Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

отдать+богу+душу

  • 101 yield up the ghost

    умереть, отдать Богу душу

    Новый англо-русский словарь > yield up the ghost

  • 102 anim·o

    1. разн. душа; nobla \anim{}{·}o{}{·}o благородная душа; li estis la \anim{}{·}o{}{·}o de la entrepreno он был душой дела; lia \anim{}{·}o{}{·}o forkuris en la pinton de la piedo у него душа ушла в пятки; tie estis eĉ ne unu \anim{}{·}o{}{·}o там не было ни одной души; eligi sian \anim{}{·}o{}on отдать богу душу, испустить дух \anim{}{·}o{}{·}o al paradizo deziras, sed pekoj retiras посл. душа в рай желает, да грехи не пускают; fremda \anim{}{·}o{}{·}o estas abismo sen limo посл. чужая душапотёмки (дословно чужая душа — пропасть без границ); 2. тех. внутренняя часть предмета; la \anim{}{·}o{}{·}o de pafilo канал оружейного ствола; la \anim{}{·}o{}{·}o de kablo центральная жила кабеля; la \anim{}{·}o{}{·}o de statuo внутренняя часть (или каркас) статуи \anim{}{·}o{}{·}a душевный (свойственный душе, относящийся к душе, но не в значении «добрый» или «высоконравственный»!) \anim{}{·}o{}{·}a trankvilo душевное спокойствие \anim{}{·}o{}{·}i vt 1. одушевить \anim{}{·}o{}ita estaĵo одушевлённое существо; 2. вдохновить (= inspiri); 3. перен. оживить (= vigligi) \anim{}{·}o{}ism{·}o анимизм \anim{}{·}o{}ism{·}a анимистический.

    Эсперанто-русский словарь > anim·o

  • 103 entregar

    vt
    1) передавать; вручать; сдавать
    2) делать поставки; поставлять
    3) выдавать (преступника и т.п.)
    4) оставлять, бросать ( на произвол судьбы)
    5) воен. сдавать
    ••

    entregarla разг. — умереть, отдать богу душу

    Universal diccionario español-ruso > entregar

  • 104 largarse

    1) разг. уходить незаметно; смываться
    2) Ам. решаться (отваживаться) на что-либо
    3) Ам. (в констр. с a + inf) начать делать что-либо
    4) сниматься с якоря, выходить в море ( о судне)
    ••

    largarla Куба разг. — отдать богу душу, умереть

    Universal diccionario español-ruso > largarse

  • 105 ghost

    [gəust] 1. сущ.
    1) привидение, призрак; дух

    to believe in ghosts — верить в призраков, верить в привидения

    Syn:
    2)

    to give up the ghost / soul — умереть, отдать богу душу, испустить дух

    Syn:
    3) тень, отдалённое напоминание (о чём-л.)

    You don't have a ghost of a chance. — У тебя нет ни малейшего шанса.

    2. гл.
    1)
    Syn:

    We ghosted into the harbour in the gloom of an autumn evening. — На хорошей скорости мы вошли в бухту тёмным безветренным осенним вечером.

    3) писать за другого, сочинять за другого, делать за другого работу ( в области литературы или искусства)

    A very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories. — Однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужа.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > ghost

  • 106 breathe one's last

    (breathe one's last (тж. breathe one's last breath или gasp))
    испустить последний вздох, испустить дух, умереть; ≈ отдать богу душу, приказать долго жить; см. тж. draw one's last breath

    The next day, his parents were flown to New Mexico by special Army plane, and they stayed at their son's bedside until he breathed his last. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. IV) — На следующий день специальный самолет армии США доставил родителей ученого в Нью-Мехико, и они оставались у постели сына до последней его минуты.

    Large English-Russian phrasebook > breathe one's last

  • 107 drop off the hooks

    жарг.
    (drop (go, pop или slip) off the hooks)
    окочуриться, протянуть ноги; сыграть в ящик

    ‘What did you want to see me about?’ ‘Old Timothy; he might go off the hooks at any moment. I suppose he's made his will.’ (J. Galsworthy, ‘To Let’, part I, ch. I) — - О чем ты хотел со мной поговорить? - О старом Тимоти. Он может в любую минуту отдать богу душу. Завещание он, наверно, составил.

