Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

одобр

  • 81 чтоб тебе пусто было!

    чтоб тебе (ему, ей, вам, им) пусто было!
    прост., неодобр., реже одобр.
    confound (blast, drat) you (him, etc.); devil (plague) take you (him, etc.)!

    В Алжире один лейтенант купил обезьяну. Что она проделывала, чтоб ей пусто было! Мы лезем на мачту, и она с нами... А то кому честь отдаст по-военному, кому язык покажет. (А. Новиков-Прибой, Рассказ боцманмата) — In Algiers one sub bought a monkey. A mischievous little devil it was, confound it! When we went up in the shrouds, it was sure to be there with us... Or else it would salute a fellow real regulation style, and stick its tongue out at another.

    Голавль? Или вовсе мне неведомая какая-нибудь рыба-колючка, либо всё та же загадочная, в зелени путающаяся вимба, чтоб ей пусто было! (В. Астафьев, Вимба) — A chub? Or some fish or other entirely unknown to me - a stickle-back, or that same mysterious vimba, tangled in the weeds, devil take her!

    Русско-английский фразеологический словарь > чтоб тебе пусто было!

  • 82 шарики крутятся

    прост., шутл., одобр.
    smb.'s mind is in pretty good shape; smb. knows what's what

    - Ум требуется - это да. А я ещё не какой-нибудь инвалид умственного труда. У меня шарики крутятся. Дозатор-автомат кто смонтировал? То-то же. (В. Кожевников, Обыкновенный рейс) — 'One's got to have brains, of course. And I'm not an invalid yet as far as mental work's concerned. My mind's in pretty good shape. Who fixed up the automatic feed? Exactly.'

    Русско-английский фразеологический словарь > шарики крутятся

  • 83 это дело!

    < вот> это дело!
    прост., одобр.
    good!; now you're talking!; that's the talk (the way to talk)!; that's something like!

    "Я увещевал вас идти спать, но теперь раздумал и готов хоть целую ночь сам гулять с вами". "Вот это дело!" - сказал плечистый и дородный парубок... (Н. Гоголь, Майская ночь, или Утопленница) — 'I advised you to go to bed, but now I have changed my mind and am ready to make merry with you all night.' 'That's the way to talk!' said a stout, broad-shouldered lad...

    - Ну, Антон, я тебе лошадей продал. - Антон поднял голову: - А не дорого? - Как-нибудь заплатите. - Вот это дело, - сказал Антон, - вы умный человек. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — 'All right, Anton,... I've sold you the horses.' Anton raised his head. 'Not too dear?' 'You'll pay somehow or other.' 'That's something like!' said Anton. 'You're a clever guy!'

    Русско-английский фразеологический словарь > это дело!

  • 84 молодец

    муж. одобр. бæдæйнаг, лæггаг, сахъ, маладец

    Русско-иронский словарь > молодец

  • 85 ай

    междом.
    оффой (испуг, удивл.)
    ай, больно! - оффой, лозову!
    эхI (удивл., одобр.)

    Русско-Ингушский словарь > ай

  • 86 кукла

    ж
    1. лӯхтак, зоча, арӯсак, бозича; играть в куклы лӯхтакбозӣ кардан; театр кукол театри лӯхтак (лӯхтакбозӣ), чодирхаёл
    2. разг. не-одобр. зани сангдил (бешафқат)
    3. перен. (марионетка) лӯхтак, бозича чертова кукла прост. бран. шайтон-духтар

    Русско-таджикский словарь > кукла

  • 87 либерал

    м
    1. полит. либерал, тарафдори либерализм
    2. (член либеральной партии) либерал (аъзои партияи либералӣ)
    3. уст. озодфикр
    4. разг. не-одобр. либерал, бепарво, мусоҳилакор

    Русско-таджикский словарь > либерал

  • 88 с

    I
    (со, съ) приставка
    1. префиксест, ки барои сохтани феъл хизмат карда, маъниҳои зеринро мефаҳмонад: 1) ҳаракат аз тарафхои гуногун ба як нуқта - связать бастан; сковать кӯфта пайванд кардан; соединить пайваст кардан 2) ҳаракат аз боло ба поён - слезть фуромадан; сойти поён фуромадан 3) цудо карда гирифтани чизе- срезать буридан, бурида ҷудо кардан; срубить буридан; соскоблить тарошидан 4) иҷро кардан, риоя кардани чизе - справиться с чём-л. аз ӯҳдаи коре баромадан 5) то ҳадди охирин расондани амал - скормить хӯронда. тамом кардан; стереться суда шудан, фит шудан 6) барои ифодаи намуди мутлаки баъзе феълҳо - съязвить нештар задан; сделать кардан
    2. барои зарфсозӣ: сбоку аз паҳлу: слева аз чап, аз тарафи дасти чап; спросонок хобу хоболу
    II
    (со) предлог
    1. с род. (указывает место, от которого происходит действие) аз; снять книги с полки китобҳоро аз раф гирифтан; вскочить с постели аз ҷогаҳ ҷаста хестан; с дерева упало яблоко аз дарахт себ афтод; они возвращались с охоты онҳо аз шикор бармегаштанд
    2. с род. (указывает место или источник возникновения действия) аз; болезнь началась с насморка касалӣ аз зуком сар шуд; напасть на врага с тыла ба душман аз ақибаш (аз ақибгоҳ) ҳамла кардан; так с чего мы начнём? пас мо аз чӣ сар ме-кунем?; получить письмо с родины аз ватан хат гирифтан; дыни со своёй бахчи харбузаҳои полизи шуд
    3. с род. (указывает время начала действия) аз; с самого вечера аз [худи] бегоҳирӯзӣ; с раннего детства аз хурдсолӣ; с первого января аз якуми январь
    4. с род. (указывает местоположение, местонахождение предмета или лица) дар, аз, аз болои…; с правой стороны дороги вилась тропинка дар тарафи рости роҳ пайраҳае печутоб хӯрда мерафт; с этого места хорошо видно аз ин ҷо хуб дида мешавад; говорить речь с трибуны аз минбар нутк кардан; наблюдать с горы аз болои кӯҳ мушоҳида кардан
    5. с род. (указывает предмет или лицо, от которого требуется или отнимается что-л.) аз; собрать с сотрудников профсоюзные взносы аз ходимон ҳаққи аъзогии иттифоқи касабаро ҷамъ кардан
    6. с род. (указывает на предмет, являющийся образцом, оригиналом, единицей измерения чего-л.) аз; берите с него пример аз вай ибрат гиред; это переведено с таджикского языка ин аз забони тоҷикӣ тарҷума карда шудааст; урожай с гектара ҳосил аз хар гектар, ҳосили ҳар як гектар
    7. в сочет. со словами «довольно», «до-статочно», «хватит» и т. п. ба, аз; с вас хватит ба шумо бас аст
    8. с род. (на основании чего-л., следуячему-л.) бо; с одобрёния руководства бо савобдиди роҳбарият; с вашего согласия бо розигии шумо; с разрешения старших бо рухсати калонсолон
    9. с род. (указывает причину действия) аз; с радости аз хурсандӣ; с горя аз ғусса, аз дард; с досады аз ҳасрат; мы устали с дороги мо аз кӯфти роҳ хаста шудем
    10. с род. (указывает предмет, орудие, которым производится действие) бо; кормить с ложечки бо кошукча хӯрондан
    11. с род. в составе некоторых устойчивых сочетаний: взять с бою ҷанг карда ба даст даровардан; покупать с рук аз даст харидан; читать с листа бе тайёрӣ хондан // в составе некоторых наречий: с размаху қулоч кашида, кашидаву кушода; с разбегу давида омада; с налёта ҳамла оварда; с ходу рафтуравон
    12. с вин. (приблизительно, почти, около) тахминан, тақрибан; он с месяц пробудет в отъёзде вай тахминан як моҳ дар сафар хоҳад буд; [он] ростом с тебя қадаш (қади) ту барин
    13. с тв. (указывает на совместность, наличие чего-л., обладание чем-л.) бо, ва (=у), ҳамроҳи…, бо ҳамроҳии…; идите с нами бо мо равед; мы с братом ману бародарам; отец с матерью падар ва модар, падару модар; выйти на прогулку с детьми бо кудакон ба гардиш баромадан; хлеб с маслом нону равған, нону маска; бутылка с молоком шишаи шир; девочка с косичками духтарчаи кокулдор
    14. с тв. (при посредстве кого-чего-л.) бо, қати; уехать с вечерним поездом бо поезди шабона рафтан
    15. с тв. (указывает на явление, состояние, которым сопровождается какое-л. действие) бо; с удовольствием бо камоли хурсандӣ; с улыбкой бо табассум; с целью… бо мақсади…; они с радостью согласились онҳо бо хурсандӣ рози шуданд
    16. с тв. (указывает место, предмет, на который направлено действие) бо, ба; подружиться с товарищами бо рафиқон дӯст шудан, бо рафиқон дӯстй пайдо кардан; не спешите с отъёздом ба рафтан шитоб накунед; справиться с работой аз ӯҳдаи кор баромадан; поспешить с выводами саросема хулоса баровардан, хулосаҳои хом баровардан
    17. с тв. (указывает на предмет, с помощью которого осуществляется действие) бо, ба, ба воситаи…; рассматривать с лупой бо заррабин дидан; мыть с мылом бо собун шустан
    18. с тв. (указывает цель действия) бо; явиться с докладом бо маърӯза омадан; арз кардан; обратиться с просьбой бо ҳоҳише муроҷиат кардан
    19. с тв. (указывает на наступление чего-л.) бо; с приходом весны бо омадани баҳор; с годами сол ба сол; со временем бо мурури замон
    20. с тв. (с глаголами «случиться», «произойти», «обстоять» указывает на лицо, испытывающее что-л.): с ними все обстоит хорошо ҳама корҳои онҳо баҷо, аҳволашон нағз; у него плохо с глазами чашмони вай дардманд шудаанд; что с тобой стало? ба ту чӣ шуд?

    Русско-таджикский словарь > с

  • 89 чертяка

    м, ж прост.
    1. см. черт;
    2. одобр. [ӯ] балое; хитрый он, чертяка! ӯ шайтони бекафшу маҳсӣ

    Русско-таджикский словарь > чертяка

См. также в других словарях:

  • одобр. — одобр. одобренный одобр. одобрительное Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • одобр. — одобрительно …   Учебный фразеологический словарь

  • одобр. — одобренный …   Словарь сокращений русского языка

  • одобрение — одобр/ени/е [й/э] …   Морфемно-орфографический словарь

  • одобрять(ся) — одобр/я/ть(ся) …   Морфемно-орфографический словарь

  • Мастер на все концы — Одобр. Об умелом, мастеровитом человеке. СПП, 2001, 46 …   Большой словарь русских поговорок

  • С открытой душой — Одобр. Искренне, с полным доверием; открыто. Связистам предстоят большие испытания, придётся работать в тайге при лютом морозе. За это нужно браться добровольно, с открытой душой и решимостью (В. Ажаев. Далеко от Москвы) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • золотая середина — Одобр. Только ед. Образ действия, поведения, мыслей и т. д., лишенный крайностей. Держаться, придерживаться… чего? золотой середины; золотая середина в чем? в действиях, в поступках, во всем… Мой приятель не любит рисковать, всегда придерживается …   Учебный фразеологический словарь

  • золотые руки — Одобр. Только мн. Кто либо умеет сделать все, за что ни возьмется. = Мастер на все руки. У кого? у отца, у товарища… золотые руки. У мальчика, безусловно, незаурядная техническая смекалка и золотые руки. Работу Паша найдет, руки у него золотые.… …   Учебный фразеологический словарь

  • идти в ногу — Одобр. Только несов. Действовать, поступать, развиваться согласно требованиям времени, не отставать в каком либо отношении. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: художник, ученый, наука, искусство… идет в ногу с чем? со временем, с жизнью…… …   Учебный фразеологический словарь

  • одобрение — одобр ение, я …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»