-
61 put off
[ʹpʋtʹɒf] phr v1. откладывать, отсрочиватьto put off the meeting [the production of a play] - отложить собрание [постановку пьесы]
we will put it off till another time [till tomorrow] - отложим это до следующего раза [до завтра]
never put off until tomorrow what you can do today - ≅ никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
2. отделаться (от кого-л.); отменить (что-л.)to put smb. off (with an excuse) - отделаться от кого-л. (под каким-л. предлогом)
we are sorry to put you off today - к сожалению, мы не можем вас сегодня принять /должны отложить наше сегодняшнее свидание (с вами)/
3. мешать; отвлекатьthese interruptions put me off - то, что меня прерывают, мне мешает /сбивает меня/
stop watching me, you're putting me off - не смотри на меня, ты меня смущаешь
4. вызывать отвращениеthe mere smell of that cheese puts me off - уже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение
5. отбрасывать6. 1) отправляться2) мор. отчаливать7. мор. спускать (спасательную) шлюпку8. редк. подсовывать, всучивать, сбывать -
62 er
pron pers m (G seiner, уст., поэт. sein, D ihm, A ihn)онer und sie — он и она, парочка (о влюбленных, супругах) -
63 lauter
1. adj1) чистый; свободный от примесей; прозрачный2) перен. чистый, честный2. adv••den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen — погов. за деревьями не видеть леса -
64 toi
1. pron autonome 2 pers singты; сопоставляется с существительным или с местоимениями moi, lui, elle, nous, vous, euxqui voulez-vous voir? - Toi! (ср. lui) — кого вы хотите видеть? - Тебя!voilà comme tu travailles, toi! (ср. voilà comme il travaille, lui!) — вот как ты работаешь!si j'étais toi — на твоём месте...il pensa à toi (ср. il pensa à eux) — он подумал о тебеtes livres à toi — твои книги2. pron non autonome 2 pers singв сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с me, te, se, nous, vous (в возвратных глаголах)connais-toi, toi-même — познай самого себя3. m -
65 scusso
-
66 scusso
-
67 scusso
scusso agg ant o reg чистый; без примеси verità scussa — чистая правда pane scusso scusso — один только хлеб -
68 Argumentum ad oculos
Я желал бы, чтобы все, кто сомневается в идее, имели, подобно мне счастье восхищаться полным юношеских сил старцем, который приветствует великий прогресс времени с энтузиазмом, серьезностью, присущими истине; проникнутый тем убеждением и светлым идеализмом, который один только знает подлинное слово, способное вызвать всех духов мира, он никогда не отступал в страхе перед мрачными тенями ретроградных призраков, перед черными тучами, часто застилающими горизонт нашего времени, но всегда с божественной энергией и мужественно уверенным взглядом смотрел сквозь все покровы в тот Эмпирей, который пылает в сердце мира. Вы, мой отец и друг, всегда были для меня живым argumentum ad oculos, что идеализм не фантазия, а истина. (К. Маркс, Различие между натурфилософией Демокрита и натурфилософией Эпикура (посвящение Л. фон Вестфалену).)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Argumentum ad oculos
-
69 mere smell of that cheese puts me off
Универсальный англо-русский словарь > mere smell of that cheese puts me off
-
70 בודד
одиночный
странный
единственный
изолированный
необычайный
одинокий
холостой
отдельный
уединённый
томящийся в одиночестве
один
только
отделённый
единоличный
вещь без пары* * *בודדед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./בּוֹדֵד [לְבוֹדֵד, מְ-, יְ-]изолировать; выделять -
71 μονοφρουρος
-
72 du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas
Dictionnaire français-russe des idiomes > du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas
-
73 rire à belles dents
(rire à belles [или à pleines] dents)весело смеяться, хохотать во все горло- Pat est le seul de nous tous qui ait de la gaîté, de la vraie, spontanée, intérieure, songeait Jacques, en regardant le jeune Anglais rire à belles dents. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Среди всех нас один только Пат обладает настоящей веселостью: настоящей, непосредственной, идущей изнутри, - думал Жак, глядя, как молодой англичанин хохочет во все горло.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rire à belles dents
-
74 куруг
1. 1) пустОй, пОлый // пусто; куруг доскаар пустая бОчка; 2) голодный // гОлодно; куруг ижинге на голОдный желудок; чем чивээн куруг мен я не ел, я голоден; 3) перен. ни с чём, пустой; куруг шай один только чай, пустой чай; куруг калыр остаться ни с чём; куруг келир вернуться с пустыми руками;2. сплошь, полностью, целикОм. -
75 simple
1. прил.1) общ. без лишнего, без прикрас, естественный, заурядный, лёгкий, не составной, несложный, простоватый, простодушный, скромный, обыкновенный (La partie amplificatrice se sort du carter sonore comme un simple tiroir.), незамысловатый, ординарный2) спорт. одиночный (о разряде, в противоположность парному) (Compétition tennis simple et double, homme et femme)3) тех. односторонний, одиночный (Le limiteur de déformées comprend une ferrure simple fixée sur une structure fixe et une ferrure double fixée dans la structure mobile.), одинарный2. сущ.1) общ. одиночная игра (в теннисе), простак, простодушный человек, (перед существительным) один только, лекарственные травы, простой человек, сингл, простое, простой2) мед. простое лекарство (не смесь) -
76 pane scusso
сущ.общ. один только хлеб -
77 sei il solo a saperlo
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > sei il solo a saperlo
-
78 баран
частица 1) модальная, выражает отрицание с оттенком неодобрения: ким сөбүлүөн баран? кто же (это) одобрит?; кому же (это) понравится?; аҥардас сыа баран ас буолуо дуо? один только жир разве еда?; оҕоҕо баран туох сыаналаах бэлэҕэй? зачем ребёнку дорогие подарки?; ср. буоллаҕай; 2) выделит.-то; оҕо баран сылайар буоллаҕа дии ребёнок-то устаёт, конечно; эйигин баран ким билиэҕэй? тебя-то кто узнает?————————страд. от бараа= иссякать, истощаться, кончаться, израсходоваться; мас баранна дрова кончились; харчы баранна деньги израсходованы. -
79 vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt
предл.Универсальный немецко-русский словарь > vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt
-
80 құр
См. также в других словарях:
один только — нареч, кол во синонимов: 4 • единственный (48) • единый (32) • один лишь (7) • … Словарь синонимов
Один только шаг — от чего до чего. Разг. Экспрес. Не так далеко, совсем близко. Науки и книги умягчают сердце; а от мягкосердечия до трусости один только шаг (Н. Новиков. Живописец) … Фразеологический словарь русского литературного языка
один (только) — ▲ мера ↑ действительное число один наименьшее натуральное число. единица мера множества действительных чисел. единожды (# в жизни). единственное число (грамм). в единственном числе. одинарный. одиночность. одиночный (# полет). одинокий (# домик) … Идеографический словарь русского языка
Один только Бог видит нас. — см. Только Богу и плакаться … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ НА ОДИН ТОЛЬКО ДЕНЬ — относится к указанию, данному биржевому агенту на проведение биржевой операции. Если операция в этот день не состоится, то она отменяется. Словарь финансовых терминов … Финансовый словарь
Калмыцкую лошадь один только калмык и переупрямит. — Калмыцкую лошадь один только калмык и переупрямит. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жизнь дает один только Бог, а отнимает всякая гадина. — Жизнь дает один только Бог, а отнимает всякая гадина. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Плоха мышь, что один только лаз знает. — Плоха мышь, что один только лаз (одну лазею) знает. См. ЗАПАС … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Это один только задаток, а дело впереди. — Это один только задаток, а дело впереди. См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из ничего один только Бог свет создал. — Из ничего один только Бог свет создал. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бабушке - один только дедушка не внук. — Бабушке один только дедушка не внук. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа