-
1 описание
description; specification -
2 описание
Описание - description, outline, account; presentation (представление)In this section, we identify a mathematical model which is appropriate for the description of steady, two-dimensional, free convection in a fluid-saturated porous medium.This review is intended to provide an elementary outline of the main features of nucleic acids.To give a complete account of the various findings would greatly exceed the scope of the review.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > описание
-
3 полное описание изобретения
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > полное описание изобретения
-
4 полное библиографическое описание
полное библиографическое описание
Библиографическое описание, которое включает все обязательные и все факультативные элементы.
[ГОСТ 7.76-96]Тематики
- комплектование, библиографирование, каталогизация
Обобщающие термины
- библиографическое описание. основные понятия
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > полное библиографическое описание
-
5 полное описание патента
полное описание патента
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > полное описание патента
-
6 полное описание
1) General subject: ample description2) Engineering: complete specification3) Economy: exhaustive description4) Polygraphy: full entry5) Patents: complete description, detailed description -
7 полное описание изделия
Engineering: complete product descriptionУниверсальный русско-английский словарь > полное описание изделия
-
8 полное описание изобретения
1) Law: complete specification (в заявке)2) Patents: complete specification (представляемое до истечения определенного срока с даты подачи заявки и предварительного описания изобретения)Универсальный русско-английский словарь > полное описание изобретения
-
9 полное описание изобретения к патенту
Patents: complete patent specificationУниверсальный русско-английский словарь > полное описание изобретения к патенту
-
10 полное описание позиции
Универсальный русско-английский словарь > полное описание позиции
-
11 полное описание
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > полное описание
-
12 полное описание
Русско-английский словарь по патентам и товарным знакам > полное описание
-
13 полное описание изобретения
(представляемое до истечения определенного срока с даты подачи заявки и предварительного описания изобретения) complete specification Брит.Русско-английский словарь по патентам и товарным знакам > полное описание изобретения
-
14 полное описание
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > полное описание
-
15 достаточно полное описание ... в настоящее время отсутствует
Достаточно полное описание... в настоящее время отсутствует-- The flow regimes in atmospheric fluid bed combustors are not well characterized at the present time.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > достаточно полное описание ... в настоящее время отсутствует
-
16 формальное описание
1. formal descriptionне поддающийся описанию, неописуемый — beyond description
2. formal specificationописание патента; содержание патента — patent specification
Русско-английский большой базовый словарь > формальное описание
-
17 формализованное описание
описание патента; содержание патента — patent specification
Русско-английский большой базовый словарь > формализованное описание
-
18 полный
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > полный
-
19 язык описания конфигурации системы
язык описания конфигурации системы
Данный язык обеспечивает возможность обмена информацией о конфигурации устройств в стандартизованном формате между программным обеспечением различных фирм-производителей.
[Новости Электротехники №3(75). Релейная защита. МЭК 61850]Все параметры устройств в части коммуникаций по протоколам стандарта МЭК 61850 должны описываться файлами конфигурации на языке SCL (System Configuration description Language — язык описания конфигурации системы). Вторая редакция стандарта МЭК 61850-6 регламентирует использование следующих видов файлов:
-
ICD (IED Capabilities Description) — файл описания возможностей устройства.
В файле ICD описываются все логические устройства, логические узлы, элементы и атрибуты данных. Кроме того, описываются предварительно сконфигурированные наборы данные (Dataset), блоки управления отправкой GOOSE-сообщений (GOOSE Control Block), отчётов (Report Control Block), мгновенных значений (SV Control Block). Файл ICD обязательно включает два раздела SCL-файла: < IED> и < DataTypeTemplates>. В файле ICD имя устройства обозначается как «TEMPLATE» («Шаблон»). -
IID (Instantained IED Description) — файл описания предварительно сконфигурированного устройства.
Файлы такого формата используются для передачи в ПО для конфигурирования системы конфигурации отдельного устройства в том случае, если эта конфигурация была создана заранее при помощи ПО для конфигурирования отдельного устройства. Использование файлов IID требуется в том случае, если информационная модель устройства (например, состав логических узлов) зависит от конкретной реализации в проекте. -
SSD (System Specification Description) — файл описания спецификации системы.
Данный тип файлов описывает в формате языка SCL все элементы подстанции (первичное оборудование и соединения), все функции вторичных систем (в виде логических узлов), а также может описывать привязку функций к первичным устройствам. В том случае, если сами устройства ещё не выбраны, логические узлы в файле SSD не будут привязаны к конкретным устройствам. Тем не менее, в том случае, если ряд устройств уже выбран, то файл SSD также может включать и разделы описания устройств — < IED>, а также раздел коммуникаций — < Communications>. -
SCD (Substation Configuration Description) — файл описания конфигурации подстанции.
Файл описания конфигурации подстанции используется для передачи данных конфигурации из ПО для конфигурирования системы в ПО для параметрирования отдельных устройств. Данный тип файла содержит полное описание конфигурации как самой подстанции, так и всех коммуникаций, реализуемых в рамках подстанции. В данном файле будут присутствовать все разделы: < Substation>, < Communications>, < IED> (отдельный для каждого устройства), < DataTypeTemplates>. Причём, для каждого GOOSE-сообщения или потока SV в разделе < Communications> будет содержаться описание его коммуникационных параметров (таких как: MAC-Address, VLAN-ID, VLAN-Priority и другие). -
CID (Configured IED Description) — файл описания конфигурации устройства.
