Перевод: с русского на английский

с английского на русский

отвезти

  • 21 отвезти в Лондон

    General subject: (кого-л.) run into London

    Универсальный русско-английский словарь > отвезти в Лондон

  • 22 отвезти в больницу

    1) General subject: (кого-л.) take to the hospital
    2) Makarov: (кого-л.) take (smb.) to the hospital

    Универсальный русско-английский словарь > отвезти в больницу

  • 23 отвезти в город

    General subject: (кого-л.) run up to town (обыкн. в Лондон)

    Универсальный русско-английский словарь > отвезти в город

  • 24 отвезти домой

    General subject: (кого-л.) take home, (кого-л.) get home

    Универсальный русско-английский словарь > отвезти домой

  • 25 отвезти домой на автомобиле

    1) General subject: (кого-л.) motor home
    2) Makarov: (кого-л.) motor (smb.) home

    Универсальный русско-английский словарь > отвезти домой на автомобиле

  • 26 забрать автомобили, чтобы отвезти домой

    Универсальный русско-английский словарь > забрать автомобили, чтобы отвезти домой

  • 27 реквизировать автомобили, чтобы отвезти домой

    Универсальный русско-английский словарь > реквизировать автомобили, чтобы отвезти домой

  • 28 я мог бы отвезти вас в Доркинг

    Универсальный русско-английский словарь > я мог бы отвезти вас в Доркинг

  • 29 отвозить

    отвезти (вн.)
    take* away (d.); drive* (d.)

    отвозить куда-л. — rake* / drive* to (a place) (d.)

    отвозить к кому-л. — take* to smb. (d.)

    отвозить обратно — drive* / take* back (d.)

    отвезти на станцию — drive* / take* to the station (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > отвозить

  • 30 отвозить

    несов. - отвози́ть, сов. - отвезти́; (вн.)
    take away (d); drive (d)

    отвози́ть куда́-л — take / drive (d) to (a place)

    отвози́ть к кому́-л — take (d) to smb

    отвози́ть обра́тно — drive / take back (d)

    отвезти́ на ста́нцию — drive / take (d) to the station

    Новый большой русско-английский словарь > отвозить

  • 31 З-7

    HE БЫЛО ЗАБОТЫ! highly coll Interj Invar fixed WO
    used to express one's displeasure at, disappointment because of etc some unexpected trouble or worry
    that's the last thing I need (want)!
    just what I need(ed)! as if I didn't have enough problems (enough to do, enough to worry about) already (as it is)!
    «Тебе придется съездить к Тихоновым и отвезти им этот пакет». - «Ну вот, не было заботы! Они живут на другом конце города!». "You'll have to stop by the Tikhonovs' place and deliver this package." "Great, that's the last thing I need! They live clear across town!"

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-7

  • 32 не было заботы!

    [Interj; Invar; fixed WO]
    =====
    used to express one's displeasure at, disappointment because of etc some unexpected trouble or worry:
    - that's the last thing I need (want)!;
    - just what I need(ed)!;
    - as if I didn't have enough problems (enough to do, enough to worry about) already (as it is)!
         ♦ "Тебе придется съездить к Тихоновым и отвезти им этот пакет". - "Ну вот, не было заботы! Они живут на другом конце города!". "You'll have to stop by the Tikhonovs' place and deliver this package." "Great, that's the last thing I need! They live clear across town!"

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не было заботы!

  • 33 отвозить

    (кого-л./что-л.)
    take, get, drive (off); take away; drive (to a place)
    * * *
    * * *
    отвозить; отвезти take, get, drive; take away

    Новый русско-английский словарь > отвозить

  • 34 свозить

    I несов. - свози́ть, сов. - свезти́; (вн.)
    1) ( везти в одно место) bring together (d)
    2) ( везти вниз) take / bring down (d)

    свози́ть с горы́ — take / bring (d) down the hill

    II сов.
    (вн.; отвезти и привезти обратно) take (d) ( to a place and bring them back)

