному от переходных глаголов, соответствуют страдательные причастия прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, -т- и страдательные причастия настоящего времени с суффиксами -ем-, -им-:
    die gelöste Aufgabe - решённая задача
    der geschriebene Brief - написанное письмо
    das geöffnete Fenster - открытое окно
    ein bewohnter Planet - обитаемая планета
    Партиципу II, образованному от непереходных глаголов, соответствуют действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -вш-, -ш-, -т- и деепричастия на -в, -вш- или -ши:
    Die verbliebene Zeit lag er in der Sonne. - Оставшееся время он загарал.
    Zu Hause angekommen, trägt der Ehemann seine Frau über die Schwelle des Hauses. - Прибыв домой, супруг переносит жену через порог дома.
    2. Именной части составного сказуемого. При этом в его состав могут входить только те партиципы II, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):
    Der Student ist belesen. - Студент начитанный.
    Der Eingang blieb geschlossen. - Вход остался закрытым.
    Die Suppe schmeckte versalzen. - Суп был пересоленным.
    3. Части глагольного сказуемого в оборотах типа:
    Das heißt schlecht geworfen! - Это называется плохо бросить!
    Das war doch etwas zu viel verlangt. - Требовалось уж слишком многое.
    или в оборотах с kommen:
    Das Kind kam angerannt! - Ребёнок подбежал / примчался.
    Er kam gelaufen (geritten). - Он подбежал (подъехал на лошади).
    Die Gäste kommen angefahren. - Гости подъезжают.
    Der Vogel kommt geflogen. - Птица подлетает.
    Da kommt er gegangen. - Вот он идёт (сюда).
    4. Обстоятельства. На русский язык может переводиться наречием или существительным с предлогом:
    Er erzählte begeistert von seiner Reise. - Он восторженно / с восторгом рассказывал о поездке.
    5. Подлежащего, но в редких случаях, например, в отдельных пословицах и поговорках:
    Gesagt – getan. - Сказано – сделано.
    Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. - Отложить – не значит отменить. (букв.)
    Партицип II может использоваться для побуждения:
    Stillgestanden! - Смирно!
    Für Unbefugte Zutritt verboten! - Посторонним вход воспрещён!
    Партицип II может переходить в другие части речи:
    • существительные (см. 7.1.7., с. 318):
    der / die Angestellte - служащий / служащая
    der / die Bekannte - знакомый / знакомая
    der / die Erwachsene - взрослый / взрослая
    Er ist ein leitender Angestellter. - Он ответственный работник.
    Партицип II в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.
    • прилагательные. Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:
    gewandt - ловкий - wenden - поворачивать
    geweckt - расторопный - wecken - будить
    aufgeweckt - смышлёный
    verwandt - родственный - verwenden - применять
    vertraut - близкий (например, друг) - vertrauen - доверять
    besessen - одержимый - besitzen - владеть
    verrückt - сумашедший - verrücken - сдвигать
    verlegen - смущённый - verlegen - перекладывать
    gefasst - спокойный - fassen - схватывать
    gelassen - небрежный, спокойный - lassen - оставлять
    Иногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:
    einverstanden - согласный (с чем-либо)
    willkommen - желанный, приятный
    vollkommen - полный, совершенный
    Некоторые слова имеющие форму партиципа II образованы от существительных, а не от глаголов:
    bebrillt - в очках (ирон.) (die Brille) (очки)
    behandschuht в перчатках (книжн.) (der Handschuh) (перчатка)
    bezopft - с косой, с косами (книжн.) (der Zopf) (коса)
    Эти слова несмотря на свою причастную форму имеют именное значение, например:
    der gestiefelte Kater - „кот в сапогах“ (die Stiefel) (сапоги)
    • наречия:
    Er spricht verschnupft. - Он говорит в нос. / У него насморк.
    • частицы:
    Ausgerechnet ihn traf ich. - Именно его я встретил.
    • предлоги:
    Die Miete, Heizung inbegriffen, überstieg seine Möglichkeiten. - Квартирная плата, включая отопление, превысила его финансовые возможности.
    Существует группа партиципов II, близких по своему значению к предлогам и союзам:
    ausgenommen, ausgeschlossen - за исключением
    angenommen - допустим, что
    einbegriffen - включительно
    mitgerechnet - учитывая
    vorausgesetzt - при условии

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа II

См. также в других словарях:

  • Действие уголовного закона во времени — Уголовное законодательство  система нормативных правовых актов, принимаемых уполномоченными органами государственной власти, содержащих нормы, регулирующие отношения, связанные с установлением оснований привлечения к уголовной ответственности и… …   Википедия

  • Действие уголовного законодательства в пространстве — Уголовное законодательство  система нормативных правовых актов, принимаемых уполномоченными органами государственной власти, содержащих нормы, регулирующие отношения, связанные с установлением оснований привлечения к уголовной ответственности и… …   Википедия

  • Действие уголовного закона в пространстве — Уголовное законодательство  система нормативных правовых актов, принимаемых уполномоченными органами государственной власти, содержащих нормы, регулирующие отношения, связанные с установлением оснований привлечения к уголовной ответственности и… …   Википедия

  • Действие уголовного законодательства во времени — Уголовное законодательство  система нормативных правовых актов, принимаемых уполномоченными органами государственной власти, содержащих нормы, регулирующие отношения, связанные с установлением оснований привлечения к уголовной ответственности и… …   Википедия

  • Действие закона — (или иного нормативно правового акта)         понятие, определяющее пределы обязательности закона во времени, в пространстве, по кругу лиц. Устанавливается либо общими постановлениями, либо специальными актами применительно к данному закону.… …   Большая советская энциклопедия

  • ОТКРЫТОЕ — (международное) ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО часть земной атмосферы, расположенная за внешним пределом территориального моря прибрежных государств и, следовательно, не входящая в состав территории какой бы то ни было страны. Согласно Женевской… …   Энциклопедия юриста

  • ПОЛИТИЧЕСКОЕ ДЕЙСТВИЕ — всякое поддающееся наблюдению, открытое поведение, демонстрируемое в рамках политической системы индивидом или социальной группой. Политическое действие может представлять собой незапланированное, спонтанное поведение или же оно может быть частью …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Воспроизводство культуры в ходе пси хического развития ребенка — проблема, вытекающая из основных положений культурно исторической теории психического развития. Идеи Л.С. Выготского относительно содержания возрастных периодов, развитые позднее в работах его последователей (А.Н. Леонтьев, Д.Б. Эльконин и др.),… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Дионисий, митрополит всероссийский — митрополит всероссийский, поставленный на кафедру в феврале 1581 года из игуменов Хутынского монастыря, был известен, как умный, образованный и красноречивый человек, отчего и называется в хронографах "премудрым грамматиком". Вскоре по… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ГРАЖДАНСКОЕ НЕПОВИНОВЕНИЕ — (civic dicobedience) открытое действие(я) преднамеренного правонарушения с целью привлечения общественного внимания к предполагаемой незаконности отдельных актов или к их нравственной неоправданности. Термин был введен Генри Дэвидом Торо (1817… …   Большой толковый социологический словарь

  • МЕЖДУНАРОДНОЕ ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО — ОТКРЫТОЕ ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО; МЕЖДУНАРОДНОЕ ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО часть земной атмосферы, расположенная за внешним пределом территориального моря прибрежных государств и, следовательно, не входящая в состав территории какой бы то ни было… …   Энциклопедия юриста

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»