Файл конфигурации, передаваемый из ПО для конфигурирования устройств, непосредственно в само устройство. Этот файл полностью описывает конфигурацию данного устройства в части коммуникаций и фактически представляет собой «урезанный» SCD-файл.
Из представленного выше перечня описание GOOSE- и SV Control блоков могут содержаться во всех файлах, однако полное описание потоков обычно содержится только в файлах формата SCD, CID.
Следует также отметить, что говоря об описании потоков речь в первую очередь идёт об отправке («публикации») данных в формате многоадресных сообщений. Глава 6 стандарта МЭК 61850 также описывает и синтаксис для описания «подписки» на GOOSE-сообщения и SV-потоки, однако, практика работы с терминалами различных производителей показывает, что на сегодняшний день лишь немногие из них используют стандартизованный синтаксис для этих целей.
Ниже приведен фрагмент CID-файла с описанием набора данных (< Dataset>), блока управления отправкой GOOSE-сообщения (< GSEControl>) и описанием коммуникационных параметров для данного GOOSE-сообщения (< GSE> в разделе < Communications>), созданный при помощи ПО для конфигурирования систем Atlan на базе ICD-файла, предоставленного производителем устройства.
[ http://digitalsubstation.ru/blog/2013/04/09/kak-opisy-vaetsya-otpravka-i-priyom-goose-soo/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > язык описания конфигурации системы
-
ICD (IED Capabilities Description) — файл описания возможностей устройства.
-
20 цель
(= намерение) aim, purpose, target, goal, object, end, mark• Более контролируемый способ достижения той же цели это... - A more controlled way of achieving the same end is to...• Более полезной для наших целей формой уравнения (1) является... - A form of (1) more useful for our purposes is...• В наши цели не входит обсуждать здесь, что... - It is not our intention to argue here that...• Вторая цель - установить, что... - A second objective is to ensure that...• Вышеуказанная цель была достигнута. - The above objective has been achieved.• Главной целью является... - The main objective is to...• Для большинства целей, однако, достаточно (выбрать и т. п.)... - For most purposes it is, however, sufficient to...• Для достижения этой цели... - With this aim in mind...; To accomplish these ends...• Для многих целей предпочтительно (выбрать и т. п.)... - For many purposes it is preferable to...• Для многих целей уравнение (10) полезно именно в том виде, как оно приведено. - For many purposes, equation (10) is useful as it stands.• Для нашей цели совершенно не существенно, как выбирается значение х. - For our present purpose it does not matter how x is chosen.• Для наших целей будет удобно... - It will be convenient for our purposes to...• Для наших целей подходит следующее достаточно грубое определение. - For our purposes the following rather rough definition is adequate.• Для наших целей удобно (ввести и т. п.)... - For our purposes it is convenient to...• Для наших целей эти детали не являются важными. - For our purposes the details are not important.• Для некоторых целей (нам) желательно иметь... - For certain purposes it is desirable to have...• Для этой цели мы должны... - For this purpose we must...• Для этой цели удобно... - For this purpose, it is convenient to...• Значительно более важным для наших целей является... - Far more important for our purposes is...• Изменение точки зрения необходимо с целью... - A shift in perspective is needed in order to...• К несчастью, это не реальная цель, потому что... - Unfortunately this is an unrealistic goal because...• Мы уже несколько раз сообщали о нашей цели (изучить и т. п.)'... - We have indicated a few times our intention to...• На самом деле для настоящих целей достаточно рассмотреть... - In fact it is sufficient for the present purpose to consider...• Наконец, для некоторых целей могло бы иметь преимущества... - Finally, it might be advantageous for some purposes to...• Напоминаем, что целью данного упражнения является... - Recall that the purpose of the exercise is to...• Наша цель здесь - переработать это в форму, которая... - Our aim is to recast this in a form which is...• Наша цель имеет три направления. - Our goal is three-fold.• Нашей основной целью является описание... - Our main purpose is to given an exposition of...• Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...• Нашей основной целью является определение... - The main objective is to determine...• Нашей целью будет... - Our task will be to...• Нашей целью не является развернутое рассмотрение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...• Нашей целью является доказательство того, что это действительно справедливо. - Our objective is to show that this is indeed the case.• Нашей целью является изучить... - Our object is to study...• Нашей целью является не систематическое развитие предмета, а, скорее,... - Our interest is not to develop the subject systematically, but to...• Нашей целью является решение уравнение (1), подчиненного (условию и т. п.)... - Our objective is to solve (1) subject to...• Однако все эти моменты находятся в стороне от целей данной работы. - These are, however, outside the scope of this work.• Однако поскольку данная формула слишком сложна для практических целей, мы будем... - Since, however, this formula is too complicated for practical purposes, we shall...• Однако следует попробовать провести такой анализ с целью... - But such an analysis has to be attempted in order to...• Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.• Одной из главных целей данного обсуждения является... - One of the main goals of the discussion is...• Основной целью данной книги является... - The principal aim of the present book is to...• Особенно важным для наших целей является случай, что... - Particularly important for our purposes is the case of...• Полное обсуждение подобных факторов находится вне целей данной работы. - A full discussion of such factors is beyond the scope of this paper.