    свози́ ребя́т в Но́вгород — take the children to Novgorod

    Новый большой русско-английский словарь > свозить

  • 35 отвозить

    (кого-л./что-л.)
    несовер. - отвозить; совер. - отвезти
    take, get, drive (off); take away; drive (to a place)

    Русско-английский словарь по общей лексике > отвозить

  • 36 эдипов комплекс

    Присущее представителям обоего пола характерное сочетание инстинктивных влечений, целей, объектных отношений, страхов и идентификаций, универсально проявляющееся на пике фаллической фазы (от 2,5 до 6 лет) и сохраняющее свое организующее значение на протяжении всей жизни. В фаллический период ребенок стремится к сексуальному единению (по-разному представляемому в зависимости от его когнитивных способностей) с родителем противоположного пола и желает смерти либо исчезновения родителя своего пола. В связи с присущей ребенку амбивалентностью и потребностью в защите наряду с этими позитивными эдиповыми стремлениями существует так называемый негативный эдипов комплекс; то есть ребенок желает также сексуального единения с родителем своего пола и в связи с этим проявляет соперничество с родителем противоположного пола. В типичном случае позитивный эдипов комплекс преобладает над негативным при формировании гетеросексуальной ориентации и идентичности хорошо адаптированного взрослого. Однако на бессознательном уровне привязанность девочки к матери, равно как желание мальчика сдаться на милость отца в надежде пассивного обретения мужественности, бесконечной любви и защиты, продолжают оказывать глубокое влияние на психическую жизнь и последующий выбор объекта.
    Понятие комплекс Электры было использовано Юнгом для обозначения существования у девочки желаний и установок, аналогичных комплексу Эдипа у мальчиков. Однако Фрейд не признал этот термин полезным, и понятие эдипов комплекс стало общепринятым для описания тройственных отношений между ребенком и родителями независимо от пола ребенка.
    Ребенок боится возмездия (страх возмездия) за запретные инцестуозные и отцеубийственные желания, связанные с комплексом Эдипа. Конкретно, мальчик боится кастрации или удаления пениса, девочка — менее специфических повреждений гениталий и детородных органов. Этот страх объединяет более примитивные страхи, связанные с родителем-соперником, — страх утраты объекта и потери любви объекта. Последний может острее переживаться девочками; правда, современные аналитики оспаривают мнение Фрейда о большей нарциссической ранимости и зависимости девочек.
    С генетической точки зрения или с точки зрения развития, эдипова ситуация — узловая точка, отмечающая единение или консолидацию Сверх-Я. При идентификации ребенка с эдиповыми объектами идеализации трансформируются в Я-идеал, а страх перед наказанием — в чувство вины. С топографической точки зрения, комплекс частично сознателен; он проявляется в детской речи, поведении и иных способах коммуникации. В дальнейшем он становится по большей части бессознательным, но в зависимости от степени разрешения в той или иной мере обнаруживает себя в поведении, установках, при выборе объекта. Он опирается также на структуру характера, природу объектных отношений и сексуальную идентичность, формирование фантазий и позднейшие сексуальные паттерны и практики.
    Эдипов комплекс стоит в одном ряду с другими фундаментальными открытиями Фрейда (бессознательное, детская сексуальность). Первые теоретические соображения по этому поводу Фрейд сформулировал через год после смерти отца в 1896 году, но в настоящем виде полную формализацию концепции он завершил лишь четырнадцать лет спустя. Фрейд развивал теорию, борясь против несоответствий своей ранней теории неврозов, где подчеркивалась роль обольщения ребенка взрослым, и с сомнениями по поводу новой науки. Признав истерические симптомы у себя и членов своей семьи, Фрейд вступил в длительный период интенсивной интроспекции, назвав ее самоанализом. В знаменитом письме Вильгельму Флиссу, датированном 15 октября 1897 года, Фрейд так описывает свои находки: "И в моем случае я обнаружил чувство любви к матери и ревность по отношению к отцу, так что теперь я уверен — это общий феномен раннего детства... В каждом человеке... хоть раз в жизни взрастал Эдип" (Freud, 1887—1902, с. 223). Публикуя впервые эти идеи в 1900 году в работе "Толкование сновидений", Фрейд, использовал примеры не только чужих, но и собственных сновидений, и пытался связать миф о царе Эдипе с бессознательными желаниями каждого мужчины.
    Классический миф, использованный Софоклом в драме "Царь Эдип", рассказывает о фиванском царе Лае, которому оракул предрек, что он будет убит своим еще не рожденным сыном. Когда царица Иокаста родила мальчика, царь велел отвезти ребенка в горы и бросить его там, чтобы мальчик погиб. Однако младенца нашел пастух и отнес его царю Полибосу, усыновившему мальчика. Став юношей, Эдип покинул Коринф; случай свел его с Лаем на перекрестке дорог. В споре, кому пройти первым, Эдип убил царя, своего отца. На пути в Фивы он встречает Сфинкс, преграждавшую дорогу в город и требовавшую от всякого путника разгадать загадку. В случае неудачи путник должен умереть. Эдип разгадал загадку, и униженная Сфинкс умерла. Благодарные Фивы отдали Эдипу царский престол и сделали мужем Иокасты. Однако боги не могли смириться о кровосмешением, даже неосознанным, и наслали на Фивы тяжкий мор. Согласно предсказанию оракула, для избавления от мора нужно найти убийцу Лая. В пьесе Софокла Эдип, поклявшийся раскрыть преступление и тем спасти город, узнает, что убийца — он сам и женился он на своей матери. Конец Софокловой драмы трагичен: Иокаста вешается, а Эдип выкалывает себе глаза заколкой от ее хитона.
    Как свидетельствуют биографы, знания Фрейда о вариантах мифа не отличались особой точностью. Дальнейшие психоаналитические интерпретации подчеркивают грех Лая — высокомерное богохульство, что и навлекло на него столь ужасную судьбу. Юный наследник фиванского трона, Лай бежал от дяди-узурпатора. Во время странствий Лай нашел пристанище у царя Пелопса. Когда Лай похитил и развратил незаконного сына Пелопса, его былой хозяин потребовал мести за поругание гостеприимства и покровительства. Пелопс, вместе с Зевсом и Герой, проклял Лая за поругание священных ценностей гостеприимства и покровительства. Они обрекли Лая его судьбе — быть убитым собственным сыном и уступить ему свое место на супружеском ложе. То, что Фрейд опустил этот фон в своем пересказе, могло привести его последователей к переоценке "положительных" эдиповых элементов драмы и конфликта, не принимая во внимание мотивы гомосексуальности и детоубийства, служащие противовесом отцеубийству. Впоследствии Фрейд поправил свои представления, отразив их в описаниях случаев и автобиографическом приложении к книге о сновидениях.
    С эдиповым комплексом связан целый ряд терминов. Некоторые авторы рассматривают эдипову фазу развития (от 2,5 до 6 лет) в качестве эквивалента фаллической фазы, другие используют этот термин для обозначения конечного этапа фаллической фазы, когда эдипов комплекс оформляется структурно и динамически. В этот период фаллические цели направлены на специфический объект, а не на нарциссические заботы; они становятся объектом интрапсихических конфликтов, в котором участвуют Оно, Я и императивы Сверх-Я; с ними справляются посредством основанных на вытеснении защит высокого уровня. И фаллические устремления сами по себе, и треугольник объектных отношений, и психические структуры, в которые они включены, имеют предшественников в развитии. Многие исследователи выделяют доэдипову генитальную организацию, первичную женственность и мужественность, родительские амбиции, кастрационные реакции и др.; все это возникает до собственно фаллической эдиповой фазы. Некоторые обсуждают наличие на втором году жизни соперничества и прототипических конфликтов, включающих дифференцированные и специфические для пола реакции на мать и отца и идентификации с матерью и отцом.
    Следует также добавить, что эдипова организация индивида меняется в течение всей жизни (особенно в подростковом возрасте).
    Многочисленные конфликтные характеристики комплекса принято обозначать термином эдипов конфликт. Стремление к сексуальному единению (исходящее из Оно) вступает в конфликт с ограничениями, налагаемыми Я и Сверх-Я, что в итоге приводит к возникновению страха кастрации. Кроме того, существуют конфликты, коренящиеся в антитетических положительной и отрицательной фазах комплекса, активных и пассивных целях влечений, мужской и женской идентификациях в фантазиях о сексуальном единении. Эти конфликты могут питать друг друга. Так, например, страх кастрации как страх возмездия со стороны отца может накладываться на страх кастрации, связанный с желанием родить от него ребенка. Хотя в эвристическом плане возможно выделить специфические единицы конфликтов, фактически интер- и интрасистемные конфликты переплетены. Кроме того, влияние на их проявления оказывают как предшествующие, так и более поздние особенности и дефекты развития, могущие либо усиливать, либо маскировать эдипову внутрипсихическую борьбу. Многие авторы считают, что эдипов конфликт играет решающую роль в каждом клиническом анализе.
    В клинических дискуссиях часто употребляются еще два термина меньшей концептуальной значимости. Говорят, что, когда ребенок завоевывает большую часть любви и внимания родителя противоположного пола, появляется эдипов триумф. Например, мать, будучи агрессивным членом семьи, обожает сына, одновременно проявляя презрение к мужественности своего мужа. Другая ситуация, приводящая к эдипову триумфу, — переживаемая в детстве смерть родителя своего пола. Многое авторы, особенно Эрнест Джонс в "Гамлете и Эдипе" (1949), подчеркивают трагичные и фатальные последствия "вознаграждения" этого вытесненного и сознательно неприемлемого желания. Термин эдипова ситуация достаточно произвольно относят к конгломерату фазы, конфликта и комплекса; она специфична для психического развития конкретного человека, проявляясь в его фантазиях при мастурбации, семейных любовных историях. Еще одно применение термина касается отдельных жизненных ситуаций или событий, пробуждающих фантазии, чувства и формы поведения, вытекающие из эдиповой фазы развития.
    см. детская сексуальность, психосексуальное развитие
    \
    Лит.: [49, 104, 163, 238, 249, 307, 467, 478, 479, 566, 733, 792]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > эдипов комплекс

