-
101 Y22.9
-
102 Y23
-
103 Y23.9
рус Повреждение в результате выстрела из винтовки, дробового ружья и крупнокалиберного огнестрельного оружия с неопределенными намерениямиeng Poisoning by and exposure to alcohol, undetermined intent. (Includes: ) alcohol: NOS, butyl (1-butanol), ethyl (ethanol), isopropyl (2-propanol), methyl (methanol), propyl (1-propanol), fusel oil -
104 Y24
-
105 Y24.9
рус Повреждение в результате выстрела из другого и неуточненного огнестрельного оружия с неопределенными намерениямиeng Poisoning by and exposure to antiepileptic, sedative-hypnotic, antiparkinsonism and psychotropic drugs, not elsewhere classified, undetermined intent. (Includes: ) antidepressants, barbiturates, hydantoin derivatives, iminostilbenes, methaqualone compounds, neuroleptics, psychostimulants, succinimides and oxazolidinediones, tranquillizers -
106 курок
-
107 наведение
1) филос.; устар. induction
2) (покрытие) making
3) воен. laying; pointing (огнестрельного оружия)* * ** * *1) induction 2) making, establishing; erecting* * *adductionhomingnavigationsteering -
108 предохранитель
1. safeguard 2. ( о предохранителе огнестрельного оружия)снимать с предохранителя --- to cock ставить на предохранитель --- to halfcock быть снятым с предохранителя --- to be at (full) cock быть на предохранителе --- to be at half cock, to be half-cocked
Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > предохранитель
-
109 бить
1) (вн.; в вн.; тв.; по дт.; ударять) strike (d), hit (d); (многократно тж.) beat (d), pound (on)бить (вн. или дт.) в лицо́ (тж. о ветках, ветре) — hit / strike (d) in / on the face
бить (кулако́м) в сте́ну — beat / knock / pound on the wall
бить кры́льями — beat one's wings
бить хвосто́м — lash / swish one's tail
бить за́дом (о лошади) — kick
бить молотко́м по гвоздю́ — hammer the nail
бить в ладо́ши — clap one's hands
бить в бараба́н — beat the drum
дождь бил в окно́ — the rain beat against the window
бить кнуто́м (щёлкать) — crack one's whip; (вн.; подстёгивать) whip (d)
бить по мячу́ (сов. проби́ть) — hit the ball; ( ногой) kick the ball
2) (сов. отби́ть) (вн.; выстукивать) beat out (d); hammer out (d)3) (сов. проби́ть) (вн.; обозначать звучными ударами) strike (d); sound (d)часы́ бьют пять — the clock is striking five
4) (сов. разби́ть) (вн.; разбивать) break (d), smash (d)бить посу́ду — break / smash dishes
5) (сов. изби́ть, поби́ть) (вн.; подвергать побоям) beat (d), give (i) a beating; (сильно, жестоко) beat (d) up, bash (d) up; (ремнём, плёткой) whip (d), give (i) a whipping6) (куда-л; в вн.; по дт.; направлять удар, стрелять) strike (at), hit (at); (из огнестрельного оружия тж.) shoot (at); fire (at)бить из духово́го ружья́ — fire an airgun
пу́шка бьёт на два киломе́тра — the gun has a range of two kilometers
бить в цель / то́чку — hit the target, hit home (тж. перен.)
бить ми́мо це́ли — miss the target (тж. перен.)
7) (сов. заби́ть, приби́ть) (вн.; поражать оружием, убивать) kill (d); ( скот) slaughter (d); ( выстрелом) shoot (d); охот. тж. hunt (d)бить ры́бу остро́гой — spear fish (with a gig)
бить гарпуно́м — harpoon (d)
бить на лету́ — shoot on the wing (d)
8) (сов. поби́ть, разби́ть) (вн.; громить, побеждать) beat (d), defeat (d)бить врага́ — hammer away at the enemy
разби́ть врага́ — beat the enemy
9) карт. (сов. поби́ть)бить ка́рту — win / head a trick; play a winning card
бить ка́рту ко́зырем — trump a card
10) (литься - о струе воды, лучах света и т.п.) gush out, spout; well out11) (по дт.; наносить ущерб чему-л) hit (d или at), strike (at)э́тот зако́н бьёт по права́м гра́ждан — that law strikes at the rights of citizens
бить по недоста́ткам — hit / strike at defects
бить по чьему́-л самолю́бию — wound smb's pride / vanity
12) (на вн.; рассчитывать на что-л) play (on / upon), trade (on / upon)бить на жа́лость — (try to) stir pity in smb; trade on smb's sympathy
бить на эффе́кт — do it for effect, trade / speculate on effect
13) (вн.; вызывать дрожь, судороги и т.п.)его́ бьёт лихора́дка — he is shivering with fever
меня́ ча́сто бьёт ка́шель — I often have a shattering cough
14) тех. (о деталях - стучать из-за смещения, провисания и т.п.) beat; wobble; whip; flap••бить в глаза́ — 1) (дт.; о ярком свете) blind (d), dazzle (d) 2) (о чём-л заметном, выделяющемся) strike the eye
бить в нос (о запахе) — strike / assault smb's nostrils
бить в одну то́чку — hammer away at the same point
бить врага́ его́ же ору́жием — fight the enemy with his own weapon; ≈ give smb a dose of his own medicine
бить себя́ в грудь (о показной эмоции) — beat one's breast
-
110 бой
I м.1) (битва, сражение) battle, fight, action, combatпринима́ть бой — accept battle
выходи́ть из бо́я — withdraw from action
выходи́ть с боя́ми из окруже́ния — fight one's way out of the encirclement
бли́жний бой — in-fighting; close combat
возду́шный бой — air combat
реши́тельный бой — decisive battle
