-
21 Zeche
I
f <-, -n> счёт (в ресторане и т. п.)Er lässt sich von mir die Zéche bezáhlen. — Он обедает (в ресторане) за мой счёт.
die Zéche (be)záhlen разг — расплачиваться (за деяния других)
die Zéche préllen разг — уйти (из ресторана), не оплатив счёт
II
f <-, -n> рудник, шахта -
22 plump
1. a полный; пухлый; округлый2. a набитый, пухлый3. a полновесный4. a с. -х. выполненный, хорошего налива5. a редк. изрядный, недурной6. v выкармливать7. v делать толстым, пухлым8. v толстеть, полнеть; раздуваться, распухать9. v спец. набухать10. v спец. бучить11. n всплеск; тяжёлое падение12. n звук от всплеска, тяжёлого падения; буханье, плюханье13. n шотл. ливень14. n сл. удар, плюха15. a прямой, решительный, безоговорочный16. a немедленно оплаченныйpaying up in full, in one plump sum — оплатив полностью, одной кругленькой суммой
17. a отвесный, вертикальный18. adv разг. внезапно19. adv разг. прямо, без обиняков20. adv разг. тяжело, с грохотом21. adv разг. вниз22. v бухать, шлёпать, швырять23. v бухаться, шлёпаться24. v немедленно оплатить; выложитьto plump down $10 — выложить 10 долларов
25. v разг. попасть, вляпаться, попасться26. v разг. бухнуть, ляпнуть27. v голосовать только за одного кандидата28. v выступать «за», решительно поддерживать29. v превозносить, расхваливать30. v шотл. полить как из ведра31. v сл. ударять32. v сл. стрелять33. n арх. диал. стадо; куча; группаСинонимический ряд:1. fat (adj.) buxom; chubby; corpulent; fat; fleshy; obese; portly; pudgy; round; stout; zaftig2. full (adj.) ample; blunt; complete; direct; downright; full; rounded; unqualified; unreserved3. rotund (adj.) plumpish; plumpy; podgy; puddy; roly-poly; rotund; roundabout; spuddy; tubby4. fall (noun) drop; fall; plunge5. fall (verb) drop; fall; plunge; sink6. fatten (verb) fatten; gain weight7. flop (verb) flop; plop; plunk8. directly (other) abruptly; bluntly; directly; suddenlyАнтонимический ряд:attenuated; emaciated; flaccid; lank; lean; raw-boned; skinny; slender; spare; subtle; thin; wasted
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Евразийский банк развития — (Eurasian Development Bank) Евразийский банк развития, история банка, деятельность банка Информация о Евразийском банке развития, история банка, деятельность банка Содержание Содержание 1. Государства участники Республика Казахстан Республика… … Энциклопедия инвестора
Розничная торговля — (Retail) Определение розничной торговли, виды торговых предприятий Информация об определении розничной торговли, виды торговых предприятий Содержание Содержание Природа и значение Виды розничных торговых Предлагаемый товарный Относительное… … Энциклопедия инвестора
Использование — 22. Использование водной энергии. Под ред. Л.С. Щавелева. Л.: «Энергия», 1976. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Использование материалов, обнаруженных в ходе работ. — 0.01.4. Использование материалов, обнаруженных в ходе работ. Право использовать и перерабатывать обнаруженные в ходе работ материалы не включает использование или переработку материалов для выполнения других Проектов, за исключением вывоза… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Авалист — физическое или юридическое лицо, оформившее аваль, то есть давшее вексельное поручительство. Чаще всего в этой роли выступает тот, чья платежеспособность известна, достаточно высока, признана широким кругом. Например, это может быть банк. Доля… … Словарь бизнес-терминов
Жертва — I. ЖЕРТВА 1) с древнейших времен Ж. играли важную роль в богослужениях различных народов. Однако в разных религиях в обряд жертвоприношения вкладывался различный смысл от примитивного желания ублажить божество, предлагая ему пищу, до выражения… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Якудза — японская мафия. Если отбросить в сторону все экзотические аксессуары псевдосамурайский кодекс чести с отрубанием мизинца у провинившегося, красочные татуировки, разборки с фехтованием на мечах и т.п., то японская мафия будет во многом напоминать… … Вся Япония
ВЫБИТЬ — ВЫБИТЬ, бью, бьешь; бей; итый; совер. 1. кого (что). Ударом удалить; с боем вытеснить. В. стекло из рамы. В. врага из окопов. В. из колеи (перен.: нарушить привычный образ жизни). 2. что. Ударами очистить от пыли. В. ковёр. 3. что. Ударами… … Толковый словарь Ожегова
ТОМ СОЙЕР — И ГЕКЕЛЬБЕРРИ ФИНН (англ. Tom Sawyer, Hucklberry Finn) герои романов Марка Твена «Приключения Тома Сойера» (1876) и «Приключения Гекльберри Финна» (1884). Двенадцатилетние мальчишки, жители маленького провинциального американского городка Санкт… … Литературные герои
ГЕКЕЛЬБЕРРИ ФИНН — ТОМ СОЙЕР И ГЕКЕЛЬБЕРРИ ФИНН (англ. Tom Sawyer, Hucklberry Finn) герои романов Марка Твена «Приключения Тома Сойера» (1876) и «Приключения Гекльберри Финна» (1884). Двенадцатилетние мальчишки, жители маленького провинциального американского… … Литературные герои
Сарды — (Sardes) исторический памятник, городище древнего легендарного города, расположено в Турции (см. Турция), в районе Эгейского моря. В настоящее время Сарды район активных археологических раскопок, добраться сюда проще всего из Измира или из Манисы … Географическая энциклопедия