-
121 останавливаться
I несовер. - останавливаться;
совер. - остановиться возвр.
1) stop, come to a stop/halt;
stand still;
pause;
pull up( об автомобиле тж.)
2) (в гостинице) put up (at) ;
stop (at) ;
stay (в гостинице, у друзей и т.п.)
3) (на ком-л./чем-л.) (в речи, докладе и т.п.) dwell (on) останавливаться на полуслове
4) (на ком-л./чем-л.) (останавливать свой выбор) decide in favour (of) ;
decide on;
settle on ∙ ни перед чем не останавливаться ≈ to stop at nothing II страд. от останавливатьstop ;
put up (at в П) ;
dwell (on на П) ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > останавливаться
-
122 logieren
гл.общ. (временно) поселять, квартировать, помещать, проживать, устраивать на жительство (кого-л.), предоставлять кров (кому-л.), остановиться (на квартире, в гостинице), останавливаться (напр., в гостинице), (временно) жить -
123 hospedarse
1. прил.общ. (в гостинице и т. п.) остановить, останавливаться (в гостинице), остановиться2. гл.общ. располагаться (где-л.) -
124 scendere
1. pass. rem. io scesi, tu scendesti; part. pass. sceso; вспом. essere1) спускаться ( идти вниз)2) сходить, слезать3) спускаться, идти под уклон4) садиться, приземляться5) опускаться, спускаться ( о летательном аппарате)6) опуститься, понизиться, упасть7) остановиться, поселиться8) опуститься, унизитьсяnon immaginavo che potessero scendere così in basso — я не ожидал, что они могут опуститься так низко
••scendere a patti [a più miti consigli] — пойти на компромисс
9) ниспадать, падать, свисать2. pass. rem. io scesi, tu scendesti; part. pass. sceso; вспом. essere* * *гл.1) общ. (aq.c.) унижаться, (da) происходить, выходить, спускать, сходить, сходить вниз, высаживаться, иметь наклон, опускать, спускаться, падать (до чего-л.), брать начало (от+G), спускаться (с чего-л.)2) перен. проникать, волновать, трогать3) фин. опускаться, падать, снижаться4) возвыш. нисходить -
125 ГОСТИНИЦА
-
126 Prends la route
1936 – Франция (87 мин)Произв. АСЕ (Рауль Плокен)Реж. ЖАН БУАЙЕСцен. Жан БуайеМуз. Жорж Ван ПариВ ролях Жак Пильс (Жак), Жорж Табе (Потопото), Андре Алерм (Дюпон-Дернье), Клод Мэй (Симона), Колетт Дарфёй (Ванда), Марсель Симон (граф), Жанна Дури (Гигитта).В парижскую контору «Туринг-Клуб» приходят автовладельцы, отправляющиеся в дальний путь, чтобы уточнить у работников свой будущий маршрут. Содержанка Ванда назначила здесь свидание своему любовнику Жаку, чтобы сообщить ему, что ее влиятельный друг, банкир Дюпон-Дернье, решил взять ее с собой в поездку на несколько дней и, согласно привычке, которую она ненавидит, он будет ехать по дороге, куда глаза глядят, не продумав маршрут заранее («Радость лишь тот в дороге найдет, / Кто не знает, что впереди его ждет, / Но все же идет вперед» – таков его девиз). Из-за этого придется отменить поездку на выходные в Довилль, запланированную Вандой и Жаком. Жак очень этому рад, поскольку отец пригрозил лишить его наследства, если он не приедет познакомиться с невестой, которую отец ему подобрал. По дороге за рулем «бугатти» Жак знакомится с очаровательной Симоной, путешествующей в обществе своей бдительной тетки Гигитты. Он помогает им, поскольку у них кончился бензин. Всем машинам приходится остановиться у железнодорожного переезда. Время в ожидании поезда тянется долго, и дежурная проходит вдоль вереницы машин с тележкой, предлагая путешественникам мороженое, пиво, лимонад и т. д. Страховой агент Потопото (прозванный так за звук, который издает выхлопная труба его мотоцикла) пользуется остановкой, чтобы добыть себе новых клиентов. Для этого он разработал действенную, но очень непопулярную в народе методику: он нарочно провоцирует аварии на своем мотоцикле, а затем пристает к незадачливым водителям, чтобы они подписали полис. В гостинице «Золотой стартер» Жак настойчиво ухаживает за Симоной. Потопото советует ему украсть ее и помогает организовать похищение. Тетка бросается в погоню за племянницей на машине банкира и Ванды. Потопото попадает в аварию, и все они находят приют в лагере скаутов. Жак наконец добился Симоны; они живут в гостинице под чужими именами и притворяются новобрачными. Это приводит в ярость Ванду, когда та находит Жака; она устраивает ему сцену. Симона слышит их и убегает, твердо решив выйти за жениха, которого ей присоветовала тетушка. Жак, со своей стороны, будет вынужден подчиниться отцу. Но провидение устроило все как нельзя лучше: отец Жака уготовил в жены сыну именно Симону, и именно Жака рассматривала тетушка Симоны в качестве будущего жениха.► В довоенной фильмографии Жана Буайе много удачных картин (Плохой мальчик, Un mauvais garçon, 1936; Тепло материнской груди, La chaleur du sein, 1938; Кокосовый орех, Noix de coco, 1939; Смягчающие обстоятельства, Circonstances atténuantes, 1939). Для них характерны то своеобразная горькая дерзость, нарушающая общую благодушную тональность, то (порой даже в паре с дерзостью) виртуозная изобретательность, с которой вставлены в действие музыкальные сцены. В этом нет ничего удивительного, поскольку прежде, чем стать кинорежиссером, Жан Буайе был либреттистом и шансонье. 2 эти тенденции в полной мере удались в фильме Отправляйся в путь – возможно, лучшем чисто французском мюзикле 30-х гг. Отметим как редчайший факт то, что фильм снят по оригинальному сценарию, а не по театральной пьесе. Кинооперетты того времени часто настолько вымучены и так плохо сняты, что навевают скорбь, а большинство приличных французских мюзиклов тех лет на самом деле являются французскими версиями немецких картин, снятыми с французскими актерами. Только лишь Отправляйся в путь дает нам представление об игривой, динамичной, сатирической атмосфере лучших оперетт, поставленных на парижской сцене между 2 мировыми войнами. Как кинофильм, Отправляйся в путь выдерживает довольно бодрый ритм. В нем есть много коротких, талантливых, ироничных музыкальных номеров и немало визуальных находок. Некоторые номера прославились («Всегда есть железнодорожный переезд»). В их мелодиях чувствуется благотворное влияние американской музыки, в словах – приятная сатирическая сила. Весь этот постоянно движущийся мир создает забавную, временами едкую картину первых автомобильных путешествий. Сидя на мотоцикле, Табе поет похвальный гимн своему железному коню: ему совершенно не стоит бояться аварии, поскольку «мотоциклист всегда умрет мгновенно». Чуть позже Пильс и Табе дуэтом поют о том, что на дороге не важны ни природа, ни пейзажи, потому что наши глаза прикованы к счетчику.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Prends la route
-
127 Встреча
-
128 ВСТРЕЧА, ПРИВЕТСТВИЕ
См. также в других словарях:
ОСТАНОВИТЬСЯ — остановлюсь, остановишься, сов. (к останавливаться). 1. Перестать двигаться, стать на месте. «Остановился у двора и постучался.» Пушкин. «Она подошла к передней части эстрады, остановилась и осталась неподвижной.» Тургенев. «Войска с большой… … Толковый словарь Ушакова
ОСТАНОВИТЬСЯ — ОСТАНОВИТЬСЯ, овлюсь, овишься; совер. 1. Перестать двигаться. Поезд остановился. О. на перекрёстке. Работа остановилась (перен.). 2. Прекратить что н. делать; удержаться от какого н. действия. О. на полуслове. Говорит и не может о. Ни перед чем… … Толковый словарь Ожегова
остановиться — новлюсь, новишься; св. 1. Перестать двигаться, действовать, работать. О. у светофора. О. на пороге. Поезд остановился у платформы. Такси остановилось с пронзительным визгом. Остановился, чтобы подождать приятеля. Часы остановились. Завод… … Энциклопедический словарь
остановиться — новлю/сь, но/вишься; св. см. тж. останавливаться 1) Перестать двигаться, действовать, работать. Останови/ться у светофора. Останови/ться на пороге. Поезд остановился у платформы … Словарь многих выражений
ГОСТИНИЦА — ГОСТИНИЦА, ы, жен. Дом для временного проживания приезжающих с одноместными или неодноместными номерами, с обслуживанием. Остановиться в гостинице. Заказать номер в гостинице. | прил. гостиничный, ая, ое. Г. комплекс. Гостиничное хозяйство. Дом… … Толковый словарь Ожегова
гостиничный — ГОСТИНИ А, ы, ж. Дом для временного проживания приезжающих с одноместными или неодноместными номерами, с обслуживанием. Остановиться в гостинице. Заказать номер в гостинице. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Кёр-д’Ален (Айдахо) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кёр д’Ален. Город Кёр д‘Ален англ. Coeur d Alene … Википедия
ГОСТИНИЦА — ♥ Вас ждут благосостояние и изысканные удовольствия в компании людей, которые вам симпатизируют. Остановиться в гостинице встреча с друзьями, которых не видели много лет; искать гостиницу ваши близкие помогут вам найти верное решение на пути… … Большой семейный сонник
Мачу-Пикчу - туристическая Мекка Южной Америки — Мачу Пикчу (Machu Piсchu) на языке кечуа означает старая вершина , но кроме этого названия великолепный архитектурный комплекс исчезнувшей цивилизации имеет еще достаточное количество эпитетов: Город в небесах, Город среди облаков, Потерянный… … Энциклопедия ньюсмейкеров
временное проживание — ▲ проживание ↑ (быть) в, временное жилье ночевка. ночевать. заночевать. ночлег (предоставить #). постой. призреть. приютить. квартирмейстер. квартирьер. квартировать. расквартировать. остановиться (# в гостинице). гостить. стоянка. см. пребывать… … Идеографический словарь русского языка
Romancing SaGa 3 — Обложка оригинальной версии Разработчик Square Издатели Square, Square Enix (VC) … Википедия