    Large English-Russian phrasebook > drop off the hooks

  • 108 go beyond the veil

    эвф.
    (go beyond the veil (тж. go hence, go out of this world, go the way of nature, go to a better world, go to glory, go to heaven, go to kingdom-come, go to one's last или long home))
    умереть, скончаться, уйти из жизни, отправиться к праотцам, покончить счёты с жизнью, покинуть этот бренный мир, отправиться на тот свет, отдать Богу душу [go to one's last или long home этим. библ. Ecclesiastes XII, 5]; см. тж. go west, go to grass 2) и go the way of all flesh 1)

    A strapping lad like Cliffy Benton to be smashed up and put out of his life, and all the parsons can do about it is stuff religion down y'r throat, and try to make y' believe Cliffy's gone to glory: ‘God knows best.’ (K. S. Prichard, ‘Jolden Miles’, ch. 10) — Клифа Бентона, этого чудесного парня, задавило насмерть. А попы рады случаю морочить вам головы всякой чепухой. Клиф Бентон, видите ли, отправился в Царствие Небесное! На то, мол, воля Божья!

    ‘The Salvation Army captain said Bill'd go straight to glory because he was a good Christian.’ ‘He was, too... sang hymns - even when he was drunk.’ (K. S. Prichard, ‘Patch and Colour’, ‘Marlene’) — - Капитан Армии спасения сказал, что Билл попадет прямо в рай, ведь он добрый христианин. - Что верно, то верно. Он и пьяный распевал религиозные гимны.

    Patrick Henry has already gone to his long home; Samuel Adams was soon to follow. (Ch. Beard and M. Beard, ‘The Rise of American Civilization’, ch. XII) — Патрик Генри уже ушел в страну, откуда нет возврата, вскоре за ним последовал и Сэмюель Адамс.

    Large English-Russian phrasebook > go beyond the veil

  • 109 издохнуть

    die; croak; kick off
    Синонимический ряд:
    умереть (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончиться; лечь в землю; лечь в могилу; опочить; отдать богу душу; отойти; помереть; почить; преставиться; скончаться; угаснуть; уйти в могилу; уйти от нас; умереть; упокоиться

    Русско-английский большой базовый словарь > издохнуть

  • 110 испустит дух

    Синонимический ряд:
    умереть (глаг.) заснуть вечным сном; кончиться; лечь в землю; лечь в могилу; опочить; отдать богу душу; отойти; отправиться на тот свет; помереть; почить; преставиться; скончаться; угаснуть; уйти в могилу; уйти от нас; умереть; упокоиться

    Русско-английский большой базовый словарь > испустит дух

  • 111 кончиться

    1. fall short

    кончаться; кончитьсяrun short

    весь пирог съеден; пирог кончилсяthe pie is all

    масло кончилось, масла больше нетthe butter is all

    2. run out
    3. run short
    4. terminate
    5. finish; graduate from; stop

    дело кончится тем, что вы сломаете себе шеюyou will finish by breaking your neck

    6. end
    7. expire
    8. give out

    у нас вышла вся вода, что вынудило нас сдаться; у нас кончилась вода, поэтому мы сдались — we ran out of water, wherefore we surrendered

    Синонимический ряд:
    1. прекратиться (глаг.) перестать; прекратиться; пройти
    2. умереть (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; лечь в землю; лечь в могилу; опочить; отдать богу душу; отойти; отправиться на тот свет; помереть; почить; преставиться; скончаться; угаснуть; уйти в могилу; уйти от нас; умереть; упокоиться
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > кончиться

  • 112 отойти

    1. pull out
    2. go; leave; deviate; withdraw; turn away; come off; thaw; recover; expire

    назад!, отойди!; не подходить!keep off!

    3. withdraw
    Синонимический ряд:
    1. отдалиться (глаг.) отдалиться
    2. отклониться (глаг.) отклониться; уклониться
    3. отодвинуться (глаг.) отодвинуться; отступить
    4. отправиться (глаг.) отправиться; уйти
    5. отстать (глаг.) отстать
    6. отстраниться (глаг.) отстраниться; самоустраниться; устраниться
    7. пройти (глаг.) миновать; миноваться; пройти
    8. умереть (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончиться; лечь в землю; лечь в могилу; опочить; отдать богу душу; отправиться на тот свет; помереть; почить; преставиться; скончаться; угаснуть; уйти в могилу; уйти от нас; умереть; упокоиться

    Русско-английский большой базовый словарь > отойти

  • 113 подохнуть

    die; croak; kick off
    Синонимический ряд:
    умереть (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончиться; лечь в землю; лечь в могилу; опочить; отдать богу душу; отойти; помереть; почить; преставиться; скончаться; угаснуть; уйти в могилу; уйти от нас; умереть; упокоиться

    Русско-английский большой базовый словарь > подохнуть

  • 114 почить

    1. rest; repose; sleep
    2. d
    Синонимический ряд:
    1. заснуть (глаг.) забыться сном; задремать; започивать; заснуть; опочить; отойти ко сну; погрузиться в сон; смежить очи; уснуть
    2. умереть (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончиться; лечь в землю; лечь в могилу; отдать богу душу; отойти; отправиться на тот свет; помереть; преставиться; скончаться; угаснуть; уйти в могилу; уйти от нас; умереть; упокоиться

    Русско-английский большой базовый словарь > почить

  • 115 почивший

    d
    Синонимический ряд:
    1. заснувшая (прил.) забыться сном; задремавшая; започивавшая; заснувшая; опочившая; отойти ко сну; погрузиться в сон; смежить очи; уснувшая
    2. покойник (прил.) мертвая; мертвец; мертвяк; покойная; покойник; покойница; усопшая
    3. умершая (прил.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончившаяся; лечь в землю; лечь в могилу; отдать богу душу; отошедшая; отправиться на тот свет; помершая; преставившаяся; скончавшаяся; угасшая; уйти в могилу; уйти от нас; умершая; упокоившаяся

    Русско-английский большой базовый словарь > почивший

  • 116 свернуться

    1. coil up; curdle; coagulate
    2. clot
    3. curd
    Синонимический ряд:
    1. свертеться (глаг.) свертеться; скататься; скрутиться
    2. свинтиться (глаг.) свинтиться
    3. умереть (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончиться; лечь в землю; лечь в могилу; опочить; отдать богу душу; отойти; помереть; почить; преставиться; скончаться; угаснуть; уйти в могилу; уйти от нас; умереть; упокоиться

    Русско-английский большой базовый словарь > свернуться

  • 117 скончаться

    1. deceased
    2. die; expire
    3. decease
    Синонимический ряд:
    умереть (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончиться; лечь в землю; лечь в могилу; опочить; отдать богу душу; отойти; отправиться на тот свет; помереть; почить; преставиться; угаснуть; уйти в могилу; уйти от нас; умереть; упокоиться

    Русско-английский большой базовый словарь > скончаться

  • 118 скончавшийся

    Синонимический ряд:
    умершая (прил.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончившаяся; лечь в землю; лечь в могилу; опочившая; отдать богу душу; отошедшая; отправиться на тот свет; помершая; почившая; преставившаяся; угасшая; уйти в могилу; уйти от нас; умершая; упокоившаяся

    Русско-английский большой базовый словарь > скончавшийся

  • 119 угаснуть

    1. go out; die away; fade; wither
    2. die away
    3. die down
    Синонимический ряд:
    1. затих (глаг.) заглох; замер; замолк; затих; смолк; стих; умолк; утих
    2. погас (глаг.) затух; погас; померк; потух
    3. умер (глаг.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончился; лечь в землю; лечь в могилу; опочил; отдать богу душу; отошел; отправиться на тот свет; помер; почил; преставился; скончался; уйти в могилу; уйти от нас; умер; упокоился
    Антонимический ряд:
    вспыхнул; загорелся; разгорелся

