-
81 unmannered
{ʌn'mænəd}
a невъзпитан, неучтив, с лоши обноски* * *{^n'manъd} a невъзпитан, неучтив, с лоши обноски.* * *a невъзпитан, неучтив, с лоши обноски -
82 manièra
f 1) начин, способ: in che manièra? по какъв начин?; 2) pl maniere обноски: che maniere sono queste! що за обноски са тези!; ragazzo di belle maniere момче с хубави обноски. -
83 castoff
cast-off
1> покинутый, брошенный, заброшенный; пария, изгнанник;
отверженный; отщепенец
2> выброшенная, ненужная вещь
3> _pl. обноски; объедки, старье
4> покинутый, брошенный; заброшенный;
_Ex:
cast-off lover отвергнутый возлюбленный
5> ненужный, бросовый;
_Ex:
cast-off clothind обноски, старье -
84 bedside
{'bedsaid}
дългата страна на легло, прен. легло на болен
our doctor has a good BEDSIDE manner нашият лекар e много тактичен/има добри обноски към бодните
BEDSIDE table нощна масичка
BEDSIDE book книга за четене в леглото/за приспиване* * *{'bedsaid}, дългата страна на легло; прен. легло на болен; ou* * *n страната на креват; прен. креват;watch at a person's BEDSIDE грижа се за болен;have a good BEDSIDE manner имам добър подход към болен (за лекар); тактично, предразполагащо отношение;bedside;, дългата страна на легло; прен. легло на болен; our doctor has a good bedside manner* * *1. bedside book книга за четене в леглото/за приспиване 2. bedside table нощна масичка 3. our doctor has a good bedside manner нашият лекар e много тактичен/има добри обноски към бодните 4. дългата страна на легло, прен. легло на болен* * *bedside[´bed¸said] n adj страната на легло; прен. легло; \bedside diagnosis клинична диагноза; \bedside table нощна масичка; this doctor has a good \bedside manner този лекар има добър подход към болните. -
85 brisk
{brisk}
I. 1. бърз, жив, пъргав, чевръст, активен, енергичен, оживен
BRISK fire буен огън, воен. непрекъснат силен огън
(at a) BRISK pace (с) бърз/енергичен ход
2. търг. оживен
demand is BRISK търсенето е голямо
3. свеж, освежителен, ободряващ, режещ (за въздух, вятър)
4. остър, рязък, отсечен (за тон, обноски)
5. пенлив, искрящ (за питие)
6. ам. приятно тръпчив (за чай)
II. v оживявам (се), ободрявам (се), активизирам (се) (обик. с up)
to BRISK up a fire стъквам огън
to BRISK (up) one's pace ускорявам хода си* * *{brisk} а 1. бърз, жив, пъргав, чевръст; активен, енергичен; ож(2) v оживявам (се), ободрявам (се), активизирам (се) (обик.* * *чевръст; свеж; пенлив; активен; бърз; пъргав; жив; енергичен;* * *1. (at a) brisk pace (с) бърз/енергичен ход 2. brisk fire буен огън, воен. непрекъснат силен огън 3. demand is brisk търсенето е голямо 4. i. бърз, жив, пъргав, чевръст, активен, енергичен, оживен 5. ii. v оживявам (се), ободрявам (се), активизирам (се) (обик. с up) 6. to brisk (up) one's pace ускорявам хода си 7. to brisk up a fire стъквам огън 8. ам. приятно тръпчив (за чай) 9. остър, рязък, отсечен (за тон, обноски) 10. пенлив, искрящ (за питие) 11. свеж, освежителен, ободряващ, режещ (за въздух, вятър) 12. търг. оживен* * *brisk [brisk] I. adj 1. жив, бърз, чевръст, пъргав, активен, енергичен, жизнен, оживен; \brisk fire силен огън, воен. непрекъснат огън; at a \brisk walk с бърз ход; 2. търг. оживен; demand is \brisk търсенето е голямо; FONT face=Times_Deutsch◊ adv briskly; 3. пенлив (за питие); 4. свеж, чист, прохладен (за въздух, вятър); II. v (обикн. с up) оживявам (се); ободрявам (се), освежавам (се); активизирам, оживявам; to \brisk up a fire засилвам, съживявам огън; to \brisk (up) o.'s pace закрачвам по-бързо. -
86 comportment
{kəm'pɔ:tmənt}
n държане, поведение* * *{kъm'pъ:tmъnt} n държане, поведение.* * *обноски;* * *n държане, поведение* * *comportment[kəm´pɔ:tmənt] n рядко държание, поведение, обноски, маниери. -
87 genteel
{dʒen'ti:l}
1. ост., сега обик. ирон. благовъзпитан, префинен, с аристократични/буржоазни обноски, с претенции за елегантност/изтънченост/аристократизъм
2. елегантен, моден* * *{jen'ti:l} a 1. ост., сега обик. ирон. благовъзпитан, преф* * *n изтънчен; възпитан; моден;genteel; a 1. ост., сега обик. ирон. благовъзпитан, префинен; с аристократични* * *1. елегантен, моден 2. ост., сега обик. ирон. благовъзпитан, префинен, с аристократични/буржоазни обноски, с претенции за елегантност/изтънченост/аристократизъм* * * -
88 gentility
{dʒen'tiliti}
1. благороден/знатен произход, знатност, хора със знатен произход
2. аристократични/буржоазни обноски (и ирон.), фалшива изтънченост
3. учтивост* * *{jen'tiliti} n 1. благороден/знатен произход; знатност;* * *n благороден произход; знатност; аристократични навици;gentility; n 1. благороден/знатен произход; знатност; хора със знатен произход; 2.* * *1. аристократични/буржоазни обноски (и ирон.), фалшива изтънченост 2. благороден/знатен произход, знатност, хора със знатен произход 3. учтивост* * *gentility[dʒen´tiliti] n 1. ост. благороден (знатен) произход; знатност, високопоставеност, знаменитост; 2. ирон. аристократични (буржоазни) маниери; фалшива изтънченост; shabby \gentility поведение (държание) на изпаднал буржоа, евтина (мизерна) елегантност. -
89 gentle
{'dʒentl}
I. 1. благороден, знатен благовъзпитан, ост. любезен, вежлив, дружески
GENTLE reader ост. или ирон. любезен читател (обик. обръщение на автор)
2. благ, мек, кротък, хрисим (за характер и пр.), внимателен, деликатен (за поведение, обноски)
3. лек, слаб (за наклон, ветрец), умерен, недрастичен (за лекарство)
4. послушен, мирен (за животно)
II. 1. ост. благородник
2. личинка, ларва (на мухата месарка, употребена като стръв)
III. 1. опитомявам, обяздвам (кон)
2. придвижвам/насочвам леко* * *{'jentl} а 1. благороден, знатен благовъзпитан; ост. любезе(2) {'jentl} n 1. ост. благородник; 2. личинка, ларва (на м{3} {'jentl} v 1. опитомявам; обяздвам (кон); 2. придвижвам* * *облагородявам; благ; внимателен; деликатен; кротък; нежен;* * *1. gentle reader ост. или ирон. любезен читател (обик. обръщение на автор) 2. i. благороден, знатен благовъзпитан, ост. любезен, вежлив, дружески 3. ii. ост. благородник 4. iii. опитомявам, обяздвам (кон) 5. благ, мек, кротък, хрисим (за характер и пр.), внимателен, деликатен (за поведение, обноски) 6. лек, слаб (за наклон, ветрец), умерен, недрастичен (за лекарство) 7. личинка, ларва (на мухата месарка, употребена като стръв) 8. послушен, мирен (за животно) 9. придвижвам/насочвам леко* * *gentle[dʒentl] I. adj 1. ост. благороден, знатен; благовъзпитан, великодушен, любезен, вежлив; of \gentle birth от благороден произход; \gentle folk(s) хора с добро положение, знатни особи; 2. благ, мек, кротък, добър, ласкав; тих, спокоен, нежен (за характер и пр.); внимателен, деликатен (за отношение); the \gentle sex нежният, прекрасният пол; 3. лек, слаб, умерен; недрастичен (за лекарство); 4. послушен, мирен (за животно); • \gentle pursuits ост. благородни занимания; \gentle reader ост. или ирон. любезен читател (обикн. обръщение на автор); II. n 1. ост. благородниците, аристокрацията; 2. личинка, ларва (използвана за стръв при риболов); III. v рядко 1. опитомявам; обяздвам ( кон); 2. облагородявам, вчовечавам, възпитавам ( човек). -
90 grace
{greis}
I. 1. грация, елегантност, изящество
2. благоволение, благосклонност
to be in/get into someone's good GRACEs радвам се на/спечелвам благоволението на някого
3. (благо) приличие
обик. р1 привлекателни качества, елегантност, салонни маниери
with (a)
good GRACE охотно, с добра воля
with bad/ill GRACE неохотно
to have the GRACE to проявявам достатъчно благоприличие да
I cannot with any GRACE ask him неудобно/неловко ми e да го помоля
you had the ill GRACE to deny it ти има безочието да отречеш това
saving GRACE единствена положителна/добра страна
social GRACEs изискани/светски обноски
4. милост, милосърдие, състрадание, рел. божа милост, благодат
by the GRACE of God по божия милост
in a state of GRACE спасен, излитал божията милост, изповядал се, с чиста душа
to fall from GRACE забравям бога, отстъпвам от правата вяра, погубвам душата си, тръгвам по крив път
5. юр. отсрочка
days of GRACE законен тридневен срок за изплашане на дълг след датата, определена за плащане
6. нареждане/декрет на академичния съвет на английски университет
7. Кратка молитва преди и след ядене
8. муз. фиоритура
9. светлост, преосвещенство (като обръщение към херцог или архиепископ)
10. мит. грация
II. 1. украсявам, служа за украшение на
2. Правя чест на
3. награждавам, удостоявам (with)* * *{greis} n 1. грация; елегантност; изящество; 2. благоволение, б ood grace охотно, с добра воля; with bad/ill grace неохотно; to have the grace to п(2) {greis} v 1. украсявам, служа за украшение на; 2. Правя чес* * *украсявам; удостоявам; светлост; отсрочка; грациозност; грация; елегантност; изящност;преосвещенство; приличие; благоволение; благосклонност; благоприличие;високопреосвещенство;* * *1. (благо) приличие 2. by the grace of god по божия милост 3. days of grace законен тридневен срок за изплашане на дълг след датата, определена за плащане 4. good grace охотно, с добра воля 5. i cannot with any grace ask him неудобно/неловко ми e да го помоля 6. i. грация, елегантност, изящество 7. ii. украсявам, служа за украшение на 8. in a state of grace спасен, излитал божията милост, изповядал се, с чиста душа 9. saving grace единствена положителна/добра страна 10. social graces изискани/светски обноски 11. to be in/get into someone's good graces радвам се на/спечелвам благоволението на някого 12. to fall from grace забравям бога, отстъпвам от правата вяра, погубвам душата си, тръгвам по крив път 13. to have the grace to проявявам достатъчно благоприличие да 14. with (a) 15. with bad/ill grace неохотно 16. you had the ill grace to deny it ти има безочието да отречеш това 17. Кратка молитва преди и след ядене 18. Правя чест на 19. благоволение, благосклонност 20. милост, милосърдие, състрадание, рел. божа милост, благодат 21. мит. грация 22. муз. фиоритура 23. награждавам, удостоявам (with) 24. нареждане/декрет на академичния съвет на английски университет 25. обик. р1 привлекателни качества, елегантност, салонни маниери 26. светлост, преосвещенство (като обръщение към херцог или архиепископ) 27. юр. отсрочка* * *grace [greis] I. n 1. грация, грациозност, елегантност, изящество; 2. благоволение, благоразположение, благосклонност; to be in ( get into) s.o.'s good \graces радвам се на (спечелвам) благоволението на; 3. приличие, благоприличие; такт; with a good \grace охотно, с готовност, с желание; любезно; with a bad ( ill) \grace неохотно, с нежелание; to have the \grace to имам (поне) достатъчно благоприличие, за да; you had the ill \grace to deny it ти беше тъй нагъл да отречеш това; 4. обикн. pl привлекателно качество, елегантност; салонни маниери; saving \grace едничка положителна (добра) страна; airs and \graces превземки, превзетост, маниерност; 5. милост, милосърдие, състрадание; Act of \grace всеобща амнистия; by the \grace of God по Божия милост; 6. отсрочка, продължаване на срок; to give a month's \grace давам отсрочка от един месец; 7. разрешение за получаване на научна степен; 8. кратка благодарствена молитва (преди и след ядене); 9. муз. фиоритура (и \grace-note); 10. рел. Божия милост, благодат; year of \grace лето господне; in a state of \grace изповядал се; пречистен, с чиста душа, "спасен"; to fall from \grace забравям Бога, криввам от правия път, подхлъзвам се; 11. светлост, преосвещенство, (ваша) милост; Your G. ваша светлост (като обръщение към херцог или архиепископ); 12. мит. грация, книж. изящество, прелест; the Graces трите грации; II. v 1. украсявам, служа за украшение на, придавам хубав вид на; 2. правя чест на; 3. награждавам, удостоявам ( with). -
91 mien
{mi:n}
1. книж. вид, външност
lofty MIEN величествена осанка, надменен вид
of pleasing MIEN с приятна външност
2. ост. държание* * *{mi:n} книж. 1. вид; външност; lofty mien 1) величествена осанка; 2* * *обноски; външност; вид;* * *1. lofty mien величествена осанка, надменен вид 2. of pleasing mien с приятна външност 3. книж. вид, външност 4. ост. държание* * *mien [mi:n] n вид; външност; изражение; обноски; lofty \mien величествена осанка. -
92 cast-off
1. n1) покинута людина; вигнанець; знедолений; відщепенець2) викинута непотрібна річ3) pl недоноски; недоїдки, об'їдки; лахміття2. adj1) покинутий; занехаяний2) непотрібний, непридатний, поношенийcast-off clothing — лахміття, старий мотлох
* * *I n1) у знaч.; iм. покинутий, занехаяний; парія, вигнанець; знедолений; відщепенець2) викинута, непотрібна річ; pl обноски; недоїдки; мотлохII aпокинутий; занедбаний, занехаяний; непотрібний, непридатний, негодящийcast-off clothing — обноски, мотлох
-
93 reach-me-down
1. n1) pl готовий одяг2) обноски; поношений одяг3) штани2. adj1) готовий (про одяг)2) поношений -
94 cast-off
I n1) у знaч.; iм. покинутий, занехаяний; парія, вигнанець; знедолений; відщепенець2) викинута, непотрібна річ; pl обноски; недоїдки; мотлохII aпокинутий; занедбаний, занехаяний; непотрібний, непридатний, негодящийcast-off clothing — обноски, мотлох
-
95 pilcha
-
96 эски
1. ветхий, старый;эскини тиксең, эсиң кетет погов. если шьёшь из старого (перешиваешь старое), голова кругом идёт;эски-уску старьё; тряпьё;эски станок старый станок; устаревший станок;эски китеп1) старая книга;2) старинная книга;эски дос старый друг;эскинин жаңысы староватый, довольно старый (букв. из ветхих новый);эскинин жаңысы боз үй довольно ветхая юрта;2. обноски;эжекем эрге тийди, эскиси маңа тийди погов. южн. моя сестрица (старшая) замуж вышла, её обноски мне достались;3. перен. неодобр. бывалый;бул өтө куу жана эски түлкү эле это была очень хитрая бывалая лиса;4. (о женщине, девушке) дрянная, порочная;эрден чыккан эски деп, атанмак болдуң жашыңан стих. ты, дескать, ещё смолоду будешь называться разведённой дрянью;эр албаган эски деп, эзелден берки кески деп, мынча неге чуу кылды фольк. почему он поднял большой шум, дескать, (ты) дрянная, которую никто замуж не берёт, (ты), мол, издавна видавшая виды;эскинин калдыктары пережитки старого;айдын эскиси вторая половина месяца. -
97 лахманы
lat. lohemanyлохмотья, обноски, рвань* * *разм. лохмотья, обноски, рвань* * *лахманы м. мн.лоскуты, лохмотья -
98 екстравагантен
extravagant; eccentricекстравагантна рокля an extravagant dressекстравагантни обноски eccentric behaviour* * *екстравага̀нтен,прил., -на, -но, -ни extravagant; eccentric.* * *exorbitant: an екстравагантен dress - екстравагантна рокля; quizzical ; wasteful* * *1. extravagant;eccentric 2. екстравагантна рокля an extravagant dress 3. екстравагантни обноски eccentric behaviour -
99 още
го държи he's still got a fever, the fever still has him in its gripкраката ми не ме ощет my legs don't hold me. I am dead beatдържи ми влага it keeps me going; I have s.th. to rememberдържи ми (мога) can, be able to, ( имам смелост) have it in one to; have the pluck toоще се1. hold (за onto), cling (to)2. (крепя се) be supported/carried (by)мостът се държи на подпори the bridge is carried/supported by piersкопчето се държи само на един конец the button is hanging by a thread3. прен. (имам сили) be active/fit/in good trimоще се здраво на краката си keep o.'s legs; stand firm/fastедва се още на краката си my legs won't hold me, I am ready to drop. I can't keep upright, I am not steady on my legsстар е, но се държи there is life in the old dog yet; he is old but is keeping well4. (съпротивлявам се) be firm, stand/hold/keep/maintain o.'s ground(финансово и пр.) keep o.'s head above water; stand fast/firm, resist, hold o.'s ownоще се още, не лягам I am not well, but I keep going5. (имам обноски) behave, deport o.s., demean o.s.(за деца) behave o.s.дръж се прилично! be good! don't let yourself down! ( за деца) behave yourself! не знае как да се държи he doesn't know how to behave, he has no mannersоще се зле/нечестно/непорядъчно misbehaveоще се глупаво behave foolishly; play the fool. act/play the apeдръж се сериозно! stop fooling! още се с чест/доблестно demean o.s./behave honourablyоще се като мъж act like a man, demean o.s. like a manоще се тежко/горделиво be stand-offishоще се строго be strict/severe (с with)още се приятелски/недружелюбно be friendly/unfriendly (с to)още се грубо be rude (to)още се далеч от keep clear of, avoid, steer clear ofоще се настрана/на разстояние keep away; keep in the backgroundhold o.s. aloof (от from)още се на положение stand on o.'s dignityмного се държи на/за great attention is paid to, they are very strict/particular aboutдръж се! hold on! ( не се отчайвай) chin up! never say die! keep smiling! ( не отстъпвай!) don't give in! stick to your guns!(друг) another, a furtherоще малко хляб some more breadоще едни чай another cup of teaоще малко a little moreоще 7 километра a further 7 kilometresоставам за още една седмица stay another weekоще веднаж once more/again; over againоще повече, че the more so asкакво искаш още? what else/more do you want?още по-добре still better, better stillоще по-зле still worse, worse stillоще по-късно still laterоще толкова (за количество) as much again, ( за брой) as many againще чакаш ли още? will you wait any longer?7. (все още, досега) still, yetоще приживе in o.'s lifetimeоще жив/млад still alive/yoingоще съществувам lingerоще съм в сила still standоще в сила standingоще няма 12 години he's not yet twentyоще не е време the time is not ripe, the time has rot come yetоще не му се вижда краят the end is not yet in sightтая история още не е написана that history has yet to be written8. още сег a right away/off, right now, immediately, at onceоще след пет минути/два часа no more than five minutes/two hours laterоще Х. казваше, че Х. used to say. that, X. said in his dayоще тогава then and there, there and then, already at the timeоще там way back there; then and there, on the spotоще тоя момент at this very momentоще днес this. very dayоще утре as early as tomorrow, not later than tomorrow, tomorrow at latest, first thing tomorrowоще тая вечер this very eveningоще на другия ден след смъртта на on the very morrow of s.o.'s deathоще на 10-и even as early as the tenthоще преди even beforeоще преди войната already before the warоще миналата година as long ago as last yearоще преди две години as far back as two years agoоще през already during/in, as early as, as far back as; as long ago asоще през май even in Mayоще през средните векове as early as the Middle Ages, already in the Middle Agesоще като дете even as a small child, even when a childоще на десет години at the early age of tenоще от ever sinceоще отначало right at the beginning/from the startоще от пристигането си ever since his arrival/he arrivedоще от зори ever since dawnоще от сутринта since early morningоще от детинство from childhood onоще от ранна възраст from an early ageоще в Софи while still in Sofiaоще на път за while on o.'s way toоще след нашето пристигане on our arrivalоще отдалеч even at a distanceи още как I should think/say so, ам, and how* * *о̀ще,нареч.1. ( повече) (some) more; ( друг) another, a further; намалявам \още повече reduce still further; оставам за \още една седмица stay another week; \още веднъж once more/again; over again; \още и \още more and yet more; \още колко време ще останем тук how much longer are we going to stay here? \още малко a little more; \още 5 километра a further 5 kilometres; \още повече, че the more so as; \още по-добре still better, better still; \още толкова (за количество) as much again, (за брой) as many again; ще чакаш ли \още? will you wait any longer?;2. ( все още, досега) still, yet; има \още време there is still/yet time; не \още not yet; \още в сила standing; \още жив/млад still alive/young; \още не е време the time is not ripe, the time has not come yet; \още не му се вижда краят the end is not yet in sight; \още приживе in o.’s lifetime; \още съществувам linger; \още съществуващ still existing/in being;3.: и днес \още even to this day; \още като дете even as a small child, even when a child; \още миналата година as long ago as last year; \още на десет години at the early age of ten; \още от ever since; \още на 10-и even as early as the tenth; \още на другия ден след смъртта на on the very morrow of s.o.’s death; \още на път за while on o.’s way to; \още от детинство from childhood on; \още от зори ever since dawn; \още от пристигането си ever since his arrival/he arrived; \още от ранна възраст from an early age; \още отначало right at the beginning/from the start; \още преди even before; \още преди войната already before the war; \още преди две години as far back as two years ago; \още през already during/in, as early as, as far back as; as long ago as; way back in; \още сега right away/off, right now, immediately, at once; \още след нашето пристигане on our arrival; \още отдалеч even at a distance; \още след пет минути/два часа no more than five minutes/two hours later; \още там way back there; then and there, on the spot; \още тогава then and there, there and then, already at the time; \още тоя момент at this very moment; \още утре as early as tomorrow, not later than tomorrow, tomorrow at latest, first thing tomorrow; \още Х. казваше, че X. used to say, that, X. said in his day; • и \още как I should think/say so, амер. and how; разг. will a duck swim? not half.* * *else: Do you want to tell me something още? - Искаш ли да ми кажеш още нещо?; even: I know him още as a baby. -Помня го още от бебе.; ever since: Give me some още time. - Дай ми още малко време; still (за положителни изречения): He is още at home. - Той още е вкъщи, That way is още better. - Така е още по-добре.; yet (за отрицателни и въпросителни изречения): I am not ready още. - Още не съм готов.* * *1. (все още, досега) still, yet 2. (друг) another, a further 3. (за деца) behave o. s. 4. (имам обноски) behave, deport o. s., demean o. s. 5. (крепя се) be supported/carried (by) 6. (повече) (some) more 7. (съпротивлявам се) be firm, stand/hold/keep/maintain o.'s ground 8. (финансово и пр.) keep o.'s head above water;stand fast/firm, resist, hold o. 's own 9. 10 години he's not yet twenty 10. 12-и even as early as the tenth 11. 1: ОЩЕ ceгa right away/off, right now, immediately, at once 12. 7 километра a further 13. 8 kilometres 14. hold o. s. aloof (от from) 15. ОЩЕ 16. ОЩЕ X. казваше, че Х. used to say. that, X. said in his day 17. ОЩЕ ce грубо be rude (to) 18. ОЩЕ no-зле still worse, worse still 19. ОЩЕ no-късно still later 20. ОЩЕ в Софи while still in Sofia 21. ОЩЕ в сила standing 22. ОЩЕ веднаж once more/again;over again 23. ОЩЕ днес this. very day 24. ОЩЕ един/ една/едно (just) one more 25. ОЩЕ едни чай another cup of tea 26. ОЩЕ жив/млад still alive/yoing 27. ОЩЕ и ОЩЕ more and yet more 28. ОЩЕ като дете even as a small child, even when a child 29. ОЩЕ малко a little more 30. ОЩЕ малко хляб some more bread 31. ОЩЕ миналата година as long ago as last year 32. ОЩЕ на 33. ОЩЕ на десет години at the early age of ten 34. ОЩЕ на другия ден след смъртта на on the very morrow of s. o.'s death 35. ОЩЕ на път за while on o.'s way to 36. ОЩЕ не е време the time is not ripe, the time has rot come yet 37. ОЩЕ не му се вижда краят the end is not yet in sight 38. ОЩЕ няма 39. ОЩЕ от ever since 40. ОЩЕ от детинство from childhood on 41. ОЩЕ от пристигането си ever since his arrival/he arrived: ОЩЕ от зори ever since dawn 42. ОЩЕ от ранна възраст from an early age 43. ОЩЕ от сутринта since early morning 44. ОЩЕ отдалеч even at a distance 45. ОЩЕ отначало right at the beginning/from the start 46. ОЩЕ по-добре still better, better still 47. ОЩЕ повече, че the more so as 48. ОЩЕ преди even before 49. ОЩЕ преди войната already before the war 50. ОЩЕ преди две години as far back as two years ago 51. ОЩЕ през already during/in, as early as, as far back as;as long ago as 52. ОЩЕ през май even in May 53. ОЩЕ през средните векове as early as the Middle Ages, already in the Middle Ages 54. ОЩЕ приживе in o.'s lifetime 55. ОЩЕ се hold (за onto), cling (to) 56. ОЩЕ се глупаво behave foolishly;play the fool. act/play the ape 57. ОЩЕ се далеч от keep clear of, avoid, steer clear of 58. ОЩЕ се здраво на краката си keep o.'s legs;stand firm/fast 59. ОЩЕ се зле/нечестно/ непорядъчно misbehave 60. ОЩЕ се като мъж act like a man, demean o. s. like a man 61. ОЩЕ се на положение stand on o.'s dignity 62. ОЩЕ се настрана/ на разстояние keep away;keep in the background 63. ОЩЕ се още, не лягам I am not well, but I keep going 64. ОЩЕ се прилично behave (well), have good manners, be well-mannered 65. ОЩЕ се приятелски/недружелюбно be friendly/unfriendly (c to) 66. ОЩЕ се строго be strict/severe (c with) 67. ОЩЕ се тежко/горделиво be stand-offish 68. ОЩЕ след нашето пристигане on our arrival 69. ОЩЕ след пет минути/два часа no more than five minutes/two hours later 70. ОЩЕ съм в сила still stand 71. ОЩЕ съществувам linger 72. ОЩЕ там way back there;then and there, on the spot 73. ОЩЕ тая вечер this very evening 74. ОЩЕ тогава then and there, there and then, already at the time 75. ОЩЕ толкова (за количество) as much again, (за брой) as many again 76. ОЩЕ тоя момент at this very moment 77. ОЩЕ утре as early as tomorrow, not later than tomorrow, tomorrow at latest, first thing tomorrow 78. го държи he's still got a fever, the fever still has him in its grip 79. дръж се здраво! hold (on) tight! ОЩЕ се здраво hold firm to s.th., cling to s.th. 80. дръж се прилично! be good! don't let yourself down! (за деца) behave yourself! не знае как да се държи he doesn't know how to behave, he has no manners 81. дръж се сериозно! stop fooling! ОЩЕ се с чест/доблестно demean o. s./behave honourably 82. дръж се! hold on! (не се отчайвай) chin up! never say die! keep smiling! (не отстъпвай!) don't give in! stick to your guns! 83. държи ми (мога) can, be able to, (имам смелост) have it in one to;have the pluck to 84. държи ми влага it keeps me going;I have s.th. to remember 85. едва се ОЩЕ на краката си my legs won't hold me, I am ready to drop. I can't keep upright, I am not steady on my legs 86. и ОЩЕ как I should think/say so, ам, and how 87. и днес ОЩЕ even to this day 88. има ОЩЕ време there is still/yet time 89. има ли ОЩЕ да идват? are any more coming? 90. искате ли ОЩЕ малко? will you have some more? 91. какво искаш ОЩЕ? what else/more do you want? 92. копчето се държи само на един конец the button is hanging by a thread 93. краката ми не ме ОЩЕт my legs don't hold me. I am dead beat 94. много се държи на/за great attention is paid to, they are very strict/particular about 95. мостът се държи на подпори the bridge is carried/ supported by piers 96. намалявам ОЩЕ пoвeчe reduce still further 97. не ОЩЕ not yet 98. оставам за ОЩЕ една седмица stay another week 99. прен. (имам сили) be active/fit/in good trim 100. редът ми ОЩЕ не е дошъл my turn hasn't come yet/is. still to come 101. стар е, но се държи there is life in the old dog yet;he is old but is keeping well 102. тая история ОЩЕ не е написана that history has yet to be written 103. той ОЩЕ спи he is still asleep 104. ще излезе ОЩЕ един том there is another volume to come 105. ще чакаш ли ОЩЕ? will yоu wait any longer? -
100 приятен
(за човек) pleasant, agreeable, likable. amiable, nice(за неща) pleasant, agreeable. pleasing, enjoyable, pleasurable, gratifyingприятен на вид nice-/good-looking, pleasant to look at, comely, pleasing/gratifying to the eyeприятна новина welcome/glad newsприятно държане, приятни обноски pleasant manners, affabilityс приятен вкус tasty, delicious, palatableприятно прекарване! have a good/nice time! have fun! enjoy yourself! приятно pleasantly, agreeably, pleasurablyприятен изненадан pleasantly surprisedприятен ми е да I take pleasure in (c ger.); it is my/a pleasure to; I am very pleased/delighted/glad toсъчетавам полезното с приятенто combine duty with pleasure* * *прия̀тен,прил., -на, -но, -ни (за човек) pleasant, agreeable, likable, amiable, nice; endearing; engaging; (за неща) pleasant, agreeable, pleasing, enjoyable, pleasurable, gratifying; congenial; \приятенен за слушане разг. easy on the ear; \приятенен на вид nice-/good-looking, pleasant to look at, comely, pleasing/gratifying to the eye; easy to the eye; \приятенно прекарване! have a good/nice time! have fun! enjoy yourself! с \приятенен вкус tasty, delicious, palatable.* * *pleasant (и за човек); nice (и за пожелания): a приятен weather - приятно време, Have a приятен swim! - Приятно плуване!; likable; pleasing; cozy (уютен); fair{fqx}; nice-looking (за вид); suave{swa;v}; sweet{swi;t}; taking* * *1. (за неща) pleasant, agreeable. pleasing, enjoyable, pleasurable, gratifying 2. (за човек) pleasant, agreeable, likable. amiable, nice 3. ПРИЯТЕН изненадан pleasantly surprised 4. ПРИЯТЕН ми е да I take pleasure in (c ger.);it is my/a pleasure to;I am very pleased/delighted/glad to 5. ПРИЯТЕН на вид nice-/good-looking, pleasant to look at, comely, pleasing/gratifying to the eye 6. приятна новина welcome/glad news 7. приятно държане, приятни обноски pleasant manners, affability 8. приятно прекарване! have a good/nice time! have fun! enjoy yourself! приятно pleasantly, agreeably, pleasurably 9. с ПРИЯТЕН вкус tasty, delicious, palatable 10. съчетавам полезното с ПРИЯТЕНто combine duty with pleasure
См. также в других словарях:
обноски — См … Словарь синонимов
ОБНОСКИ — ОБНОСКИ, ков, ед. сок, ска, муж. (разг.). Поношенная, потрёпанная одежда, обувь. Ходить в обносках. Носить о. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
обноски — обноски, род. обносков и обносок … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Обноски — мн. разг. Поношенная, потрёпанная одежда, обувь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Обноски — (разг.) поношенная, потрепанная одежда, обувь. (Терминологический словарь одежды. Орленко Л.В., 1996) … Энциклопедия моды и одежды
обноски — обн оски, ов, ед. ч. обн осок, ска … Русский орфографический словарь
обноски — мн., Р. обно/сков; ед. обно/сок (2 м), Р. обно/ска … Орфографический словарь русского языка
обноски — ів, мн., розм. Ношений, пошарпаний одяг, взуття … Український тлумачний словник
обноски — ов; мн. (ед. обносок, ска; м.). Разг. Поношенная, потрёпанная одежда, обувь. Ходить в обносках. Носить чужие о … Энциклопедический словарь
обноски — същ. поведение, държане, отношения, отнасяне, маниери, постъпки същ. държание, маниер … Български синонимен речник
обноски — ов; мн. (ед. обно/сок, ска; м.); разг. Поношенная, потрёпанная одежда, обувь. Ходить в обносках. Носить чужие обно/ски … Словарь многих выражений