наступа́тельный бой — offensive battle / action
оборони́тельный бой — defensive battle / action
бои́ ме́стного значе́ния — local fighting sg, local engagements
ожесточённые бои́ — furious / violent fighting sg
тяжёлые бои́ — heavy fighting sg
кру́пные бои́ — major engagements
в бою́ — in action, in battle
2) (состязание, борьба) fight; struggleбой быко́в — bullfight
петуши́ный бой — cock-fight(ing)
кула́чный бой — fistfight, fisticuffs pl
3) (дт.; активный отпор) fight (against)дать бой нарко́тикам — put up a fight against drugs
объяви́ть бой корру́пции — declare war on corruption
пья́нству - бой! — drunkenness won't be tolerated!
4) ( убой) killing, slaughteringбой кито́в — whaling
бой тюле́ней — sealing
5) ( характеристика огнестрельного оружия) shooting; ( точность) accuracy••взять с бо́ю — take by force
II м.взять без бо́я — take without striking a blow
(разбивание; тж. собир. битая посуда и т.п.) breakageбой стекла́ — breakage of glass
III м.бой кирпича́ — brickbats
( звук)бой часо́в — striking of a clock; clock chimes pl
часы́ с бо́ем — striking clock sg
часы́ с часовы́м бо́ем — clock with an hour chime
бараба́нный бой — drumming, drumbeat
-
111 затвор
муж.1) (пробка, кран) bibb2) (засов, щеколда) bar разг.3) bolt, lock, breechblock, breech-mechanism (огнестрельного оружия); shutter (камеры)4) тех. (у шлюза, плотины) gate, paddle, shuttle, water-gateшлюзовой затвор — floodgate, hatch, penstock
-
112 курок
муж.cock, cocking piece; hammer (у огнестрельного оружия)взводить курок — to cock (the gun), to raise the cock
-
113 магазин
муж.1) shop; store амер.универсальный магазин, универмаг — department store
большой магазин — baza(a)r, warehouse, emporium разг.
бакалейно-гастрономический магазин — grocery, food store, grocery store
винный магазин — liquor store амер.
магазин игрушек — toy shop, toy store
посудный магазин — china-shop; crockery shop
хозяйственный магазин — household shop, ironmonger's
цветочный магазин — florist's, flower-shop
2) тех. magazine (камеры, огнестрельного оружия и т.п.) -
114 магазин
Существительное магазин, имеющее в русском языке два основных значения, соответствует английским magazine и shop. Magazine обозначает магазин для патронов (часть огнестрельного оружия, где помещаются патроны). Shop служит для обозначения торгового предприятия.См. также журналТрудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > магазин
-
115 взвод
I м военplatoon [plə'tu:n]II м( у огнестрельного оружия) cocking notchна боево́м взводе — full cocked
на предохрани́тельном взводе — at half cock
-
116 разрешение
сущ.Русское существительное разрешение имеет как минимум два значения: разрешение — согласие и разрешение — право, документ.В отличие от него английские эквиваленты различают и разделяют эти два значения и все имеют в большинстве случаев оттенок официальности, т. е. употребляются, как правило, в более или менее официальных ситуациях.1. permission — позволение, разрешение ( данное вышестоящим человеком или организацией): without permission — без разрешения; to ask for permission — обратиться с просьбой о разрешении/обратиться за разрешением; to give permission to do smth — дать разрешение что-либо сделать; to get permission — получить разрешение We can't go ahead with the project until the management board gives its permission. — Мы не можем продолжать работу над проектом пока не получим разрешение администрации. Sally's parents are unwilling to give their permission to her to marry Jim. — Родители Салли не хотят давать ей разрешение выйти замуж за Джима. With your permission I'll invite their representative to meet us at our headquarters. — С вашего разрешения я приглашу их представителя на встречу с нами в нашем главном управлении.2. consent — согласие, позволение, разрешение (официальное разрешение что-либо сделать, данное как правило человеком, от которого зависит судьба этого дела): with smb's consent — с чьего-либо разрешения/с чьего-либо согласия; without smb's consent — без чьего-либо разрешения/без чьего-либо согласия; to give one's consent — дать свое согласие/согласиться на что-либо Не was asked to make a speech and he gave his consent. — Его попросили выступить с речью, и он согласился. Не took the саr without the owner's consent. — Он взял машину без разрешения хозяина. As soon as their parents had given their consent Andrew and Susan announced their engagement. — Как только их родители дали свое согласие, Эндрю и Сюзанна объявили о своей помолвке. Before the operation can be carried out, the patient has to sign a form, saying that he has given his consent. — Больной до операции должен дать подписку, что он на такую операцию согласен. Henry angrily refused to give his consent to the plan. — Генри категорически отказался дать свое согласие на этот план.3. licence —лицензия, разрешение, право (на владение, ношение), права ( на вождение): It is not allowed to drive a car without a licence. — Вождение машины без прав запрещено. Firearms licences are only issued under strict supervision. — Выдача прав на ношение огнестрельного оружия производится под строгим контролем./Выдача лицензий на владение огнестрельным оружием производится под строгим контролем. Some German beers are brewed under licence in Russian. — Некоторые марки немецкого пива производятся по лицензии в России. -
