-
61 abandonment
сущ.1) общ. оставлениеI regard the abandonment of the brig as inevitable. — Я полагаю, что не остается ничего иного, как покинуть бриг.
Syn:giving up, forsaking2) отказ, отрешениеа) юр., эк. (отказ от права, имущества, иска и т. п.)See:б) юр. (закрытие судебного дела в силу отказа потерпевшей стороны от иска или отказа со стороны власти от уголовного преследования данного лица)в) торг., трансп. (отказ от получения груза по причине порчи груза или по какой-л. другой причине)See:г) эк. прир. (отказ от прав на природный ресурс, напр., на воду)See:е) пат. (добровольное решение владельца патента навсегда прекратить поддержку патента и далее не претендовать на ограничение использования запатентованной информации другими лицами)ж) пат. (прекращение действия патента регулирующими органами в случае неспособности его владельца предотвратить свободное использование запатентованной информации другими лицами)3) юр. оставление (жены, ребенка)4) страх. абандон (отказ страхователя от своих прав на застрахованный объект в пользу страховщика при получении от него полной страховой суммы)See:5) эк. закрытие; консервирование (какого-л. экономического объекта, напр., предприятия, месторождения полезных ископаемых, транспортной линии)abandonment of a project — прекращение [закрытие\] проекта
6) фин., бирж. отказ* (ситуация, при которой участник опционной сделки не воспользовался своим правом купить или продать актив по установленному курсу в течение срока действия сделки)See:option 1. 3), option exercise7) с.-х. = crop abandonmentHarvested area of 14.2 million acres is based on the previous 10-year average abandonment, weighted by State.
Without timely rains, these states will have significantly higher-than-average abandonment and below-trend yields.
* * *
= abandon.* * *прекращение работы над проектом; прекращение разработки проекта; абандон; отказ от права; отказ от права на иск; отказ страхователя от права на имущество в пользу страховщика. . Словарь экономических терминов .* * *Международные перевозки/Таможенное правоправо страхователя на отказ от своих прав на застрахованное судно или груз в пользу страховщика и получение при этом полной страховой суммы, возникающей при полной гибели застрахованного объекта -
62 contingency or incident
Энергетика: ограничение режима работы или аварийная ситуацияУниверсальный англо-русский словарь > contingency or incident
-
63 cutoff
1) Общая лексика: пластинка-замыкатель магазина (в винтовке), сокращение пути, спрямление русла2) Компьютерная техника: блокировка, выключение из работы3) Медицина: предельная концентрация4) Американизм: обход, обходная дорога5) Техника: длина рубки на формат, дноуглубительная прорезь, обводной канал, отключение, отрезанная заготовка, отрезной станок, отсечка (пара, жидкости), отсечка пара, прекращение впуска, резка, рубка по формату, соединительный канал, формат сфальцованной тетради6) Строительство: прокоп, противофильтрационная диафрагма, спрямляющее русло, отсечка (прекращение подачи газа, пара), зуб (плотины)7) Математика: граница, оборвать, обрывать, порог, прекращение выборочного обследования, срезывающий9) Автомобильный термин: положение "выключено", сокращение10) Гидрография: противофильтрационная завеса11) Горное дело: диагональная выработка, диагональный штрек, место среза свай, отвод воды (с помощью поглощающих колодцев), отрезная выработка, отсечка (сжатого воздуха, пара), перебивание детонирующего шнура действием предыдущего взрыва, перебивание огнепроводного шнура действием предыдущего взрыва12) Металлургия: резка (заготовок на УНрС), отрубной ручей (штампа)13) Электроника: выключение, граничная частота, критическая частота, напряжение отсечки, предельная частота, частота отсечки, частота среза14) Вычислительная техника: закрывание, запирание, останов, срез15) Нефть: граница пропускания (фильтра), граница пропускания фильтра, граничное значение, отрезка (талевого каната), отсекание (пара; флюида), предел, предельная проходка алмазным наконечником в данной породе16) Рыбоводство: прорва17) Космонавтика: конец импульса, остановка, отключение двигателя18) Геофизика: момент выключения тока, пороговое значение (петрофизического параметра, напр., пористости, проницаемости)19) Метрология: граница20) Механика: усечение (поверхности разрушения), усечение поверхности разрушения21) Целлюлозно-бумажная промышленность: отруб22) Реклама: отбивка23) Деловая лексика: конец, кратчайший путь, ограничение, отрезок, отсечение, прекращение24) Петрография: пороговое значение (петрофизического параметра, напр. пористости, проницаемости)25) Бытовая техника: рабочий26) Бурение: минимальное содержание полезного ископаемого в руде, определяющее рентабельность добычи, предельный футаж проходки алмазным наконечником в данной породе27) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: предел, предельная величина, (porosity с.) предел, предельная величина28) Аудит: (of financial year, of reporting period) закрытие (финансового года, отчетного периода)29) Полимеры: обрезка, отжимный рант30) Автоматика: заслонка, механизм отсечки, обрезной, отрезное устройство, отрезной, отрезной штамп, отсекатель, отсекательный клапан, поверхность отрезки, поверхность резки, "выключено" (надпись), отсечка шага (при измерении шероховатости поверхности)31) Контроль качества: прекращение выборочного контроля, "выключено" (надпись на инструктивной таблице)32) Робототехника: выключатель, срезание, сокращение (пути)33) Оружейное производство: замыкатель магазина, затворная задержка, останов затвора34) Сахалин Р: предельная величина (porosity с.)35) Макаров: "срезать" путь, выключать, вырез, вырезать, граничный, делать сечение, запирающий, запорный режим, критический, листорезальное устройство, обрезание, обходить, ограничивать, отверстие, отключать, отражатель, отсекающий, предельный, рубка бумажного полотна по формату, сечение, сокращать путь, ультрафиолетовое обрезание ( ктп) ultraviolet, устройство для разрезки ленты на месте, формат отрубаемой части ленты, экранировать, муфта (катушечного высевающего аппарата), поперечная резка (ленты на заданный формат), рубка (ленты на заданный формат), задавать предел (напр. предельный срок), прекращение впуска (пара, жидкости), замок (плотины), граница (предел), частота среза (фильтра), срез (частоты)36) Мелиорация: прорезь, спрямление излучины, зуб (плотины, гидротехнического сооружения)37) Золотодобыча: кондиции38) Тенгизшевройл: обрыв39) Общая лексика: отвод, отчленение, спрямление (излучин) -
64 kickout
1) Техника: ограничение; ограничитель2) Лесоводство: сбрасывающий рычаг3) Металлургия: выбрасыватель, выталкиватель, эжектор4) Сленг: позорное отчисление из армии, увольнение с работы5) Механика: выброс6) Нефтегазовая техника горизонтальное простирание наклонной скважины, наклонно-направленная скважина7) Автоматика: вывод из зацепления, резкое отклонение в результатах измерений8) Общая лексика: выталкивание, устройство отключения подъема ( стрелы) на заданной высоте9) Макаров: горизонтальное отклонение (ствола скважины) -
65 operating limit
2) Техника: предел эксплуатации3) Нефть: эксплуатационные ограничения4) Реклама: предельный срок эксплуатации5) Бурение: ограничения по эксплуатации6) Нефтегазовая техника эксплуатационное ограничение -
66 phased retirement
-
67 restriction of opening hours
Деловая лексика: ограничение времени работыУниверсальный англо-русский словарь > restriction of opening hours
-
68 servitude
['sɜːvɪtjuːd]1) Общая лексика: зависимость, отбытие наказания, подневольное состояние, порабощение, рабство, неволя2) Юридический термин: вещное обременение недвижимости, каторга, каторжные работы, сервитут3) юр.Н.П. подневольная служба5) Архаизм: холопство -
69 anyway
Частица anyway выполняет большое количество разнообразных языковых функций. Достаточно часто она связывает предваряемое ею высказывание с непосредственно предшествующим. Здесь можно выделить, например, такую ее функцию, как ограничение (уточнение) истинности предыдущего высказывания. В русском языке подобную функцию способны выполнять выражения по крайней мере и во всяком случае:
• "We both had careers, but..." - "What was hers?" - "She was in advertising. Not a world I liked very much. Or its men, anyway." (F: 335)
"У нас у обеих была своя специальность, но..." - "Чем занималась она?" - "Рекламой. Это была не та среда, которая мне особенно нравилась. По крайней мере, те, кто там работал."
• "The first act has apparently required you to attract me. Anyway, that's been the effect." (F: 221)
"В первом акте, очевидно, предполагается, что я должен увлечься тобой. Во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление."
Другую функцию anyway можно было бы обозначить как введение дополнительного важного или решающего аргумента. При введении дополнительного важного аргумента эквивалентами английской частицы могут выступать да и потом, кроме того, к тому же, а при введении решающего аргумента - да и вообще, в любом случае, да и:
• "They aren't English. And absolutely under Maurice's thumb. We hardly see them anyway." (F: 218)
"Они не англичане. И делают лишь то, что скажет Морис. В любом случае, мы с ними почти не видимся."
• I knew he could be bluffing, but I had a strong idea that he wasn't - and anyway... he wouldn't risk using such an obvious place. (F: 451)
Я знал, что он, возможно, блефует, но у меня было сильное подозрение, что нет... да и потом он бы не рискнул спрятать их в таком очевидном месте.
• "What would you know about literary creation anyway, Parkinson?" (DL: 315)
" Да и вообще, что вы можете знать о литературном творчестве, Паркинсон?"
Особым случаем употребления частицы anyway является ее способность вводить актуальный аргумент, который является истинным, несмотря на то, что говорилось ранее. В следующем примере героиня подчеркивает, что хотя она и не по своей инициативе стала говорить на определенную тему, но это не значит, что она не верит в то, что говорила:
• "That theological talk last night?" - "Yes. He asked me to say that... And I do believe it a little, anyway." (F: 345)
"А как насчет вчерашней теологической беседы?" - "Да, он действительно попросил меня поговорить об этом. И, потом, я все-таки сама в это немного верю."
Кроме все-таки, передавать данное прагматическое значение английской частицы могут все равно и в любом случае:
• "I hope I didn't waken you," says Morris. - "Oh, no. Anyway, can't let you go without a word of goodbye." (DL: 91)
"Надеюсь, не разбудил вас", говорит Моррис. - "Нет, нет. Я в любом случае не мог не попрощаться с вами."
Иногда частица anyway употребляется для выражения естественности или неизбежности некоего события:
• "But it's impossible, my lady. You'll get me into trouble and I'll lose my job." - "You'll lose it anyway when you go to prison..." ( AC1: 86)
"Но это невозможно, миледи. У меня будут неприятности, и я лишусь работы." - "Ты так и так ее лишишься, когда попадешь в тюрьму."
Как видно, в данном примере в качестве эквивалента частицы употреблено русское выражение так и так, можно было бы также употребить в любом случае. Вообще, в этой функции у частицы есть достаточно много разных эквивалентов, в частности, возможно использование все равно, так или иначе или и так:
• "Have you really flown all the way from America for this conference?" - "Not exactly. I was coming to Europe anyway..." (DL: 19)
"Вы что, действительно, специально летели из Америки на эту конференцию?" - "Не совсем. Я все равно (так или иначе) собирался в Европу."
Особо стоит остановиться на функционировании частицы anyway в более объемных отрезках текста, когда частица связывает вводимое ею высказывание не с одним, а несколькими высказываниями в совокупности. Во-первых, она может маркировать переход от одной темы к другой:
• "My height is a curse... Can't get away with anything... What brings you here anyway?" (JB: 204)
"От моего роста мне одни неприятности. Ничего невозможно сделать незаметно... Ну, неважно, ты-то как здесь очутился?"
В русском языке для заполнения паузы, часто образующейся при переходе к новой теме, обычно используется частица ну и сочетания с ней, одно из которых мы видим в приведенном примере. Среди других возможных сочетаний такого рода можно назвать ну, (да) ладно и ну, не суть.
Сходным образом частица anyway используется для возврата к прежней, основной теме беседы или рассказа. Потенциальные русские эквиваленты английской частицы в этой функции в целом совпадают с предыдущими (ну, неважно, ну да ладно, короче), хотя именно здесь возможно также ну так вот:
• "... young Johns played the piano. Versatile lad, that; the oboe's his instrument, really. Well anyway, the reporter chap must have got the story wrong..." (KA: 7)
"... юный Джонс играл на фортепиано. Кстати, очень разносторонний парень; вообще-то, я думаю, лучше всего он играет на гобое. Ну так вот, этот репортер, должно быть, чего-то не понял..."
Довольно часто anyway используется для резюмирования или перехода к главному, сигнализируя о пропуске незначительных деталей. В русском языке сходную функцию выполняют слова и выражения главное, короче, словом, во всяком случае, в общем:
• I told Morris that, and it didn't make him any sweeter... Anyway, I'm going to put the whole story into my book. (DL: 296)
Я сказала об этом Моррису, что отнюдь не добавило ему любезности... В общем, я собираюсь вставить всю историю в свою книгу..
• If he's not there I'll leave a message or something. Anyway I'll see to it... that Mrs Welch doesn't get involved. (KA: 94)
Если его не будет дома, я оставлю сообщение или что-нибудь ещё. Во всяком случае, сделаю все так, чтобы миссис Велч ничего не узнала.
• He's terrible, he won't stop playing games. Anyway, I hope you know what it's all about. (F: 402)
Он невыносим, постоянно играет в какие-то игры. Короче / ну, надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду.
-
70 Ford Speed Limiter
автоограничитель скорости FordThe Ford Speed Limiter system allows drivers to set their own personal speed limit, so that in demanding conditions - such as in unfamiliar city streets, or passing through extended roadworks on the motorway - they can concentrate on the road ahead without the worry of unintentionally driving too fast. — Система Ford «ограничитель скорости» позволяет водителям устанавливать свое собственное личное ограничение скорости, так, чтобы в сложных условиях — таких как на незнакомых городских улицах, или при прохождении через масштабные дорожные работы на автостраде — они могли сконцентрироваться на дороге перед ними, не беспокоясь о неумышленном слишком быстром вождении.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Ford Speed Limiter
-
71 time lock
1) ограничение во времени; прекращение работы после определенного времениАнгло-русский словарь по компьютерной безопасности > time lock
-
72 Layer\ 2\ OSI
уровень 2 OSI (канальный). Определяет функции и процедуры для безошибочного обмена информацией в канале CCS7/LAPD. Для канала CCS7 этот уровень обеспечивает:· ограничение сигнала с помощью флагов· выявление ошибок с помощью контрольных битов· исправление ошибок путем повторной передачи сигнала· отслеживание частоты появления ошибок на тракте передачи· восстановление безошибочной работы после сбоя в тракте передачиАнгло-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > Layer\ 2\ OSI
-
73 telecommuting
режим дистанционной (надомной) работы сотрудника, связывающегося с офисом по компьютерной сети. Преимущества - свободный график, экономия времени на поездках на работу и средств при организации рабочего места. Недостаток - ограничение социальных контактовАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > telecommuting
-
74 qualification
[ˌkwɔlɪfɪ'keɪʃ(ə)n]сущ.1)а) обычно мн. квалификация; подготовленность, пригодность; навык; степень квалифицированности; профессионализмexcellent / fine / outstanding qualifications — высочайшая квалификация
She has the qualifications for the job. — Она достаточно подготовлена для этой работы.
This engineer has outstanding qualification in constructing bridges. — Этот инженер обладает исключительной квалификацией в области мостостроения.
б) диплом; аттестат; свидетельствоI haven't got any qualifications in science. — У меня нет ученой степени.
2) свойство, качествоA sturdy truthfulness was one of her best qualifications. — Непоколебимая правдивость была одним из её лучших качеств.
3) оценка, характеристика (деятельности, взглядов)His works were submitted for qualification to his denouncer. — Оценка его работ была поручена его критику.
4) ценз5) оговорка, ограничение, ограничительное условиеAfter certain qualifications, the proposal was accepted. — После введения некоторых ограничений проект был принят.
Syn:6) спорт. квалификационные, отборочные соревнования -
75 bandwidth throttling
в компьютерной сети - способ организации работы сетевого устройства с интенсивной нагрузкой (например, сервера), когда ограничивается скорость передачи данных или число обрабатываемых запросов, чтобы избегать заторов и обеспечивать необходимое качество обслуживания (QoS)Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > bandwidth throttling
-
76 state
1) состояние2) положение4) физ. энергетический уровень5) государство || государственный6) штат7) заявлять; утверждать8) излагать; констатировать9) фиксировать•- completely defined state - completely reachable state - state of being curved - state of plane stressreduction to a single-domain state — физ. монодоменизация
-
77 band
1. n тесьма, лента; завязка2. n поясок; ремень, ремешок3. n связующее звено; связующая нить; узы, связьrubber band line — отрезок типа "резиновая нить"
4. n арх. цепи, оковы5. n связка, вязанка6. n мед. перевязка; тяж; связка; бандаж7. n полоса, полоска; кайма, кромка8. n ярлык, этикетка; наклейка9. n воен. полоса обстрела10. n две полоски, спускающиеся с воротника11. n разг. околыш12. n разг. шляпная лентаAlice band — лента Алисы, цветная головная повязка или лента
13. n разг. плоский воротник14. n разг. звуковая дорожка на грампластинкеdead band — зона нечувствительности; мертвая зона
15. n тех. приводной ремень16. n тех. лента транспортёра17. n тех. стяжной хомут, бугель, бандаж18. n тех. дверная петля19. n тех. геол. прослоекclay band — глинистый прослоек, зальбанд
20. n физ. диапазон21. n физ. энергетическая зона22. n полигр. бинт23. n полигр. манжетка24. n полигр. тех. дорожка записи на магнитном барабане или диске25. n полигр. мед. кламмер26. v связывать, соединять27. v скреплять ободьями или обручами; обивать железными полосами28. v наносить полосы; обводить кромкой, полоской29. v уст. перевязывать, накладывать повязку30. n отряд, группаband course — выступающий ряд кладки, поясок, сандрик
31. n группа музыкантов, играющих на однородных инструментах32. n оркестр, исполняющий народные мелодии33. n банда, шайкаa band of robbers — шайка разбойников, банда грабителей
34. n стаяto beat the band — с большой силой, обильно
35. v объединять, соединять36. v объединяться; вступать в союз, организоваться37. v распределять школьников по способностямСинонимический ряд:1. bond (noun) belt; binding; bond; chain; cincture; cord; cordon; fetter; girdle; harness; headband; shackle; strap; tag; thong; tie2. combo (noun) combo; ensemble3. company (noun) company; corps; outfit; party; troop; troupe4. group (noun) assembly; bevy; body; bunch; clique; cluster; coterie; covey; crew; gang; gathering; group; pack; ring5. orchestra (noun) orchestra; philharmonic; symphony6. stripe (noun) bandeau; banding; circle; circuit; fillet; hoop; line; meridian; ribbon; streak; strip; stripe; zone7. belt (verb) begird; begirdle; belt; cincture; encincture; encompass; engird; engirdle; gird; girdle8. tag (verb) bind; identify; mark; stripe; tag9. unite (verb) affiliate; ally; coadjute; collaborate; combine; concur; confederate; conjoin; cooperate; join together; league; uniteАнтонимический ряд:individual; separate -
78 close
1. v закрыватьclose down — закрывать, прекращать работу
2. a закрытый; ограниченный; замкнутыйclose season — время, когда охота запрещена;
3. n огороженное стеной место4. n обыкн. соборная площадь; огороженная территорияbreach of close — нарушение владения, неправомерный заход на территорию чужого владения
5. n площадка для игр6. n шотл. ход со двора7. n тупик8. a замкнутый, уединённыйto keep oneself close — держаться замкнуто; жить уединённо
9. a тайный, скрытый10. a скрытный, сдержанный11. a строго охраняемыйclose guarding — плотное держание, строгая опека
12. v закрываться13. v эл. замыкать14. v мор. задраиватьhis attitude closed the door to further negotiations — его позиция отрезала путь к дальнейшим переговорам
15. n конец; заключение, завершение16. n закрытие, окончание работы17. n муз. каданс18. v заканчивать, завершать; заключать19. v заканчиваться; завершаться20. v договариватьсяto close a bargain — договориться, заключить сделку
21. v принятьI offered him six pounds and he closed with it — я предложил ему шесть фунтов, и он согласился
22. v воен. войти в соприкосновение23. a близкий; находящийся недалеко; расположенный недалекоclose pass — пролёт на небольшом расстоянии, близкий пролёт
close set — тесно расположенный; сплошной
24. a близкий, интимный25. a тесный, близкий26. a плотный, компактный; тесный27. a хорошо пригнанный; плотный28. a облегающий29. a сжатый30. a краткий и содержательный31. a убористыйclose print — убористая печать, плотный набор
32. a душный, спёртый33. a тщательный; подробный34. a точный35. a скупой, скаредный36. a почти равныйclose vote — почти равное количество голосов «за» и «против»
37. a разг. трудно достающийся, ограниченный38. a разг. скуповатый39. a разг. арх. строгий, суровый40. a разг. редк. вязкий; нелетучий41. a разг. спорт. осторожный42. a разг. кино. крупный43. adv близкоclose at hand — близко, рядом, под рукой; рукой подать
close prices — цены, близкие по уровню
44. adv коротко45. v подходить близко, сближаться, смыкатьсяthe ship sank and the water closed over it — корабль затонул, и воды сомкнулись над ним
46. v спорт. воен. сомкнутьwe must close the ranks to secure peace — мы должны сплотиться, чтобы обеспечить мир
Синонимический ряд:1. accurate (adj.) accurate; exact; faithful; full; lifelike; meticulous; minute; precise; rigorous; scrupulous; strict2. akin (adj.) akin; similar3. attentive (adj.) attentive; keen; vigilant4. confined (adj.) compact; confined; confining; congested; cramped; crowded; dense; firm; impenetrable; narrow; packed; restricted; solid; thick5. intimate (adj.) attached; bosom; chummy; confidential; dear; devoted; familiar; friendly; intimate; physical; trusted6. near (adj.) a stone's throw; adjacent; adjoining; immediate; imminent; impending; near; near at hand; near-at-hand; nearby; neighboring; neighbouring; nigh; proximate7. oppressive (adj.) airless; breathless; heavy; muggy; oppressive; stifling; stivy; stuffy; suffocating; sultry; sweltering; unventilated; warm8. painstaking (adj.) assiduous; concentrated; constant; earnest; fixed; intense; intent; painstaking9. silent (adj.) close-lipped; closemouthed; close-mouthed; close-tongued; dumb; incommunicative; inconversable; reserved; reticent; secretive; shut-mouthed; silent; silentious; speechless; taciturn; tight-lipped; tight-mouthed; uncommunicative; withdrawn; wordless10. stingy (adj.) cheap; cheeseparing; closefisted; close-fisted; costive; hardfisted; hardhanded; ironfisted; mean; mingy; miserly; narrow-fisted; narrowhearted; niggard; niggardly; parsimonious; penny-pinching; penny-wise; penurious; pinching; pinchpenny; save-all; scrimpy; scrimy; stingy; tightfisted; ungenerous; ungiving11. tight (adj.) taut; tense; tight12. court (noun) atrium; court; courtyard; enclosure; quad; quadrangle; yard13. end (noun) adjournment; cease; cessation; closing; closure; completion; conclusion; consummation; desistance; desuetude; discontinuance; discontinuation; end; ending; finale; finish; last; period; stop; termination; terminus; windup; wrap-up14. joining (noun) connection; joining; junction; union15. adjourn (verb) adjourn; recess16. close in on (verb) approach; close in on; come closer; come together; draw near; narrow; near17. complete (verb) cease; complete; conclude; consummate; culminate; determine; do; end; halt; terminate; ultimate; wind up; wrap up18. decrease (verb) abate; bate; decrease; diminish; drain away; dwindle; lessen; peak out; peter out; rebate; recede; reduce; taper; taper off19. fill (verb) barricade; block; choke; clog; congest; fill; jam; occlude; plug; stop; stop up; stopper20. hide (verb) block out; hide; obscure; obstruct; screen; shroud; shut off; shut out21. join (verb) bind; connect; finish; fuse; join; link; tie; unite22. meet (verb) assemble; cluster; collect; congregate; convene; converge; encounter; face; front; gather; get together; group; meet; muster23. shut (verb) bolt; enclose; fasten; latch; lock; put to; seal; secure; shut; slam24. at close hand (other) at close hand; hard; near; nearby; nighАнтонимический ряд:ample; away; begin; beginning; beyond; careless; detached; distant; far; frank; liberal; open; open-handed; patent; public; release; separate; spacious -
79 limit
1. n граница, предел; рубежwithin limits — в определённых пределах, умеренно, в пределах возможности
without limit — неограниченно, в любом размере, в любой степени
2. n l3. n пределы4. n территория, зона5. n воен. район, разрешённый для посещения военнослужащими6. n амер. сл. половое сношение7. n тех. допуск, предельный размер; предельное отклонение; интервал значений8. n юр. срок давности9. v ограничивать; ставить пределto limit the amount of work a man may do in a day — определить количество работы, которую человек может сделать за день
10. v служить границей, пределомstability limit — предел устойчивости; граница устойчивости
Синонимический ряд:1. absolute (noun) absolute; extreme; extremity; length; ultimate2. boundary (noun) border; bound; boundary; ceiling; confine; confines; edge; end; extent; frontier; lid; limitation; maximum; restriction; term3. constraint (noun) check; constraint; hindrance; precinct; restraint4. bar (verb) bar; circumscribe; confine; delimit; delimitate; forbid; outlaw; prelimit; prohibit; proscribe; restrict5. demarcate (verb) bound; cramp; define; demarcate; determine; hinder; mark out; measure; narrow; regulate; restrain -
80 printer
1. печатающее устройство2. копировально-множительный аппарат3. негатив; диапозитив; фотоформа4. печатник, полиграфистjob printer — печатник, выполняющий акцидентные работы
5. амер. печатная машина6. владелец типографии7. раклистback-to-back vacuum contact printer — вакуумный контактно-копировальный станок для двустороннего копирования
8. негатив для чёрной краски9. печатная форма для чёрной краски10. чёрный пигментcatadioptric projection printer — аппарат с зеркально-линзовой оптической системой для проекционного копирования
cathode-ray tube printer — устройство, распечатывающее изображение с экрана электронно-лучевой трубки
11. печатник, выпускающий многокрасочную продукцию12. копировально-множительный аппарат для изготовления многокрасочных копий13. печатник коммерческой продукции14. машина, печатающая коммерческую продукциюcomputer-controlled printer — печатная машина, управляемая ЭВМ
15. устройство для непрерывного печатания16. копировальный аппарат непрерывного действия; аппарат с безвыстойным перемещением копировального материала через экспонирующее и обрабатывающее устройства17. печатник бесконечных формуляров18. машина для печатания бесконечных формуляровcopy number printer — нумератор, устройство, нумерующее копии, устройство, впечатывающее номера копий
correspondence-quality printer — печатающее устройство, дающее изображение хорошего качества
daisy-wheel printer — печатающее устройство типа «ромашка»
diazo printer — диазокопировальный аппарат; светокопировальный аппарат; диазодубликатор
drum printer — барабанное печатающее устройство, печатающее устройство барабанного типа
dyeline printer — диазокопировальный аппарат; светокопировальный аппарат; диазодубликатор
electrophotographic nonimpact printer — электрофотографическое печатающее устройство бесконтактного действия; электрофотографическое бесконтактное печатающее устройство
electrothermal printer — электротермопечатающее устройство, устройство электротермографической печати
enlarger printer — копировально-увеличительный аппарат, репрографический аппарат для получения увеличенных копий микроизображения
flexible biased selective web printer — печатающее устройство с гибкими подвижными шрифтовыми лентами
19. изготовитель формуляров20. машина для печатания формуляров21. копировальный аппарат для изготовления комплектов копий, используемых в качестве оригиналов в других машинах22. печатник глубокой печатиprinter layout — формат печати; макет печати
23. машина глубокой печатиhard-copy printer — печатающее устройство, выдающее копию
high-speed data line printer — быстродействующее печатающее устройство для построчного вывода информации
impact printer — печатающее устройство ударного действия, ударное печатающее устройство
ink mist type printer — устройство для печатания красочным туманом, аэрозольное печатающее устройство
in-plant printer — печатник ведомственной типографии, печатник внутрифирменной типографии
24. печатник акцидентной продукции25. машина для печатания акцидентной продукции26. печатник на машине высокой печатиpassbook printer — принтер для печати на сберегательных/чековых книжках
27. машина высокой печатиletter-quality printer — печатающее устройство, дающее изображение хорошего качества
line printer — построчно-печатающее устройство, устройство для построчного печатания
mist printer — устройство для печатания красочным туманом, аэрозольное печатающее устройство
mosaic printer — печатающее устройство с точечным воспроизведением знаков, мозаичное печатающее устройство
nonimpact printer — бесконтактное печатающее устройство, устройство бесконтактной печати
28. печатник на офсетной машине, офсетчик29. машина офсетной печатиpad-transfer printer — машина для тампопечати, тампопечатная машина
petal printer — печатающее устройство типа «ромашка»
photographic printer — фотокопировальный аппарат; фотопечатающее устройство
rotary printer — копировальное устройство для изогнутых пластин, копировальное устройство ротационного типа
pretty printer — программа "красивой" печати; программа печати в наглядной форме
30. печатник трафаретной печатиmagnetic character printer — магнитопечатающее устройство; устройство печати магнитных знаков
31. печатник шёлкотрафаретной печати32. шёлкотрафаретная печатная машина33. устройство для трафаретной печати34. ротаторthermal printer — термопечатающее устройство, устройство термографской печати
См. также в других словарях:
Ограничение по военной службе — вид уголовного наказания, заключающийся в удержании из денежного довольствия военнослужащего, совершившего преступление, в доход государства и ограничении в повышении в воинском звании. Содержание 1 Ограничение по военной службе в российском… … Википедия
Ограничение свободы — Ограничение свободы вид уголовного наказания, сущность которого образует совокупность обязанностей и запретов, налагаемых судом на осуждённого, которые исполняются без изоляции осуждённого от общества в условиях осуществления за ним надзора … Википедия
Ограничение жизнедеятельности — (ОЖД) полная или частичная утрата лицом способности или возможности осуществлять основные компоненты повседневной жизни. Понятие используется в медико социальной экспертизе, на его основе производится экспертная оценка инвалидности … … Википедия
ОГРАНИЧЕНИЕ СВОБОДЫ ТОРГОВЛИ, ОГРАНИЧЕНИЕ ЗАНЯТИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ — (restraint of trade) Пункт договора (contract), ограничивающий права лица на осуществление торговых операций или на занятие профессиональной деятельностью. Такое условие часто встречается, например, в договорах о продаже фирмы: по нему продавец… … Экономический словарь
ограничение скорости работы быстродействием магнитной ленты — — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN tape bound … Справочник технического переводчика
ОГРАНИЧЕНИЕ РОСТА ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЫ — (wage restraint) Принятое профсоюзом (trade union) решение не требовать увеличения заработной платы или умерить эти требования. Решение об ограничении заработной платы часто навязывается профсоюзам правительствами, пытающимися ограничить инфляцию … Экономический словарь
ОГРАНИЧЕНИЕ СВОБОДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ — (restrictive practices) 1. Практика, ограничивающая возможности фирм свободно конкурировать на рынке. Сюда же относится: дискриминация клиентов поставщиками; заключение эксклюзивных соглашений; соглашения или сговор о разделе рынков по… … Экономический словарь
ОГРАНИЧЕНИЕ ПРИМЕНЕНИЯ ТРУДА ОТДЕЛЬНЫх КАТЕГОРИЙ РАБОТНИКОВ — установленные трудовым законодательством ограничения по применению труда ряда работников в зависимости от состояния их здоровья или от их возраста с целью защиты здоровья и жизни этих работников. В соответствии с ТК РФ ограничивается применение… … Российская энциклопедия по охране труда
Ограничение продолжительности сверхурочных работ — сверхурочные работы не должны превышать для каждого работника четырех часов в течение двух дней подряд и 120 часов в год … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Ограничение режима потребления электрической энергии — применяется в случае неисполнения потребителем обязательств по оплате электрической энергии. Порядок прекращения или ограничения подачи электрической и тепловой энергии и газа организациям потребителям при неоплате поданных им (использованных… … Коммерческая электроэнергетика. Словарь-справочник
Ограничение свободы — 1. Ограничение свободы заключается в установлении судом осужденному следующих ограничений: не уходить из дома (квартиры, иного жилища) в определенное время суток, не посещать определенные места, расположенные в пределах территории… … Официальная терминология