Перевод: с английского на русский

с русского на английский

об+отце

  • 41 face up

    фраз. гл. ( face up to) быть готовым встретить (что-л.)

    Every young father has to face up to his responsibilities. — Любой молодой отец должен быть готов принять на себя соответствующие обязанности.

    She is too young to face up to the truth about her father. — Она слишком молода, чтобы выдержать правду о своём отце.

    Англо-русский современный словарь > face up

  • 42 senior

    ['siːnɪə] 1. прил.
    1)
    а) сокр. Snr, Sr. старший ( об отце или однофамильце)
    Ant:
    junior 1.
    б) старший ( по возрасту); эвф. пожилой, пенсионного возраста

    senior man / citizen — пожилой человек, гражданин

    Ant:
    junior 1.
    2) вышестоящий, старший (по положению, званию)

    senior researcher / scientist / research scientist — старший научный сотрудник

    senior partnerэк. старший партнёр

    Syn:
    3) амер.
    а) выпускной, последний (о классе, курсе, семестре)

    senior class — выпускной класс, последний год обучения в школе

    4) брит. старший (о классах, в которых обучаются дети старше 11 лет)
    5) эк. пользующийся преимуществом, привилегированный
    2. сущ.
    1)
    а) человек, старший возрасту

    She is five years my senior. — Она старше меня на пять лет.

    б) = senior citizen пожилой человек
    2) человек, стоящий выше рангом
    3) амер. ученик выпускного класса; студент последнего курса
    4) брит. старшеклассник, ученик старших классов

    Англо-русский современный словарь > senior

  • 43 Sr.

    I сокр. от senior

    Ken Griffey Sr. — Кен Гриффи-старший

    II сокр. от sister

    Англо-русский современный словарь > Sr.

  • 44 at cross purposes

    (at cross purposes (тж. at cross-purposes))
    наперекор (обыкн. употр. с гл. to be, to get и to talk)

    And we were at cross purposes, for now it was becoming clear to me that Mary did not mean to marry me... (H. G. Wells, ‘The Passionate Friends’, ch. IV) — Наши пути разошлись: становилось ясно, что Мэри не собирается выходить за меня замуж...

    Tanner: "...That is what comes of getting at cross purposes with Nature." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act I) — Таннер: "...Вот что получается, когда человек действует наперекор природе."

    Violet: "...Oh, well, I suppose theres no use playing at cross purposes, Mr. Malone. Hector wants to marry me." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act IV) — Виолета: "...Ну что ж, мистер Мэлоун, я полагаю, нам нечего играть в прятки. Гектор хочет жениться на мне."

    For the most part they spoke at cross purposes when a name was mentioned, the waiter having in mind the present holder and Mr. Dedalus his father or perhaps his grandfather. (J. Joyce, ‘A Portrait of the Artist As a Young Man’, ch. II) — Разговор шел большей частью невпопад: когда упоминалась какая-нибудь фамилия, официант говорил об ее теперешнем носителе, а мистер Дедалус - об его отце, а то и о деде.

    Large English-Russian phrasebook > at cross purposes

  • 45 cut the knot

    рассечь или разрубить (гордиев) узел, разрешить затруднение энергичным вмешательством, насильственным способом [по предсказанию оракула тот, кто развяжет очень сложный узел, завязанный фригийским царем Гордием, станет властителем Азии. Как рассказывают древние историки, Александр Македонский рассёк этот узел ударом меча]; см. тж. the Gordian knot

    I don't want to speak ill of your father... but... he'll be back on your mother's hands before a year's over. You can imagine what that will mean to her and to all of you after this. The only thing is to cut the knot for good. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. IX) — я не хочу говорить дурно о твоем отце... но... не пройдет и года, как он опять сядет на шею твоей матери. А ты представляешь себе, что это будет значить для нее и для всех вас после того, что произошло? Единственный выход - это разрубить узел раз и навсегда.

    Large English-Russian phrasebook > cut the knot

  • 46 have gone and done it

    разг.
    ≈ наделать дел, наломать дров; см. тж. have been and gone and done it

    ‘well,’ said he at last, ‘we've gone and done it, young fellah my lad.’ (A. C. Doyle, ‘The Lost World’, ch. VI) — - Ну-с, - сказал лорд Джон Рокстон наконец, - отступать нам теперь нельзя, милый юноша.

    Now, look what you've gone and done, Papa!.. I told you she'd cry if you talked about her mama and daddy. Now you've gone and done it. (E. Caldwell, ‘Tragic Ground’, ch. IX) — Смотри, что ты наделал, папа!.. я ведь предупреждал тебя: не говори Флорабел об отце с матерью, она будет плакать. А ты все-таки сказал.

    Large English-Russian phrasebook > have gone and done it

  • 47 on smb.'s hands

    на руках у кого-л.; на чьей-л. ответственности; в чьём-л. ведении

    ‘...I don't want to speak ill of your father,’ Soames went on doggedly, ‘but I know him well enough to be sure that he'll be back on our mother's hands before a year's over.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. IX) — -...я не хочу говорить дурно о твоем отце, - упрямо продолжал Сомс, - но я его достаточно хорошо знаю и не сомневаюсь поэтому, что не пройдет и года, как он опять сядет на шею твоей матери.

    Freddy: "...Where are the two ladies that were here?" The flower girl: "They walked to the bus when the rain stopped." Freddy: "And left me with a cab on my hands! Damnation!" (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act I) — Фредди: "...Тут были две дамы. Вы не видели, куда они делись?" Цветочница: "А они пошли к автобусу, когда дождь перестал." Фредди: "черт подери! что же мне теперь делать с такси?"

    They're trained men, of course, and naturally they don't believe a word he says: they know right away what they've got on their hands. (E. O'Connor, ‘The Edge of Sadness’, part I, ch. VI) — Психиатры - люди опытные, и, конечно, они не верят ни одному слову этого пьянчужки, хотя он и служитель церкви. Им ясно, с кем они имеют дело.

    She has got so much time on her hands. — У нее так много свободного времени.

    Large English-Russian phrasebook > on smb.'s hands

  • 48 Старый Римский Символ Веры

     ♦ ( ENG Old Roman Creed)
       примитивный предшественник Апостольского Символа веры, применявшийся церковью в Риме с конца 2 в. Это был краткий вопросительный крещальный символ с тремя положениями о Боге-Отце, Боге-Сыне (Иисусе Христе) и Святом Духе.

    Westminster dictionary of theological terms > Старый Римский Символ Веры

  • 49 father-figure

    1. n психол. идеальный образ отца; взрослый, обладающий качествами, которые ребёнок хотел бы видеть в отце
    2. n ирон. непогрешимый руководитель, непререкаемый авторитет

    English-Russian base dictionary > father-figure

  • 50 remembrance

    1. n память
    2. n воспоминание
    3. n сувенир, подарок на память

    a small remembrance of my father — вещица, напоминающая о моём отце

    4. n привет
    Синонимический ряд:
    1. memory (noun) anamnesis; memory; recall; recollection; reminiscence
    2. souvenir (noun) commemoration; keepsake; memento; memorial; monument; relic; remembrancer; reminder; souvenir; token; trophy
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > remembrance

  • 51 paternalism

    1. патернализм

     

    патернализм
    патерналистское государство

    Ситуация, когда население полагает (и сообразно ведет себя), что государство – нечто возвышающееся над ним, ниспосланное свыше и потому имеющее право диктовать людям их мысли, действия и поступки, наказывать и поощрять. Государство все, а человек, личность – ничто, или как говорил Сталин – «винтик». В свою очередь, люди считают, что государство должно о них, видимо, сирых и беспомощных, по отечески заботиться. В разные эпохи патернализм принимал различные формы, но сущность одна. Например, человеком с явно выраженными патерналистскими ориентациями был советский человек периода позднего или развитого социализма. В одном из своих интервью Е.Гайдар образно охарактеризовал его следующими словами: «Человек, который относится к государству, как мальчик детсадовского возраста к собственному отцу: он его одновременно любит и боится, он лишен всяческих забот о собственном жизнеобеспечении, поскольку все эти заботы лежат на отце, он ему бесконечно доверяет, вся его жизнь целиком зависит от отца, поскольку только папа вправе наказать или похвалить его. Так вот, социальный инфантилизм, неспособность самому взять на себя ответственность за собственную судьбу, тотальное доверие государству и зависимость от него – это и есть сущность советского человека. Однако с началом перестройки инфант, этот советский ребенок, начал быстро «взрослеть». Через 10 лет он уже превратился в подростка, который принялся поругивать государство–отца, относиться к нему иронически, однако все еще в рамках родственных отношений типа «сын – родитель». Взросление продолжается, и недалек уже тот день, когда абсолютное большинство россиян поймут, что государство – не отец и не родственник вовсе, а наемный работник, которому мы платим налоги за то, что он управляет некоторыми нашими общими делами. И не более того.»[1] Ср. Экономический либерализм. [1] Гайдар Е.Т. У реформаторов вновь появился шанс// Собр.соч. том 8
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > paternalism

  • 52 paternalistic state

    1. патернализм

     

    патернализм
    патерналистское государство

    Ситуация, когда население полагает (и сообразно ведет себя), что государство – нечто возвышающееся над ним, ниспосланное свыше и потому имеющее право диктовать людям их мысли, действия и поступки, наказывать и поощрять. Государство все, а человек, личность – ничто, или как говорил Сталин – «винтик». В свою очередь, люди считают, что государство должно о них, видимо, сирых и беспомощных, по отечески заботиться. В разные эпохи патернализм принимал различные формы, но сущность одна. Например, человеком с явно выраженными патерналистскими ориентациями был советский человек периода позднего или развитого социализма. В одном из своих интервью Е.Гайдар образно охарактеризовал его следующими словами: «Человек, который относится к государству, как мальчик детсадовского возраста к собственному отцу: он его одновременно любит и боится, он лишен всяческих забот о собственном жизнеобеспечении, поскольку все эти заботы лежат на отце, он ему бесконечно доверяет, вся его жизнь целиком зависит от отца, поскольку только папа вправе наказать или похвалить его. Так вот, социальный инфантилизм, неспособность самому взять на себя ответственность за собственную судьбу, тотальное доверие государству и зависимость от него – это и есть сущность советского человека. Однако с началом перестройки инфант, этот советский ребенок, начал быстро «взрослеть». Через 10 лет он уже превратился в подростка, который принялся поругивать государство–отца, относиться к нему иронически, однако все еще в рамках родственных отношений типа «сын – родитель». Взросление продолжается, и недалек уже тот день, когда абсолютное большинство россиян поймут, что государство – не отец и не родственник вовсе, а наемный работник, которому мы платим налоги за то, что он управляет некоторыми нашими общими делами. И не более того.»[1] Ср. Экономический либерализм. [1] Гайдар Е.Т. У реформаторов вновь появился шанс// Собр.соч. том 8
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > paternalistic state

См. также в других словарях:

  • отце́женный — отцеженный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • отце́пленный — отцепленный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • отце́живать — аю, аешь. несов. к отцедить …   Малый академический словарь

  • отце́живаться — ается; несов. страд. к отцеживать …   Малый академический словарь

  • отце́п — а, м. ж. д. 1. Действие по глаг. отцепить отцеплять (в 1 знач.). Отцеп вагонов. 2. Один или несколько вагонов, отцепленных от состава …   Малый академический словарь

  • отце́пка — и, ж. Действие по знач. глаг. отцепить отцеплять и по глаг. отцепиться отцепляться (в 1 знач.). Начальник станции, красный от волнения и беготни, с перепуганным лицом торопил рабочих с отцепкой служебного вагона. Куприн, Молох …   Малый академический словарь

  • отце́пщик — а, м. Рабочий, занятый отцепкой …   Малый академический словарь

  • отце́пщица — ы, ж. женск. к отцепщик …   Малый академический словарь

  • Первую дочь берут по отце, матери, вторую по сестре. — Первую дочь берут по отце, матери, вторую по сестре. См. МОЛВА СЛАВА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На отце воду важивали, так к сыну с хомутом не ходи. — (так сыну хомута не кажи). См. РОД ПЛЕМЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Фиксация на отце — – в психоанализн чрезмерное сосредоточение эмоциональной привязанности на отце, создающее трудности в перемещении эмоционального внимания с отца на кого то другого и в освобождении инфантильной зависимости от него. Аналогичной является фиксация… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»