117 боёк ударника (биатлон)
боёк ударника
ударник
Часть спускового механизма огнестрельного оружия, которая зажигает заряд посредством удара по капсюлю.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
firing pin
Part of the firing mechanism of a firearm that ignites the charge by striking the primer.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > боёк ударника (биатлон)
-
118 затвор (биатлон)
затвор
Механическая деталь огнестрельного оружия, которая закрывает казенную часть ствола во время стрельбы.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
breechblock breech block
Mechanical part of a firearm that closes the breech of a weapon at the moment of firing.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > затвор (биатлон)
-
119 защитная прозрачная преграда
защитная прозрачная преграда
Конструкция, состоящая из стеклянного полотна, и установочных узлов (обвязки полотна), обеспечивающих защиту от колюще-рубящего удара, действия легкого огнестрельного оружия, химически активных веществ, нормированного малого заряда взрывчатого вещества (ВВ).
[РД 25.03.001-2002]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > защитная прозрачная преграда
-
120 казенная часть (биатлон)
казенная часть
Задняя часть огнестрельного оружия, где помещаются пули.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
breech
Part of a gun at the back where the bullets are loaded.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > казенная часть (биатлон)
См. также в других словарях:
ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ ОБОРОТ — ОБОРОТ ОРУЖИЯ И ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ … Юридическая энциклопедия
ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОБОРОТ — ОБОРОТ ОРУЖИЯ И ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ … Юридическая энциклопедия
ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ — ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ … Юридическая энциклопедия
Канадский реестр огнестрельного оружия — (англ. Canadian Firearms Registry) создан согласно Закону об огнестрельном оружии и ведётся Королевской канадской конной полицией (КККП) в рамках Канадской программы огнестрельного оружия. По закону, принятому либеральным правительством… … Википедия
Развитие огнестрельного оружия — Прошли века, прежде чем давно известная взрывная сила пороха стала использоваться для военных целей, а глубокое предубеждение к огнестрельному оружию воина, который до тех пор героически защищал себя собственной физической силой и… … Энциклопедия средневекового оружия
Правила продажи огнестрельного оружия в странах мира — В августе 2007 года Институт высших международных исследований (Graduate Institute of International Studies, Швейцария) опубликовал доклад о распространении огнестрельного стрелкового оружия. Согласно документу, наиболее вооруженным государством… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Правила продажи огнестрельного оружия в разных странах — В разных странах мира существует ряд законов, регулирующих оборот и обращение гражданского огнестрельного оружия. Право на гражданское огнестрельное оружие В ряде стран такое право особо декларируется государством. Так, в Мексике, США и Швейцарии … Энциклопедия ньюсмейкеров
Применение огнестрельного оружия — (англ. use of fire arm) в РФ право определенных субъектов применять огнестрельное оружие в случаях, установленных законодательством. Сотрудники милиции вправе применять … Энциклопедия права
Затвор, часть огнестрельного оружия — часть огнестрельного оружия, заряжаемого с казны, служащая для закрывания канала с целью образования его дна. ЗАМКИ и ЗАТВОРЫ ОРУЖИЯ [Объяснение см. в тексте.] А) Затворы артиллерийских орудий относятся по существу к двум категориями 1) клиновые… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Применение огнестрельного оружия — (англ. use of fire arm) в РФ право определенных субъектов применять огнестрельное оружие в случаях, установленных законодательством. Сотрудники милиции вправе применять огнестрельное оружие лично или в составе подразделения в следующих случаях:… … Большой юридический словарь
Затвор часть огнестрельного оружия — часть огнестрельного оружия, заряжаемого с казны, служащая для закрывания канала с целью образования его дна. ЗАМКИ и ЗАТВОРЫ ОРУЖИЯ [Объяснение см. в тексте.] А) Затворы артиллерийских орудий относятся по существу к двум категориями 1) клиновые… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона