-
41 не даваться в обиду
• НЕ ДАВАТЬСЯ/НЕ ДАТЬСЯ (НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СЕБЯ) В ОБИДУ (кому)[VP; subj: human or collect]=====⇒ not to allow o.s. to be harmed, to know how to defend or protect o. s.:- X can look after < out for> himself;- X doesn't let anyone push him around.♦ [Арефьев (входит):] Добрый вечер... Чего у вас - случилось что-нибудь? Поругались? Неужели уже поругались? [Бакченин:] Арефьев. Погуляй иди... [Арефьев:] Ну ладно... Приду, когда помиритесь. Ты мне только не обижай Олю... Не давайтесь ему, Оля, в обиду... Да вы крепкая, не дадитесь (Панова 1). [A. (entering):] Good evening....What's wrong with you two? Something happen? Have an argument? Don't tell me you've already had an argument? [B.:] Arefyev, go take a walk.... [A.:] All right... I'll come back when you've made up. Only, don't you insult Olya on me....Stand up for yourself, Olya. Give it right back to him! You're a strong woman; don't give in (1a).♦ Старуха не боялась за Люсю, верила, что она себя в обиду не даст - не такой она человек (Распутин 3). On Liusia's account she [the old lady] had nothing to fear. She knew Liusia could look after herself, she was that type (3a)Большой русско-английский фразеологический словарь > не даваться в обиду
-
42 не дать себя в обиду
• НЕ ДАВАТЬСЯ/НЕ ДАТЬСЯ (НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СЕБЯ) В ОБИДУ (кому)[VP; subj: human or collect]=====⇒ not to allow o.s. to be harmed, to know how to defend or protect o. s.:- X can look after < out for> himself;- X doesn't let anyone push him around.♦ [Арефьев (входит):] Добрый вечер... Чего у вас - случилось что-нибудь? Поругались? Неужели уже поругались? [Бакченин:] Арефьев. Погуляй иди... [Арефьев:] Ну ладно... Приду, когда помиритесь. Ты мне только не обижай Олю... Не давайтесь ему, Оля, в обиду... Да вы крепкая, не дадитесь (Панова 1). [A. (entering):] Good evening....What's wrong with you two? Something happen? Have an argument? Don't tell me you've already had an argument? [B.:] Arefyev, go take a walk.... [A.:] All right... I'll come back when you've made up. Only, don't you insult Olya on me....Stand up for yourself, Olya. Give it right back to him! You're a strong woman; don't give in (1a).♦ Старуха не боялась за Люсю, верила, что она себя в обиду не даст - не такой она человек (Распутин 3). On Liusia's account she [the old lady] had nothing to fear. She knew Liusia could look after herself, she was that type (3a)Большой русско-английский фразеологический словарь > не дать себя в обиду
-
43 не даться в обиду
• НЕ ДАВАТЬСЯ/НЕ ДАТЬСЯ (НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СЕБЯ) В ОБИДУ (кому)[VP; subj: human or collect]=====⇒ not to allow o.s. to be harmed, to know how to defend or protect o. s.:- X can look after < out for> himself;- X doesn't let anyone push him around.♦ [Арефьев (входит):] Добрый вечер... Чего у вас - случилось что-нибудь? Поругались? Неужели уже поругались? [Бакченин:] Арефьев. Погуляй иди... [Арефьев:] Ну ладно... Приду, когда помиритесь. Ты мне только не обижай Олю... Не давайтесь ему, Оля, в обиду... Да вы крепкая, не дадитесь (Панова 1). [A. (entering):] Good evening....What's wrong with you two? Something happen? Have an argument? Don't tell me you've already had an argument? [B.:] Arefyev, go take a walk.... [A.:] All right... I'll come back when you've made up. Only, don't you insult Olya on me....Stand up for yourself, Olya. Give it right back to him! You're a strong woman; don't give in (1a).♦ Старуха не боялась за Люсю, верила, что она себя в обиду не даст - не такой она человек (Распутин 3). On Liusia's account she [the old lady] had nothing to fear. She knew Liusia could look after herself, she was that type (3a)Большой русско-английский фразеологический словарь > не даться в обиду
-
44 старый хрен
• СТАРЫЙ ХРЕН highly coll, rude[NP; usu. sing]=====⇒ a reference to or way of addressing an old man:- old fogy (geezer, devil, coot, grumbler, fart).♦ "Съезди завтра к старому хрену. Скажи, чтоб на бюро ехал" (Абрамов 1). "Go over and see the old fogy tomorrow and tell him to come in to the office" (1a)♦ [Шеметова:] Здравствуйте, Сергей Георгиевич. [Бакченин:] Боже мой, Оля! Сколько лет, сколько зим! Смотришь... Старый хрен, да? [Шеметова:] Это сильно сказано. Разумеется, постарели оба (Панова 1). [Sh.:] Hello, Sergei Georgievich. [В.:] My god! Olya! It's been ages! I guess I'm...an old geezer. [Sh.:] That's putting it rather strongly. We've both gotten older (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > старый хрен
-
45 елга чыпчыгы
зоол. оля́пка -
46 су чыпчыгы
зоол. оля́пка -
47 Olga
Ольга (Оля) -
48 оляндра
-иоля́ндра ( молдавский танец) -
49 оляпка
-и; зоол.оля́пка ( водяной воробей) -
50 вариоляция
мед.варіоля́ція, віспоще́плення -
51 виола
віоля.* * *муз.віо́ла -
52 виоляция
віоля́ція, ґвалт, ґвалтува́ння, ґвалтівни́цтво, зґвалтува́ння -
53 дылда
общ. довгаль, (верзила) здоровило (м. р.), здоровай, (провинц.) вислюган; (о женщ.) довгуля, здоровуля, ґорґоля.* * *м., ж.здорови́ло, здорова́нь, -ня (м.), здорову́ля (ж.) -
54 желтофиоль
-
55 кислота
1) кислість, кислощі (-щів), квасність (-ности);2) хим. - квас (-су), кислота. -лоты ископаемые - кваси (кислоти) копальні. -лоты растительные - кваси рослинні. Азотная -та - азотовий квас, сирвасер (-ру). Карболовая -та - карболовий квас. Муравьиная -та - мурашкова їдь (-ди). Серная -та - сірчаний квас, вітріоля, (вульг.) вітроголь (-лю). Соляная - та - соляний квас. Уксусная, лимонная -та - оцетовий, цитриновий квас.* * *1) ки́слість, -лості, ки́слощі, -щів, ква́сність, -ності2) хим. кислота́, квас, -у -
56 лучевик
зоол.радіоля́рія -
57 радиолярии
зоол.радіоля́рії, -рій, променевики́, -кі́в -
58 этиоляция
бот.етіоля́ція -
59 Лихорадочник
бот. Gratiola officinalis L. авран (-ну), граціоля, бождерево. -
60 Olgácska
[\Olgácska`t, \Olgácska`ja] biz. Оля, Олечка
См. также в других словарях:
Оля — Оля: Оля разговорный, короткий вариант имени Ольга Оля порт и населённый пункт в Лиманском районе Астраханской области ОЛЯ аббревиатура, означающая Отделение литературы и языка РАН См. также Ольга (значения) … Википедия
оля — сущ., кол во синонимов: 2 • ольга (8) • порт (361) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Оля — Виола, Олег, Олимп, Олимпиада, Олимпий, Олимпия, Ольга Словарь русских личных имен … Словарь личных имен
ОЛЯ — Отделение литературы и языка РАН http://www.PRAN.ru/struct/40.htm образование и наука Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
ОЛЯ — 1. (персонаж поэмы В. Хлебникова Ночной обыск ) Давайте все морочить: Мы здесь! Я здесь, Оля! Я здесь, Нина! Я здесь, Верочка! Мяу! Вот смехота! РП Хл921 (317); 2. (Ольга Владимировна (1890 1949) сестра В. В. Маяковского) Allo! / Кто говорит? /… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
Оля — руч. , пп р. Татьяны (бассейн р. Унахи) в Зейском р не; ОЛЯ – руч. , лп р. Бурпалы (бассейн р. Тынды Гилюйской) в Тындинском р не. Название вероятно дано по женскому имени Оля … Топонимический словарь Амурской области
Оля и Монстр — Оля и Монстр … Википедия
Оля Тира — Olia Tira … Википедия
ОЛЯ РАН — Отделение литературы и языка Российской академии наук http://www.PRAN.ru/struct/40.htm образование и наука, РФ … Словарь сокращений и аббревиатур
Оля (Астраханская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Оля. Село Оля Страна РоссияРоссия … Википедия
Оля (порт) — Село Оля Страна РоссияРоссия Субъект федерации … Википедия