    Русско-английский большой базовый словарь > угаснуть

  • 120 угасший

    Синонимический ряд:
    1. затихшая (прил.) заглохшая; замершая; замолкшая; затихшая; смолкшая; стихшая; умолкшая; утихшая
    2. погасшая (прил.) затухшая; погасшая; померкшая; потухшая
    3. умершая (прил.) заснуть вечным сном; испустить дух; кончившаяся; лечь в землю; лечь в могилу; опочившая; отдать богу душу; отошедшая; отправиться на тот свет; помершая; почившая; преставившаяся; скончавшаяся; уйти в могилу; уйти от нас; умершая; упокоившаяся
    Антонимический ряд:
    вспыхнувшая; загоревшаяся; разгоревшаяся

    Русско-английский большой базовый словарь > угасший

См. также в других словарях:

  • отдать богу душу — См …   Словарь синонимов

  • Отдать богу душу — ОТДАВАТЬ БОГУ ДУШУ. ОТДАТЬ БОГУ ДУШУ. Устар. Умирать. Долго он стонал. Но всё слабей и понемногу Затих и душу отдал богу (Лермонтов. Валерик) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ОТДАТЬ БОГУ ДУШУ — кто Умирать. Имеется в виду, что лицо (Х) умирает или умерло, обычно достигнув преклонных лет или по причине болезни. неформ. ✦ Х отдал Богу душу. Именная часть неизм. Чаще глаг. сов. в. В роли сказ. Порядок слов компонентов нефиксир. ⊛ Недели… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Богу душу отдать — (иноск.) умереть. Ср. Во время переѣзда дядя схватилъ жабу: она перешла въ воспаленіе легкихъ и онъ отдалъ Богу душу. Григоровичъ. Мой дядя Бандуринъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Отдавать богу душу — ОТДАВАТЬ БОГУ ДУШУ. ОТДАТЬ БОГУ ДУШУ. Устар. Умирать. Долго он стонал. Но всё слабей и понемногу Затих и душу отдал богу (Лермонтов. Валерик) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • богу душу отдать — (иноск.) умереть Ср. Во время переезда дядя схватил жабу: она перешла в воспаление легких и он отдал Богу душу. Григорович. Мой дядя Бандурин …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Отдавать /отдать Богу душу — Разг. Умирать. ФСРЯ, 300; СБГ 5, 49; НОС 10, 101; ЗС 1996, 180; СПП 2001, 18 …   Большой словарь русских поговорок

  • отдать —   Отдать последний долг почтить память кого н. умершего, присутствовать на чьих н. похоронах.     Он был так далеко, что не смог отдать последний долг отцу.   Отдать должное оценить в полной мере.     Мы не смогли отдать ему должное при жизни.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ОТДАТЬ — отдам, отдашь, отдаст, отдадим, отдадите, отдадут, пов. отдай, прош. отдал, отдала, отдало; отдавший, сов. (к отдавать). 1. кого что. Вернуть (взятое) тому, у кого было взято; вручить обратно. «Алтына бы два али копеек восемь дали бы, за нами не… …   Толковый словарь Ушакова

  • Отдать душу — ОТДАВАТЬ ДУШУ. ОТДАТЬ ДУШУ. Устар. То же, что Отдавать богу душу. Мавра всё ни гу гу, а на третий то день, глядь, и душу отдала померла, родимая; знать уж так суждено ей было (Григорович. Деревня). Уж ты лучше признайся: ты меня не любишь? Лопни… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • отдать — да/м, да/шь, да/ст, дади/м, дади/те, даду/т; отда/й; о/тдал и, (разг.), отда/л, ла/, ло/; отда/вший; о/тданный; дан, а/ и, (разг.), ана, о; отда/в и отда/вши; св. см. тж. отдавать …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»