-
121 ОТ РЕДАКТОРА РУССКОГО ПЕРЕВОДА
\\ \ \ \ \ Отечественный читатель уже знаком со "Словарем по психоанализу" Ж. Лапланша и Ж.-Б. Понталиса, изданным в Москве в 1996 г. (во Франции он вышел в 1967 г.). В свое время это был один из лучших западных психоаналитических словарей.\ \ \ \ \ Тем не менее издание словаря под редакцией Б. Мура и Б. Файна для русского читателя очень актуально, поскольку это очень разные словари. В чем же их отличия? Во-первых, между годами их первых изданий прошло почти четверть века (глоссарий под редакцией Б. Мура и Б. Файна вышел в США в 1990 г.). Во-вторых, как пишет Н.С. Автономова, переводчица словаря Лапланша и Понталиса, "это французский словарь по немецкому психоанализу, в основном в его фрейдовской форме". А данный глоссарий широко охватывает все основные научные направления в современном психоанализе. В третьих, один словарь составлен французами, а второй — американцами. Они во многом отличаются друг от друга, а люди, серьезно изучающие психоанализ должны знать и тех, и других, чтобы глубоко понимать психоаналитические концепции.\ \ \ \ \ Отличия можно было бы перечислять и дальше, но вдумчивый читатель сам это увидит. Однако между этими очень разными словарями есть и сходство — это два наиболее часто цитируемых словаря во всей современной западной психоаналитической литературе.\ \ \ \ \ Прочитав прекрасное вступление Б. Мура "Проблема определения в психоанализе", читатель поймет, какие большие трудности существуют в англоязычной и вообще в мировой психоаналитической терминологии. Понятно, что русскоязычная психоаналитическая литература находится только в начале этого долгого и трудного пути к достижению однозначности понимания смысла различных психоаналитических терминов (научного, лингвистического, символического, метафорического и проч.) и соотнесения с английскими, немецкими, французскими и др. переводными терминами.\ \ \ \ \ В отечественных изданиях можно встретить разные переводы одних и тех же терминов. К сожалению, иногда только ссылка на английский или немецкий оригинал дает читателю возможность разобраться. В 1910—20-е годы фрейдовский термин "Ich" был переведен с немецкого как "Я". А в 1980—90-е годы этот же термин, но из англоязычных источников (Ego) переводился в виде кальки — "Эго". До сих пор в международной психоаналитической литературе идет полемика о том, насколько адекватен английский перевод "Ego" немецкому "Ich". В данном словаре мы оставили двойной перевод, надеясь на решение этой проблемы в будущем.\ \ \ \ \ И в заключение хотелось бы выразить благодарность за содействие в издании этой книги профессору Хомеру Куртису, экс-президенту Американской психоаналитической ассоциации, председателю Комитета по российско-американскому обмену в области психоаналитического образования. Наша особая признательность за помощь в подготовке книги Л. Г. Герцику, С.Л. Герцик, М.О. Чижикову, Л.Э. Комаровой, Е.В. Жалюнене.\ \ \ \ \ Итак, дорогой читатель, перед Вами самый современный и самый полный словарь по психоанализу. Этим все сказано. Это путеводитель, настольная книга любого аналитика — и начинающего, и квалифицированного.\М.В. Ромашкевич, декан факультета психоанализа Института практической психологии и психоанализа\О словаре: _about - Psychoanalytic Terms and ConceptsСловарь психоаналитических терминов и понятий > ОТ РЕДАКТОРА РУССКОГО ПЕРЕВОДА
-
122 гистерезис
ГистерезисЗависимость свойств системы от направления изменений внешних условий. Наблюдается в тех случаях, когда состояние тела определяется внешними условиями не только в данный момент времени, но и в предшествующие моменты. Данное явление свойственно ферроэлектрическим материалам и приводит к невосполнимым потерям энергии через рассеивание теплаПетля гистерезиса и основные параметры магнитных материалов. I -
123 hysteresis
ГистерезисЗависимость свойств системы от направления изменений внешних условий. Наблюдается в тех случаях, когда состояние тела определяется внешними условиями не только в данный момент времени, но и в предшествующие моменты. Данное явление свойственно ферроэлектрическим материалам и приводит к невосполнимым потерям энергии через рассеивание теплаПетля гистерезиса и основные параметры магнитных материалов. I -
124 назначение
purpose
педали предназначены для управления руля направления. — purpose of the pedals is to control the rudder.
- (раздел рэ, рр) — purpose (of the equipment)
- (агрегата, системы, элемента) — function
- и основные технические данные изделия (раздел рр) — purpose and specifications (of item)
- на должность — assignment to position
дата н. — date assigned
аэропорт н. — airport of destination
общего н. — general purpose
пункт (точка) н. — point of destinationРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > назначение
-
125 линейно поляризованный свет
линейно поляризованный свет
плоскополяризованный свет
Свет, у которого направления колебаний электрического и магнитного векторов в любой точке пространства остаются неизмененными с течением времени.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 79. Физическая оптика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > линейно поляризованный свет
-
126 магнитная индукция
- magnetische Flußdichte
- Induktion (veraltet), (magnetische)
- (magnetische) Induktion (veraltet)
магнитная индукция
Векторная величина, характеризующая магнитное поле и определяющая силу, действующую на движущуюся электрически заряженную частицу со стороны магнитного поля.
Примечание — Магнитная индукция равна отношению силы, действующей на электрически заряженную частицу, к произведению заряда и скорости частицы, если направление скорости таково, что эта сила максимальна и имеет направление, перпендикулярное к векторам силы и скорости, совпадающее с поступательным перемещением правого винта при вращении его от направления силы к направлению скорости частицы с положительным зарядом.
[ ГОСТ Р 52002-2003]
магнитная индукция
Векторная физическая величина, характеризующая магнитное поле, равная отношению силы, действующей на единицу длины прямолинейного проводника, перпендикулярного направлению поля, к силе тока в проводнике. Обозначение В,
Единица измерения
Тесла (русское Тл, международное Т)
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]EN
magnetic flux density
magnetic induction
vector field quantity B which exerts on any charged particle having velocity v a force F equal to the product of the vector product v x B and the electric charge Q of the particle:
F = Qv x B
NOTE 1 – The divergence of B is zero at all points:
div B = 0
NOTE 2 – The magnetic flux density B is sometimes called “magnetic field”, risking confusion with the magnetic field strength H.
[IEV number 121-11-19]FR
induction magnétique, f
champ vectoriel B qui engendre sur toute particule chargée de vitesse v une force F égale au produit du produit vectoriel v x B par la charge électrique Q de la particule:
F = Qv x B
NOTE 1 – La divergence de B est nulle en tout point:
div B = 0
NOTE 2 – L’induction magnétique B est parfois appelée "champ magnétique", ce qui peut entraîner une confusion avec le champ magnétique H.
[IEV number 121-11-19]
Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
- (magnetische) Induktion (veraltet)
- Induktion (veraltet), (magnetische)
- magnetische Flußdichte
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > магнитная индукция
-
127 автоматическое регулирование мощности передатчика
автоматическое регулирование мощности передатчика
Метод, при котором выходная мощность радиопередатчика автоматически изменяется в соответствии с условиями на трассе. В нормальных условиях на трассе АРМП поддерживает выходную мощность передатчика на пониженном уровне. Замирание радиосигнала обнаруживается приемником на другом конце трассы и на передатчик восходящего направления с использованием бит заголовка подается команда на увеличение мощности (МСЭ-R F.1101).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > автоматическое регулирование мощности передатчика
-
128 всенаправленный микрофон
всенаправленный микрофон
Микрофон, позволяющий принимать звуковые сигналы с любого направления.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > всенаправленный микрофон
См. также в других словарях:
Основные направления налоговой политики на 2009-2011 гг. — Основные направления налоговой политики на 2009 2011 гг. В соответствии с принципами среднесрочного финансового планирования Министерством финансов Российской Федерации в 2007 году был впервые разработан документ, определяющий концептуальные… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Основные направления государственной денежно-кредитной политики — Основные направления единой государственной денежно кредитной политики на предстоящий год включают следующие положения: концептуальные принципы, лежащие в основе денежно кредитной политики, проводимой Банком России; краткую характеристику… … Официальная терминология
Основные направления превентивных мер по предупреждению чрезвычайных ситуаций, уменьшению их масштабов в случае возникновения — превентивные меры по снижению возможных потерь и ущерба, уменьшению масштабов чрезвычайных ситуаций весьма многочисленны и многоплановы и осуществляются по ряду направлений: строительство и использование защитных сооружений различного назначения; … Словарь черезвычайных ситуаций
Основные направления развития жилой застройки города — комплекс установленных Генеральным планом развития города Москвы мер по совершенствованию и развитию сложившейся жилой застройки города и формированию жилой застройки на высвобождаемых городских территориях изменяемого функционального… … Официальная терминология
Основные направления мониторинга [социально-трудовой сферы] — Основные направления мониторинга: 1. доходы и уровень жизни населения; 2. рынок рабочей силы, занятость и безработица; 3. социально трудовые процессы на предприятиях, в учреждениях и других организациях; 4. условия и охрана труда; 5. социально… … Словарь юридических понятий
основные направления дальнейшей работы — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN future lines of work … Справочник технического переводчика
основные направления использования отходов — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN refuse trend … Справочник технического переводчика
основные направления работы подразделения по организации работы прессы — Под руководством начальника подразделения по организации работы прессы, ключевые сотрудники, отвечающие за выполнение проекта, организуют работу по пяти важнейшим для прессы направлениям: • главный пресс центр; • организация работы… … Справочник технического переводчика
Основные направления налоговой и таможенной политики — 10. Основные направления налоговой и таможенной политики содержат анализ законодательства Российской Федерации о налогах и сборах и таможенного законодательства Российской Федерации, обоснование предложений по его совершенствованию, концепции… … Официальная терминология
Основные направления реформирования электроэнергетики РФ: — совершенствование рынков электроэнергетики (оптового и розничного); создание федеральной сетевой компании (ФСК); создание единой системы диспетчерского управления (системного оператора); создание администратора торговой системы (АТС); создание… … Коммерческая электроэнергетика. Словарь-справочник
Основные направления и вопросы организационно-технической подготовки проектных и строительных организаций к ведению аварийно-восстановительных работ — Терминология Основные направления и вопросы организационно технической подготовки проектных и строительных организаций к ведению аварийно восстановительных работ: 5.10. Аварийно восстановительные работы на сетях теплоснабжения с высокими… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации