-
1 одно
числ. с
1. зы; одно окно зы щхьэгъубжэ
2. закъуэ; он пьет одно молоко ар зэфэр шэм и закъуэщ
3. в знач. сущ. зы; одно ему было непонятно абы зыт къыгурымыIуэр -
2 одно
с. см. один -
3 деление
с. II
1. гуэшын; деление на части Iыхьэурэ гуэшыныгъэ
2. (мат. биол.) гуэшыныгъэ, зэкIэщIэкIыныгъэ; деление чисел бжыгъэхэр гуэшыныгъэ; деление клеток клеткэхэр зэкIэщIэкIыныгъэ
3. итхъа, нэпкъыжьэ; ртуть в термометре поднялась на одно деление термометрым ит джынасур зы нэкIэ дэкIуеящ -
4 иметь
I, несов.
1. кого-что иIэн; иметь корову жэм иIэн; иметь деньги ахъшэ иIэн; иметь право хуитыныгъэ иIэн; комната имеет одно окно пэшым зы щхъэгъубжэ хэлъщ
2. в сочет. с сущ. что: иметь значение мыхьэнэ иIэн; иметь мужество лIыгъэ иIэн; иметь применение къэгъэсэбэпыпIэ иIэн
◊ иметь в виду Iуэхум къыхэлъытэн -
5 мгновение
с. II напIэзыпIэ: в одно мгновение зы напIэзыпIэм -
6 одного
-
7 следовать
I, несов.
1. за кем-чем кIэлъыкIуэн, яужь иту кIуэн; следуйте за мной си ужь иту фыкъакIуэ
2. за чем къыкIэлъыкIуэн; одно дело следует за другим зы Iуэхугьуэм адрей Iуэхугъуэр къыкIэлъокIуэ
3. кIуэн; поезд следует до Ростова мафIэгур Ростов нэс макIуэ -
8 время
с.1. уахътэвремя быстро летит уахътэр псынкIэу макIоу меня нет времени уахътэ сиIэппо московскому времени московскэ уахътэмкIэв последнее время мы аужырэ уахътэм2. (час, срок) пIалъэ, уахътэвремя заседания ещё не назначено заседаниер зыщыIэщт пIалъэр джыри агъэнэфагъэпсколько времени? уахътэр тхьапшы хъугъа?3. (определённая пора) лъэхъанэ, уахътэвремена года илъэсым илъэхъанэхэр (гъатхэ, гъэмафэ, бжыхьэ, кIымаф)время жатвы хыныгъувремя покоса мэкъуоныгъув настоящее время мы лъэхъанымво время каникул каникулым илъэхъан4. (эпоха) зэман, лъэхъанэмирное время мамырныгъэ зэман5. грам. уахътэнастоящее время мы уахътэрпрошедшее время блэкIыгъэ уахътэрбудущее время къэкIощт уахътэр◊ в скором времени шIэхэув своё время1) (в прошлом) зэгорэм щыгъо2) (своевременно) игъомодно время зэгорэмвсё время ренэусо временем къэкIощт уахътэмдо поры до времени лъэхъаныр къэсыфэкIэс течением времени зыкъаумэ зытешIэ нэужымв то время, как ар ащ фэдэу зыщыщытым щыгъовремя от времени загъорэ -
9 из
предлог с род. п.1. (откуда-л.) передается направительным глагольным префиксом къи=выйти из дому унэм къикIынпривезти из колхоза колхозым къищын2. (при указании на орудие, инструмент) передается именным суффиксом =кIэстрелять из ружья шхончкIэ он3. (при указании на происхождение) передается глагольной связкой щыщон родом из Майкопа ар Мыекъуапэ щыщ4. (при выделении части из целого) передается глагольной связкой щыщ или порядковым числительным яз, яхэзодин из многих бэм щыщэу зыодно из двух тIумэ яз5. (при обозначении материала) передается глагольным префиксом хэ=перчатки из кожи шъом хэшIыкIыгъэ Iалъэхэр◊ из года в год илъэс къэси (е къэс)изо дня в день мафэ къэси (е къэс)изо всех сил зэрэфэлъэкIэу, кIочIэ пстэум къызэрихьыкIэлезть из кожи разг. плъэкI къэмыгъэнэнвыходить из себя къэгубжын -
10 иметь
несов. кого-что иIэниметь детей кIалэхэр иIэнкомната имеет одно окно унэм зы шъхьангъупчъэ иIиметь право фитыныгъэ иIэн, фитыниметь значение мэхьанэ иIэниметь возможность амал иIэн◊ иметь место хъун, щыхъуниметь мужество лIыгъэ пхэлъын, лIыгъэ уиIэниметь целью мурадэу уиIэн, имурадыниметь дело с кем-либо зыгорэм Iоф дыуиIэниметь голову на плечах шъхьэ шIотын, шъхьэ иIэн, акъыл иIэн -
11 мгновение
с. нэгъэупIэпIэгъув одно мгновение зы нэгъэупIэпIэгъум◊ в мгновение ока нэгъэупIэпIэгъум, нэмрэ Iэмрэ азыфагу -
12 нимало
нареч. с отриц. зыкIи, зыгорэкIиодно другому нимало не мешает зым иягъэ адырэм зыгорэкIи екIырэп, зыр Iэпэо-лъэпао адырэм зыкIи фэхъурэп -
13 однозначный
прил.1. (в одинаковым значением) ямэхьанэкIэ зэфэдэ, зимэхьанэ зыоднозначные слова ямэхьанэкIэ зэфэдэ гущыIэхэр2. (имеющий только одно значение) зы мэхьанэ (щэхъу зимыIэ)однозначное слово зы мэхьанэ (щэхъу зимыIэ) гущыI3. мат. зы тамыгъэкIэ къагъэлъэгъорэ, зы цифрэкIэ къагъэлъэгъорэоднозначное число зы тамыгъэкIэ къагъэлъэгъорэ пчъагъ -
14 подтянуть
сов.1. что (затянуть потуже) пкъузын, бгъэпытэн, зэкIэпфызэнподтянуть подпругу ныбэпхыр бгъэпытэн2. кого-что (подтащить) дэлъэшъоен, дэкъудыен, елъэшъулIэнподтянуть лодку к берегу къуашъор нэпкъым слъэшъулIэн3. кого-что (собрать в одно место) пэгъунэгъоу ещэлIэнподтянуть войска дзэхэр пэгъунэгъу ещэлIэн4. кого-что, перен. разг. кIэгъэхьажьынподтянуть отстающих ауж къинэхэрэр акIэгъэхьажьын5. что (запеть с другими) дэпкъудыин, къыдапIоу ублэн -
15 свалить
сов.1. кого-что ипкIыкIынсвалить дерево чъыгыр ипкIыкIын2. кого-что (в одно место) иптэкъонсвалить мусор в яму хэкIыр машэм иптэкъон3. на кого-что, перен. разг. теплъхьан, тебгъэкIэнсвалить вину на другого мысагъэр нэмыкI (горэм) тебгъэкIэн -
16 сгрести
сов. что1. (в одно место) зэкIэугъоен, зэхэугъоенсгрести сено мэкъур зэкIэугъоен2. (сбросить) къептэкъохын, къебдзыхын, къептхъухынсгрести снег с крыши унашъхьэм осыр къептэкъохын, унашъхьэм осыр къептхъухын -
17 следовать
несов.1. за кем-чем (идти следом) ыуж уитэу укIон, укIэлъыкIон2. за чем (быть следующим) кIэлъыкIонодно событие следует за другим зы хъугъэ-шIагъэр адырэм кIэлъэкIо3. (отправляться) кIонпоезд следует до Майкопа мэшIокур Мыекъуапэ нэс макIо4. кому-чему (руководствоваться) зыдэпшIынследовать моде модэм зыдэпшIын5. кому-чему безл. (должно, необходимо) фаеследует работу доводить до конца Iофыр гъунэм нэгъэсын фае6. (быть следствием) къыхэкIынотсюда следуют важные выводы ащ мэхьанэшхо зиIэ выводхэр къыхэкIых7. кому, с кого-чего безл. (причитаться) къытефэн, къытефэжьынсколько вам следует за работу? IофшIэным пае тхьапша къыптефэрэр?◊ как следует зэрыщытын фаеу -
18 слиться
сов.1. зэхэлъэдэн, зэхэлъэдэжьын, зэхэхьажьындва ручья слились в речку псыхъожъыитIур зы псыхъоу зэхэлъэдэжьыгъэх2. перен. зэхэхьажьын, зэхэкIухьанголоса слились в общий гул макъэхэр зэхэкIухьажьи, мэкъэшхо макъэу хъугъэдва учреждения слились в одно IофшIэпIитIур зэу зэхэхьажьыгъэкраски слились в один цвет краскэхэр зэхэкIухьахи зы шъо хъужьыгъэх -
19 смести
сов.1. что (смахнуть) теплъэкIыкIын, тепхъэнкIыкIынсмести крошки со стола столым шкъойхэр теплъэкIыкIын2. (в одно место) зэхэплъэкIэн, зэхэупхъэнкIэнсмести сор в угол хэкIыр къогъум къоупхъэнкIэн◊ смести с лица земли чIыгум щыщы пшIын -
20 совместить
сов. что зэгъэкIун, егъэкIун, зэхьылIэнсовместить одно с другим зыр адырэм егъэкIун
- 1
- 2
См. также в других словарях:
одно — • один/одна/одно/одни числ., употр. наиб. часто Морфология: сколько? один дом, одна рука, одно слово, (нет) скольких? одного дома/слова, одной руки, скольким? одному дому/слову, одной руке, (вижу) сколько? один дом, одну руку, одно слово, (вижу)… … Толковый словарь Дмитриева
Одно окно — это термин, обозначающий технологию предоставления услуг для граждан и бизнеса. Технология «одно окно» имеет целью снизить бремя вынужденного общения граждан и бизнеса и характеризуется тем, что оказание любых услуг концентрируется в одном месте … Википедия
Одно прекрасное воскресенье — 素晴らしき日曜日 … Википедия
одно название — фикция, форма, вывеска, одно только название, только слава, только название, одна слава, видимость, фасад Словарь русских синонимов. одно название сущ., кол во синонимов: 13 • видимость (32) • … Словарь синонимов
Одно к одному — Одно къ одному (иноск.) о подходящемъ. Ср. За одно вмѣстѣ. Ср. Вамъ съ нимъ желательно повидаться... Онъ теперь первый воротила «И отца моего пріятель былъ». Одно къ одному! Боборыкинъ. Василій Теркинъ. 2, 35. Ср. Eins zum andern … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Одно из двух — ОДИН, одного, м., ж. одна, одной; ср. одно, одного; мн. одни, их. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Одно к одному — ОДИН, одного, м., ж. одна, одной; ср. одно, одного; мн. одни, их. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Одно-единственное брёвнышко (мультфильм) — Одно единственное бревнышко Тип мультфильма рисованный Режиссёр Евгений Михельсон Автор сценария В. Ховенко Композитор Атха Чарыев … Википедия
одно из двух — См … Словарь синонимов
одно в одно — одно в одно … Орфографический словарь-справочник
Одно мгновенье ока — Одно мгновенье ока. Одинъ мигъ (иноск.) одинъ моментъ (кратчайшее разстояніе времени, необходимое чтобы мигнуть глазомъ). Ср. Парнишка... съ быстротою и ловкостью бѣлки проскользнулъ между верхними сучьями и въ одно мгновеніе ока очутился на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)