-
61 документы с ра
General subject: discrepant documents, waiver and notice (указанный перевод на русский язык используется в ВТБ; англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600) -
62 документы с расхождениями
Finances: discrepant documents (англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)Универсальный русско-английский словарь > документы с расхождениями
-
63 засушенная и уменьшенная в размерах голова человека
General subject: tsantsa (Этот термин используется для описания обычаев древних племен. Уменьшенные ампутированной головы (tsantsas) до сих пор делаются в племенах Амазонки.)Универсальный русско-английский словарь > засушенная и уменьшенная в размерах голова человека
-
64 изменения
1) General subject: developments2) Engineering: variance3) Chemistry: alterations4) Railway term: progression, revisions5) Economy: changes6) Finances: amendments (англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)7) Metrology: variability9) Chemical weapons: change (в контракте, any alternation to a contract)10) Logistics: fluctuations -
65 исполнение, дата истечения срока и место для представле
General subject: availability, expiry date and place for presentation (англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)Универсальный русско-английский словарь > исполнение, дата истечения срока и место для представле
-
66 критерии проверки документов
Finances: standard for examination of documents (англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)Универсальный русско-английский словарь > критерии проверки документов
-
67 надлежащее представление
Finances: complying presentation (указанный перевод на русский язык используется в ВТБ; англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)Универсальный русско-английский словарь > надлежащее представление
-
68 обязательство банка-эмитента
Finances: issuing bank undertaking (англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)Универсальный русско-английский словарь > обязательство банка-эмитента
-
69 обязательство подтверждающего банка
Finances: confirming bank undertaking (англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)Универсальный русско-английский словарь > обязательство подтверждающего банка
-
70 отказ от от
General subject: disclaimer on transmission and translation (указанный перевод на русский язык используется в ВТБ; англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600) -
71 отступать
1) General subject: back, back down, back off (с занятых позиций), backslide (ся), backtrack (тем же путём, каким пришёл), be on the run, beat a retreat, blench (перёд чем-л.), bug out, climb down (в споре), crayfish, depart (depart from tradition - отступать от традиции), deviate, digress, draw in (о войсках), ebb (о море при отливе), flinch, give ground, give way, go back, haul off, indent, jib, lose ground, pull back, recede, recoil, resile, retreat, retreat (от обязательств), retrocede, retrograde, shrink, shy, skit, stand away, stand back, stand out, step back, waive (от чего-л.), back out (of; от чего-л.)2) Colloquial: change one's base3) American: bug-out4) Obsolete: give back5) Military: (поспешно) beat a retreat, drop-back, retire, yield ground6) Chemistry: slacken7) Law: derogate from8) Australian slang: crawfish9) Diplomatic term: recede (от своих слов, взглядов и т.п.), yield10) Polygraphy: back up11) Patents: depart (от идеи изобретения)12) Business: back out, deviate from, recede from13) Sakhalin energy glossary: to backpedal14) Makarov: back water, beat a retreat (от своей позиции и т.п.), deliver, gib, retreat (from) (от обязательств), turn bridle (верхом), withdraw (о море, леднике), cave in, climb down, draw back, draw off, drop back, fall back, fall off, depart from (от обычаев планов и т. п.), dial back (от чего-л.), draw off (с позиции) -
72 отступить
1) General subject: back, be on the run, blench, climb down (в споре), cop out, depart (depart from tradition - отступать от традиции), deviate, digress, draw in (о войсках), fall back, give ground, give way, leave the field, lose ground, pull back, rebound, recede, recoil (на несколько шагов), reel, reel off, reeler, retract, retreat, shrink, stand away, stand back, step back, haul in horns, make leeway, pull in horns, wave back2) Colloquial: change one's base, (of, on) cop out3) American: take water4) Military: backtrack, draw off, retire, retrograde, drop back, withdraw6) Diplomatic term: cave in (на переговорах)7) Jargon: poop out, up sticks, turn turtle8) Makarov: reel back, reel backward, turn back, cave in, draw in horns, depart from (от обычаев планов и т. п.), cop out (от убеждений принципа и т. п.)9) Microsoft: indent -
73 переведённый аккредитив
Finances: transferred credit (указанный перевод на русский язык используется в ВТБ; англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)Универсальный русско-английский словарь > переведённый аккредитив
-
74 переводный аккредитив
1) Finances: transferable credit (указанный перевод на русский язык используется в ВТБ; англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)2) Banking: transferable letter of creditУниверсальный русско-английский словарь > переводный аккредитив
-
75 переводящий банк
Finances: transferring bank (указанный перевод на русский язык используется в ВТБ; англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600) -
76 право мира
-
77 предоставление полномочий исполняющему банку
General subject: nomination (указанный перевод на русский язык используется в ВТБ; англ. оборот взят из Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, публикация МТП № 600)Универсальный русско-английский словарь > предоставление полномочий исполняющему банку
-
78 представитель национальной группы
General subject: ethnic (обыкн. национального меньшинства, особ. придерживающийся обычаев своей группы и говорящий на своём языке)Универсальный русско-английский словарь > представитель национальной группы
-
79 представитель национальной группы, национального меньшинства
General subject: ethnic (особ. придерживающийся обычаев своей группы и говорящий на своем языке)Универсальный русско-английский словарь > представитель национальной группы, национального меньшинства
-
80 придерживаться
1) General subject: abide (правил и т.д.), confine (чего-либо), follow, hew (to; чего-л.), hold, hold on to (чего-либо), hold to (мнения и т. п.), keep to, keep up, stand by, stick, stick to, uphold, adhere, adhere to, bide, keep, keep up with the Joneses, stand, keep up (обычаев), hold by (решения и т.п.), maintain (придерживаться своего мнения - maintain one's opinion), hold to (чего-л.), stick to (чего-л.), cling, stick with2) Colloquial: (чего-л) run with it (Unfortunately the urban lefties, like Quebec, grabbed the nationalist narrative and run with it)3) Mathematics: abide by, confine oneself, confine oneself to4) Diplomatic term: follow (каком-л. политики, курса и т.п.), hold (чего-л.), observe (чего-л.)5) Official expression: committed to (придерживаться принципа - be committed to the principle)6) Business: observe
См. также в других словарях:
«ГРАЖДАНСТВО ОБЫЧАЕВ ДЕТСКИХ» — (по нек рым спискам, «Д в о р ство обычаев добрых»), первый в рус. книжности памятник зап. европ. пед. мысли, перевод соч. Эразма Роттердамского «De civilitate шогит риегШищ» (1530). Выполнен в нач. 3 Й четв. 17 в. в Москве, предположительно… … Российская педагогическая энциклопедия
Взаимосвязь права и обычаев (обычных норм) — объективно существующая зависимость между правом и обычными нормами, обусловленная их принадлежностью к единой системе нормативного регулирования. В собственном смысле под обычаем понимают правила поведения, которые в результате многократного,… … Элементарные начала общей теории права
Гражданство обычаев детских — «Гражданство обычаев детских» (2 пол. XVII в.) это русский перевод произведения Эразма Роттердамского «О воспитанности нравов детских» («De civilitate morum puerilium»). При повторном переводе в 1706 году, получил название «Златая… … Википедия
Гражданство обычаев детских — (по некоторым спискам Дворство обычаев добрых ) первый в русской книжности памятник западноевропейской педагогической мысли. Перевод сочинения Эразма Роттердамского De civilitate morum puerilium (1530). Выполнен в начале 3 й четверти 17 в. в… … Педагогический терминологический словарь
Гражданство обычаев детских — («Гражданство обычаев детских»,) «Гражданство нравов благих», рукописный памятник русской педагогики 2 й половины 17 в., содержащий 164 правила поведения детей. В дореволюционной исторической литературе ошибочно считалось (В. О.… … Большая советская энциклопедия
Преступления, составляющие пережитки местных обычаев — по советскому. уголовному праву преступления, посягающие на сложившиеся в социалистическом обществе семейно бытовые отношения и создающие угрозу жизни, здоровью и др. интересам личности. Такие виды преступлений наблюдаются ещё как… … Большая советская энциклопедия
НАРУШЕНИЕ ЗАКОНОВ И ОБЫЧАЕВ ВОЙНЫ — – см. Законы, и обычаи войны … Советский юридический словарь
Правовой обычай — Правовой обычай (Обычное право) исторически сложившийся источник права и правило поведения, санкционированное государством и включённое в систему правовых норм. Обычное право представляет собой одно из древнейших явлений в истории… … Википедия
Торговые обычаи — (англ. rules, франц. usages, немецк. Usancen) правила и приемы торговли различными товарами, молчаливо принятые к исполнению среди известных категорий торгующих. Чем более разнообразна и развита торговля, тем сильнее в ней влияние обычая, быстро… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Международный обычай — Правовой обычай сложившееся и санкционированное государством правило поведения, включенное в систему правовых норм и признаваемое источником права. Обычное право представляет собой одно из древнейших явлений в истории человечества. Причем… … Википедия
Обычай (источник права) — Правовой обычай сложившееся и санкционированное государством правило поведения, включенное в систему правовых норм и признаваемое источником права. Обычное право представляет собой одно из древнейших явлений в истории человечества. Причем… … Википедия