  • 37 отвозить

    Американизмы. Русско-английский словарь. > отвозить

  • 38 отвозить

    vt; св - отвезти́
    куда-л to take sb/sth to some place; to drive sb

    отвози́ть кого-л на ста́нцию — to drive sb to the station

    Русско-английский учебный словарь > отвозить

  • 39 свозить

    I vt; св - свезти́
    1) доставлять куда-л to take/to drive somewhere

    зерно́ свезу́т на ме́льницу — the grain will be taken to the (flour) mill

    свози́ть кого-л на са́нках с горы́ — to take sb down the hill on a sled(ge), особ AE to sledge sb down the hill

    3) в одно место to gather (together), to bring

    экспона́ты свезли́ сюда́ со всей страны́ — exhibits have been brought here from all over the country

    II св vt

    свози́ть дете́й за́ город — to take the children (out) to the country

    Русско-английский учебный словарь > свозить

  • 40 становиться на дыбы

    1) тж. вскинуться на дыбы ( становиться на задние ноги) rise on its hind legs; rear; prance

    Гнедой мерин... неожиданно вскинулся на дыбы и с размаху грохнулся, ломая оглобли. (А. Серафимович, Железный поток) — A sorrel gelding reared and thumped heavily to the ground, breaking both shafts of the cart he was hitched to.

    Медведь не хочет сдаваться. В бешенстве рвёт зубами рану у задней ноги. Собаки повисают на гриве, кубарем падают в снег от взмаха когтистой лапы. Медведь встаёт на дыбы - и опять в нашу сторону. (В. Песков, Шаги по росе) — Bruin was putting up a fierce fight. He tore madly at the wound in his hind leg. The dogs hung on his neck until they were sent flying by a whack of a sharp-nailed paw. The bear rose on its hind legs and made another rush in our direction.

    2) разг. (резко проявлять несогласие, протест, противодействие) kick; bristle up; go up in the air; cf. smb. would not hear of it; smb. walks out on smb.

    Женщины наотрез отказались танцевать и требовали отвезти их домой, но Голуб стал на дыбы. - Никого из зала не выпускать, поставить часовых, - приказал он. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — The women refused to dance and insisted on being taken home, but Golub would not hear of it. 'Post sentries,' he ordered. 'Nobody is to leave the hall.'

    - Ну, как дела, подвигаются? Ворохтин сегодня звонил, интересовался. Сказал я ему, что всё хорошо, только Скуратова опять на дыбы встала. Он сказал, если надо - повлияет. (Л. Кассиль, Ход белой королевы) — 'How are things going? Vorokhtin called up, wanted to know about the training. I told him everything was all right except that Skuratova has again walked out on us. He said that if you agree he would talk to her.'

    Русско-английский фразеологический словарь > становиться на дыбы

См. также в других словарях:

  • ОТВЕЗТИ — ОТВЕЗТИ, отвезу, отвезёшь, прош. вр. отвёз, отвезла, совер. (к отвозить1), кого что. Свезти, доставить куда нибудь, везя. «Отвезли в город и отдали в рекруты Ваньку пьяницу.» Пушкин. || Увезти в сторону от чего нибудь. Отвезти мусор от дороги.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОТВЕЗТИ — ОТВЕЗТИ, езу, езёшь; ёз, езла; ёзший; езённый ( ён, ена); езя; совер., кого (что). 1. Везя, доставить. О. вещи на дачу. 2. Везя, убрать откуда н. О. камни в сторону от дороги. | несовер. отвозить, ожу, озишь. | сущ. отвоз, а, муж. и отвозка, и,… …   Толковый словарь Ожегова

  • отвезти — увезти, доставить, завезти, вывезти, свезти Словарь русских синонимов. отвезти см. увезти Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • отвезти́ — отвезти, везу, везёшь; вёз, везла, ло, ли …   Русское словесное ударение

  • Отвезти — сов. перех. см. отвозить I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • отвезти — отвезти, отвезу, отвезём, отвезёшь, отвезёте, отвезёт, отвезут, отвезя, отвёз, отвезла, отвезло, отвезли, отвези, отвезите, отвёзший, отвёзшая, отвёзшее, отвёзшие, отвёзшего, отвёзшей, отвёзшего, отвёзших, отвёзшему, отвёзшей, отвёзшему, отвёзшим …   Формы слов

  • отвезти — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я отвезу, ты отвезёшь, он/она/оно отвезёт, мы отвезём, вы отвезёте, они отвезут, отвези, отвезите, отвезла, отвезло, отвезли, отвёзший, отвезённый, отвезя см. нсв. отвозить …   Толковый словарь Дмитриева

  • отвезти — везу, везёшь; отвёз, везла, ло; отвезённый; зён, зена, зено; св. кого что. 1. Везя, доставить куда л.; свезти. Мебель отвезли на квартиру. Было поручено о. больного. 2. Увезти в сторону, на некоторое расстояние от кого , чего л. О. камни от… …   Энциклопедический словарь

  • отвезти — (устарелое и в просторечии отвезть), прич. отвёзший; дееприч. отвезя и устарелое отвёзши …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • отвезти́ — везу, везёшь; прош. отвёз, везла, ло; прич. страд. прош. отвезённый, зён, зена, зено; сов., перех. (несов. отвозить1). 1. Везя, доставить куда л.; свезти. Мебель и прочие вещи поручено Тарантьеву отвезти на квартиру к куме. И. Гончаров, Обломов.… …   Малый академический словарь

  • отвезти — везу/, везёшь; отвёз, везла/, ло/; отвезённый; зён, зена/, зено/; св. см. тж. отвозить II, III, отвозиться, отвоз, отвозка кого что 1) Везя, доставить куда л.; свезти …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»