• С тем, чтобы сфокусировать наше внимание на одной специальной цели, мы... - In order to focus our attention on a specific objective, we shall...• С учетом целей этого тома здесь невозможно дать детальный отчет о... - It is impossible within the scope of this volume to give a detailed account of...• С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...• С целью дальнейшего использования заметим здесь... - Let us note here, for future use,...• С целью дальнейших ссылок мы отметим, что... - We note for future reference that...• С целью использования соотношения (14) мы заметим, что... - Wishing to exploit (14), we note that...• С целью произвести оценки предположим что... - For the purpose of making estimates, suppose that...• С целью упростить обозначения мы предполагаем, что... - For simplicity of notation, we assume that...• С этой целью мы будем использовать... - For this purpose, we shall use...• С этой целью мы заметим, что... - То this end (= For this purpose), we note that...• Следующей нашей целью будет описание... - Our next task is to describe...• Таким образом, для наших целей мы всегда можем воспользоваться... - Thus for our purposes we may always use...• Требуются дальнейшие наблюдения с целью... - Further observations are required in order to...• Удобная для практических целей формулировка состоит в следующем... - For practical applications a convenient formulation is...• Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...• Цель данной книги - обеспечить... - It is the aim of this book to provide...• Цель данной книги состоит в... - The purpose of this book is to...• Цель состоит в том, чтобы показать, что... - The aim is to show that...• Целью более абстрактной формулировки (6) является то, что... - The aim of the more abstract formulation (6) is to...• Целью данной главы является представление... - It is the purpose of this chapter to present...• Целью данной главы является развитие... - The aim of this chapter is to develop...• Цель данной заметки заключается в том, чтобы сообщить, что... - It is the purpose of this note to announce that...• Целью данной книги является описание... - The purpose of this book is to describe...• Целью настоящего обсуждения является... - It is the purpose of the present discussion to...• Целью следующего параграфа является нахождение условий, которые позволят нам... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...• Целью такого представления является... - The purpose of such a representation is to...• Целью этого параграфа является краткий обзор... - The purpose of this section is to give a quick sketch of...• Чтобы достичь цели, необходимо... - То meet this objective, it is necessary to...• Это достаточно для нашей цели в связи с... - It is sufficient for the purpose in view...• Это существенно для наших целей. - This is essential for our purposes.• Этот подход может достигнуть цели, лишь если... - This approach can succeed only if...• Я считаю, что целью данного симпозиума является... - A goal for this symposium, I believe is to ensure we all understand...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
полное — • полное банкротство • полное безветрие • полное безделье • полное безмолвие • полное безразличие • полное бескорыстие • полное бесправие • полное блаженство • полное восхищение • полное господство • полное доверие • полное единодушие • полное… … Словарь русской идиоматики
описание — • всестороннее описание • исчерпывающее описание • полное описание … Словарь русской идиоматики
полное библиографическое описание — Библиографическое описание, которое включает все обязательные и все факультативные элементы. [ГОСТ 7.76 96] Тематики комплектование, библиографирование, каталогизация Обобщающие термины библиографическое описание. основные понятия EN full… … Справочник технического переводчика
Полное библиографическое описание — библиогр. описание, которое помимо обязательных включает и все факультативные элементы, даже те из них, которые могут быть установлены не по изданию, а по другим источникам. В библиогр. аппарате изданий П. б. о. применяется редко, только в тех… … Издательский словарь-справочник
полное описание патента — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN complete specification … Справочник технического переводчика
Описание разделов реестра — Реестр Windows или системный реестр (англ. Windows Registry) иерархически построенная база данных параметров и настроек в большинстве операционных систем Microsoft Windows. Реестр содержит информацию и настройки для аппаратного обеспечения,… … Википедия
полное библиографическое описание — 7.1.9 полное библиографическое описание: Библиографическое описание, которое включает все обязательные и все факультативные элементы Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
полное библиографическое описание — Rus: полное библиографическое описание Deu: Vollständige bibliographische Beschrei bung Eng: full bibliographic description Fra: notice complete Библиографическое описание, которое включает все обязательные и все факультативные элементы. ГОСТ… … Словарь по информации, библиотечному и издательскому делу
описание местности — Один из видов творческих работ обучающего и контрольного характера. Представляет собой публицистическое описание природы, обстановки. Публицистическому описанию местности предшествует подготовительная работа. Обучение идет по схеме: 1. Знакомство … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Описание Египта — Фронтиспис первого тома, второе издание. Описание Египта (фр. Description de l Égypte) монументальное издание, ставшее рез … Википедия
Полное собрание законов — Потребности новой жизни, вызванный Петровскими реформами, повела с начала XVIII в. к усиленной законодательной деятельности, выразившейся в массе отдельных законов или указов по разным вопросам. Способы обнародования этих законов были, однако,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона