Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

он+как+в+огне

  • 41 туртыналташ

    туртыналташ
    -ам
    диал. возвр.
    1. морщиться, сморщиться; приобретать (приобрести) складки, морщины

    Кем шулышыжо нигуштат туртыналтын огыл, сокта гай чымалтын шога, воштончышла йӱла. Д. Орай. Голенища его сапог нигде не сморщены, распёрты, словно колбаса, сияют, как зеркало.

    Прокоп ватынат саҥгаже тугак туртыналтын купчырген. Н. Тишин. И у жены Прокопа лоб, сморщившись, сжался так же.

    Смотри также:

    туртынаш
    2. сжиматься, сжаться; съеживаться, съежиться; сворачиваться, свернуться

    (Попын) шинчаж дене ваш тӱкнен, Иван ала-молан туртыналтеш, лӱдын-вожылын, шинчажым кораҥда. А. Эрыкан. Встретившись глазами с попом, Иван почему-то съёживается, чувствуя робость и стеснение, отводит взгляд.

    Нугыдо шем шинчапунжо тулеш когаргыше шем кишкыла туртыналте. К. Исаков. Густые чёрные брови его свернулись словно обгоревшая на огне гадюка.

    Марийско-русский словарь > туртыналташ

  • 42 ӱжака

    ӱжака
    1. силуэт; очертания чего-л. (в темноте, тумане)

    Шинчам начаремаш тӱҥалын да ӱжакатым веле ужам. В. Иванов. Мои глаза ослабли, и я вижу только твой силуэт.

    Чодыра тӱрыштӧ кушшо шолдыра пӱнчӧ-влак коклаште шем ӱжака-влак палдырнаш тӱҥальыч. «Ончыко» На краю леса среди высоких сосен стали проявляться чёрные силуэты.

    Сравни с:

    ӱмылка
    2. сумерки, полумрак, сумрак

    Кас ӱжакаште йылгыжше лышташ-влак ӧрканен тарванылыт. «Шурнывече» Поблёскивающие в вечерних сумерках листья лениво шелестят.

    3. перен. тень; портрет, вид, образ, облик

    (Пронькан) тошто кап-кылже, чурийвылышыже гыч ӱжакаже веле кодын. «Ончыко» От былой фигуры и лица Проньки осталась только тень.

    Аралышым ты ӱжакам тул-вӱдыштӧ шинчасортала. И. Горный. Я берёг этот образ, как зеницу ока, в огне и воде.

    Сравни с:

    тӱс
    4. перен. признак, примета

    Чыла вере пайремын ӱжакаже палдырна. «Мар. Эл» Везде видны приметы праздника.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӱжака

  • 43 ӱжара

    ӱжара
    Г.: жерӓ
    1. заря; яркое освещение горизонта перед восходом или после захода солнца

    Эр ӱжара утренняя заря;

    ӱжара дене кынелаш встать с зарёй.

    Эрвелне ӱжара нӧлталте. К. Березин. На востоке занялась заря.

    Ӱжара кояш тӱҥалме годым Савак марий вате мален кынелеш. Д. Орай. Как только начинает заниматься утренняя заря, марийка из Савака просыпается и встаёт (букв. поспав, встаёт).

    2. в поз. опр. заревой; относящийся к заре

    Ӱжара чуриян с заревым лицом.

    Ӱжара тӱр волгалтын кынеле. Г. Ефруш. Край зари рассвёл (букв. засияв, поднялся).

    Ладыра куэ, помыжалтын, ӱжара тулеш ужар солыкым кошта. Ю. Артамонов. Раскидистая берёза, проснувшись, сушит свой зелёный платок на огне зари.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱжара

  • 44 чиялташ

    чиялташ
    Г.: чиӓлтӓш
    -ем
    1. красить, покрасить, выкрасить; окрашивать, окрасить; закрашивать, закрасить; подкрашивать, подкрасить; раскрашивать, раскрасить; покрывать (покрыть) чем-л. красящим

    Палисад тора гычак коеш: тудо кава гай канде чия дене чиялтыме. К. Васин. Палисадник виден издалека: он покрашен синей, как небо, краской.

    Марий кундемын картыштыже ятыр ужашыжым ужар чия дене чиялтыме. М.-Азмекей. На карте марийского края большая часть закрашена зелёной краской.

    2. накрашивать, красить, накрасить, покрасить; покрывать (покрыть), намазывать (намазать) краской, накладывать (наложить) макияж

    (Семинаристка-влаклан) ӱпым кудырташ да тӱрвӧ чиялташ гына лийже! А. Эрыкан. Семинаристкам было бы только волосы завивать да красить губы!

    Пел шӱргетше мо пеш чевер, чиялтенак от ул дыр? Муро. Одна-то щека у тебя отчего такая румяная, не покрасила ли ты?

    3. окрашивать, окрасить; придавать (придать) какой-л. оттенок чему-л. (о лучах, солнце, огне и т. п.)

    Эр ӱжара каватӱрым шӧртньӧ тӱс дене чиялта. А. Березин. Утренняя заря окрашивает горизонт в золотистый цвет.

    Кас кече кавам тӱрлӧ тӱс дене чиялта. Ю. Артамонов. Вечернее солнце окрашивает небо в разные цвета.

    4. перен. приукрашивать, приукрасить; представлять (представить) в более красивом, интересном виде, чем в действительности

    – Дежурство годым лийше историйым мый изиш чиялтышым. П. Корнилов. – Историю, случившуюся во время дежурства, я немного приукрасил.

    Конешне, еш илыш шотышто автор изишак чиялтен. А. Волков. Конечно, насчёт семейной жизни автор немного приукрасил.

    5. перен. разг. обманывать, обмануть; поступать (поступить) нечестно по отношению к кому-л.; прибегать (прибегнуть) к жульничеству

    Ик имньым нальым – чыгын, весым вашталтышым – шоҥго. Чыган чиялтен кайыш. Н. Лекайн. Я одну лошадь купил – норовистая, другую обменял – старая. Цыган обманул.

    Сравни с:

    ондалаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чиялташ

  • 45 шат

    Г.
    уст.
    1. совсем, совершенно, всецело; плотно, тесно, крепко, вплотную

    Шат пӹтен шӹнзӹн совершенно кончилось.

    Кого тӹшкӓвлӓ кушкыт шаток сола лиш. Г. Матюковский. Вплотную к деревне растут большие кусты.

    Сравни с:

    чылт
    2. как раз, точно, ровно

    Вурс гвардилӓн темеш тыл лоэш, вӹр лоэш коклы вӹц и тагачы вет шат. Г. Матюковский. Стальной гвардии сегодня исполняется в огне, в крови ровно двадцать пять лет.

    Марийско-русский словарь > шат

  • 46 шыратараш

    шыратараш
    -ем
    греть, печь, палить (об огне, солнце)

    Тул олтымо, пеш виян шыратара. И. Одар. Разведён костёр, греет очень сильно.

    Кӱшыч кече пелта, шыратара, эсогыл мардежат кӱлеш семын ок пуал. Н. Лекайн. Сверху палит солнце, печёт, даже ветерок не дует как следует.

    Сравни с:

    шыраташ

    Марийско-русский словарь > шыратараш

  • 47 огонь

    м \* тк. ед. оташ, олав; развести огонь оташ даргирондан; сгореть в огне дар оташ сӯхтан // перен. (дущевный подъём) ҳарорат, шавқу завк, ҷӯшу хурӯш // перен. олав, оташ; огонь, а не лошадь асп не, олав
    2. (свет) рӯшноӣ, шуоъ, зиё // перен. (блеск глаз),оташ, нур, шарора, ҷило, партав,. барқ, дурахш; у него глаза горят огнём чашмонаш шарораборанд
    3. тк. ед. воен. тирандозӣ, тӯппарронӣ, оташ; беглый огонь оташи сареъ; кинжалный огонь оташи ногаҳонӣ ба масофаи наздик; открыть огонь оташ кушодан; попасть под огонь зери оташи тир мондан; линия огня хатти оташфишони; огонь ! (команда) оташ! О антонов огонь прост. қаросон; бенгальский огоньх мушаки маҳтобӣ; блуждающие огни чароғи аҷина. (нурафкании фосфори моддахои пӯсида)', между двух огней дар миёни обу оташ; огнём и мечом бо теғу туфанг, бо зӯру зулм; бояться как огня мурданивор тарсидан; днём с огнём не сыскать Анқо барин…ноёб аст; играть с огнём бо оташ (бо думи шер) бозӣ кардан; нет дыма без огня, дыма без огня не бывает посл. то шамол набошад, шохи дарахт намеҷунбад; подлить масла в огонь ба оташ равған рехтан; пойти в огонь и в воду за кого--что-л. ба хотири касе (чизе) худро ба обу оташ задан; попасть из огня да в полымя погов. огонь аз барф гурехта. ба бӯрон вохӯрдан; аз борон гурехта ба новадон афтидан; пройти [сквозь,] огонь и воду [и мёдные трубы] ба ҳафт гӯлах алав мондан; аз осиё бутун баромадан м уст. поэт. нор, оташ

    Русско-таджикский словарь > огонь

См. также в других словарях:

  • Как на огне горит — что. Прост. Экспрес. Что либо быстро изнашивается, приходит в негодность. Работёнка у Лизки неприметная, а хватает. Утром завтрак… А люди в лес отправились всё надо прибрать… постирать, починить… Вон рукавицы, как на огне горят… (Ф. Абрамов. Две… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сижу, как в огне. — Сижу, как на иголках. Сижу, как в огне. См. ГОРЕ БЕДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Сидит, как на огне, на угольях, на иголках, как на жаровне. — Сидит, как на огне, на угольях, на иголках, как на жаровне. См. ПОКОЙ ДВИЖЕНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как на огне горит. — см. Живет, что в печи …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как солить, перчить, приправлять —         Когда продукт будь то мясо, рыба или овощи прошел все операции от разделки до тепловой обработки и когда блюдо уже почти готово, то, даже если все проделано правильно, оно еще не имеет законченного вкуса, ему еще чего то не хватает. Это… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • КАК. ЭТО ДЕЛАЮТ? — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • КАК ПОДАВАТЬ КОФЕ — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Как сварить томат — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Сижу, как на иголках. — см. Сижу, как в огне …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Улицы в огне — Streets of Fire …   Википедия

  • Копы в огне — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»