-
81 вводить новшество
novelise глагол:Русско-английский синонимический словарь > вводить новшество
-
82 плоть
-
83 одевать
1. clad2. clothes3. clothing4. dressing5. togged6. array7. clothe8. dress9. gown10. habitСинонимический ряд:1. облекать (глаг.) облачать; облекать; обряжать; рядить2. покрывать (глаг.) накрывать; обволакивать; окутывать; покрывать; прикрывать; укрыватьАнтонимический ряд: -
84 отвечать
Iгл.Русский глагол отвечать относится к любому способу ответа и не характеризует, на что и при каких обстоятельствах дан ответ. Эти дополнительные характеристики в русском языке передаются расширенными словосочетаниями. В отличие от русского языка английские соответствия фиксируют разные типы и обстоятельства ответов разными словами.1. to answer — отвечать (не указывает на характер и обстоятельства ответа; английские соответствия передают такие уточнения разными словами): to answer smb — отвечать кому-либо; to answer readily (willingly, immediately, frankly, vaguely) — отвечать с готовностью (охотно, немедленно, откровенно, неопределенно); to answer questions — отвечать на вопросы; to answer a letter — отвечать на письмо; to answer the phone — подойти к телефону; to answer the door — подойти открыть дверь2. to reply — отвечать (на вопрос, просьбу или замечание, особенно на то, что сказано): I waited for Smith to reply, but he said nothing. — Я ждал, что Смит ответит, но он ничего не сказал. «You could earn more money there» Robert remarked. «So what?» Emma replied defiantly. — «Ты могла бы там заработать больше денег», — заметил Роберт. «Ну, так что же из этого», — вызывающе сказала Эмма в ответ. The jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken. — Тюремщик отказался отвечать на вопросы узника, куда его везут. We asked Jane to help, but she replied that she was too busy. — Мы попросили Джейн помочь нам, но она ответила, что слишком занята. Railway officials say it is not their fault — that is what they usually reply to I he customers' complaints. — Железнодорожные служащие в ответ на жалобы пассажиров обычно говорят, что это не их вина./Железнодорожные служащие всегда так отвечают на жалобы клиентов. Dear Sir, I'm replying to your letter of June, 19.— Уважаемый господин, я отвечаю на Ваше письмо от 19-го июня. Since Margaret hasn't replied to the invitation, we arc assuming she is not coming. — Поскольку Маргарет не ответила на приглашение, мы полагаем, что она не придет. Your mother wrote to you three weeks ago and she's worried because you have not replied. — Ваша мама написала вам три недели тому назад, и она беспокоится, так как вы не ответили.3. to respond — отвечать, откликнуться (на критику, на чье-либо возражение, на чьи-либо чувства): How do you respond to the accusation that you deceived deliberately your employers? — Как вы ответите на обвинение в том, что сознательно обманули своих работодателей?/Как вы ответите на обвинение в том, что намеренно обманули своих работодателей? Bob responded to Jim's argument by saying evolution is for the good of the individual. — На доводы Джима Боб ответил, что эволюция идет на благо отдельного человека. «No, I don't think the meeting is necessary» responded Bob. — «Нет, я думаю встреча не нужна», — откликнулся Боб. То her suggest ion he responded with a simple refusal. — На ее предложение он ответил прямым отказом. He put forward his proposal and sat down waiting for us to respond. — Он изложил свое предложение и сел, ожидая, что мы на него ответим. Не responded to the insult with a blow. — На оскорбление он ответил ударом. Не didn't respond to her tears and appeal. — Он не прореагировал на ее слезы и просьбу.4. to retort — возражать, отвечать (сердито, с сарказмом, иронически, с издевкой, не задумываясь, немедленно): I felt tempted to retort that the matter was none of his business. — Мне так и хотелось возразить, что это его не касается. Ellis sarcastically retorted which surprised Max, he had not realized she would be so annoyed. — Эллис возразила с сарказмом, что удивило Макса, он не ожидал, что это ее так заденет. «You are wet through.» said Ellis «Am I? Indeed?» Fred retorted sarcastically. — «Ты насквозь промок», — сказала Эллис. «Правда?» — ответил Фрэд с сарказмом.IIгл.1. to be responsible; 2. to be in charge of; 3. to be in a position of trust/responsibility; 4. to look after; 5. to be accountable; 6. to take on; 7. to shoulder; 8. to be liableРусский глагол отвечать разграничивает отдельные значения при помощи разных, чаще предложных, конструкций, таких как: отвечать на что-либо, за что-либо, за кого-либо, чему-либо, перед кем-либо. Русское словосочетание отвечать за что-либо, за кого-либо указывает только на наличие ответственности, не уточняя характера и обстоятельств такой ответственности. Английские соответствия конкретизируют эти аспекты, сохраняя общее значение быть ответственным, нести ответственность.1. to be responsible — отвечать, быть ответственным ( за что-либо), нести ответственность: You are responsible for the children while they are in your classroom. — Вы несете ответственность за детей, пока они у вас в классе. The government is responsible for the general management of the economy. — Правительство отвечает за общее руководство экономикой страны. District magistrate is responsible for all local matters. — Районные власти отвечают за все, что происходит в их районе.2. to be in charge of — ведать, отвечать, быть ответственным ( за что-либо), контролировать ( что-либо), нести ответственность: Who is in charge of the club's finance? — Кто отвечает за финансовую деятельность клуба? The committee is in charge of coordinating domestic and overseas refugee programs. — Этот комитет ведает координацией профамм по делам беженцев внутри страны и за рубежом./В ведении этого комитета находится координация программ по делам беженцев внутри страны и за рубежом.3. to be in a position of trust/responsibility — пользоваться доверием, считаться ответственным ( за исполнение порученного): If you are in a position of trust/responsibility you must not abuse it. — Если вы занимаете ответственный пост, вы не должны превышать свои полномочия. It is not acceptable to put people with criminal records in a position of trust/responsibility. — Недопустимо облекать полномочиями людей с криминальным прошлым./Недопустимо доверять ответственный пост людям с криминальным прошлым. He was a sensible teacher and could safely be placed in a position of responsibility. — Он разумный учитель, и его безопасно облекать ответственными полномочиями.4. to look after — отвечать ( за что-либо), ведать чем-либо: Sully looks after the accounts, I'm in charge oft he building itself. — Салли отвечает за счета, а я отвечаю за само здание. He looks after the sanitation of the districts and towns within his area. — Он следит зa санитарным состоянием районов и городов в своей области. The patients are well looked after in this hospital. — В этой больнице за пациентами хороший уход.5. to be accountable — отвечать ( перед кем-либо), быть подотчетным ( кому-либо), нести ответственность (перед кем-либо, кто вам доверил какие-либо полномочия): I'll be held accountable for this. — Мне за это придется отвечать. I am accountable to the director for the work of the department. — Я отчитываюсь перед директором за работу отдела. The reformers believe that the police department should be more accountable. — Реформаторы считают, что полиция должна быть более подотчетна. All government ministersare accountable to Parliament. — Государственные министры несут ответственность перед парламентом./Государственные министры подотчетны парламенту.6. to take on — взять на себя ответственность, взвалить на себя ответственность (за что-либо, что потребует много работы): I'm very busy, I'm afraid I can't take anything else on at the moment. — Я очень занят и боюсь, ничего больше сейчас взять на себя не могу. There were no longer any members of the staff willing to take on the job. — Больше не было ни одного штатного сотрудника, который бы согласился взять на себя эту работу.7. to shoulder — взвалить на себя ответственность, взять на себя ответственность ( за какую-либо трудную работу) (дать согласие взять ответственность за что-либо, с чем нелегко справиться, за долги, цены и т. п.): My mother was unwilling to shoulder the cost of having the whole house redecorated. — Мама не соглашалась нести расходы по ремонту всего дома. The burden of supporting the poor is shouldering mainly by charity. — Бремя забот о бедных берут на себя главным образом благотворительные организации.8. to be liable — взять на себя обязанность, нести ответственность: Accountants are liable for all their mistakes. — Бухгалтеры отвечают за все свои ошибки. Goods are liable to duty. — Товары облагаются пошлиной. Everyone is liable to income tax. — Все обязаны платить подоходный налог. If you park here you will be liable to a fine. — Если ты поставишь машину здесь, тебя могут оштрафовать. Who is liable for her debts? — Кто несет ответственность за ее долги? -
85 КРОВЬ
войти в плоть и кровьвходить в плоть и кровьоблекать в плоть и кровьоблекаться в плоть и кровьоблечь в плоть и кровьоблечься в плоть и кровьплоть и кровь -
86 КРОВЬЮ
облекать плотью и кровьюоблекаться плотью и кровьюоблечь плотью и кровьюоблечься плотью и кровьюпотом и кровью -
87 материальная форма
-
88 облечь
1. сов. см. облегать 2. сов. см. облекать -
89 плоть
ж. уст.flesh♢
плоть и кровь — (one's) flesh and bloodплоть от плоти, кость от кости — one bone and one flesh; bone of my bone, flesh of my flesh
облекать в плоть и кровь — incarnate; embody in flesh
-
90 власть
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > власть
-
91 наделять полномочиями
Наделять полномочиями / Облекать властью-- If the data acquisition exercise is to be effective, adequate statutory powers must be vested in the responsible authorities.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наделять полномочиями
-
92 власть
сущ.authority;power;( господство) domination;rule;) administration;authorities- власть большинства
- власть имущие
- власть принуждения
- административная власть
- борьба за власть
- верховная власть
- взять власть
- государственная власть
- дискреционная власть
- завоевать власть
- законная власть
- законодательная власть
- захватить власть
- иметь власть
- исполнительная власть
- королевская власть
- незаконная власть
- неограниченная власть
- осуществлять власть
- родительская власть
- светская власть
- судебная власть
- фактическая властьбыть (находиться) у \властьи — to be in power; hold power
вернуться к \властьи — to return to power
военные \властьи — military authorities
городские (муниципальные) \властьи — town (municipal) authorities
гражданские \властьи — civil authorities
захват \властьи — assumption (seizure) of power
злоупотребление \властью — ( служебным положением) abuse (misuse) of authority (of power); abuse (misuse) of office; malfeasance (in office); mismanagement
компетентные \властьи — competent authorities
местные \властьи — local authorities
облекать кого-л \властью — to delegate power to smb; endue (vest) smb with authority (power); vest power in smb
отстранять кого-л от \властьи — to drive smb from power
официальные \властьи — official authorities
поставить кого-л у \властьи — to install (put) smb in power
пребывание у \властьи — tenure of office
приходить к \властьи — to come to power
разделение \властьей — separation of powers
-
93 полномочие
сущ.authority;power(s);terms of reference; публ право тж commission; межд. право. credentials; full powers; парл.; юр. тж. proxy; ( доверенность) power of attorney\полномочиея и функции органов ООН — powers and functions of UN bodies
\полномочиея Конгресса — Congressional powers
\полномочиея на выдачу ордера — authority (powers) to issue a warrant
\полномочиея на вынесение предварительных решений — interlocutory powers
\полномочиея на задержание и обыск — authority (powers) to detain (stop) and search
\полномочиея на покупку — authority to purchase
\полномочиея на производство платежа — authority to pay
\полномочиея, выданные ad hoc — full powers given ad hoc
в пределах \полномочией — within one’s powers
в силу \полномочией — by authority
во исполнение \полномочией — in the exercise of one’s powers
давать (предоставлять) \полномочиея — to authorize; empower; confer authority (powers) (on); invest (vest) with authority (with powers); vest authority (powers) (in); ( доверенному лицу) to give (smb) proxy
действовать без \полномочией — to act without authority
действовать в пределах \полномочией — to act (keep) within one’s authority (powers)
дискреционные \полномочиея — arbitrary authority (powers)
дополнительные полномочие --я additional authority (powers)
иметь \полномочиея — to have the authority (powers) (to + inf)
имеющий соответствующие \полномочиея — duly authorized
комитет по проверке \полномочией — credentials committee
конституционные \полномочиея — constitutional authority (powers)
круг (объём) \полномочией — scope of authority; (комиссии, комитета) terms of reference
не имеющий \полномочией — unauthorized; uncommissioned
неограниченные \полномочиея — unlimited (unrestricted) authority (powers)
облекать (наделять) \полномочиеями — to authorize; empower; confer authority (powers) (on); invest (vest) with authority (with powers); vest authority (powers) (in)
ограниченные полномочие --я limited (restricted) authority (powers)
осуществление \полномочией — execution (exercise) of one’s authority (powers)
осуществлять \полномочиея — to exercise one’s authority (powers)
отзывать \полномочиея — to revoke smb’s authority (powers)
передавать свои \полномочиея — to delegate one’s authority (powers) (to); resign one’s commission (to)
переданные \полномочиея — delegated authority (powers)
передача \полномочией — delegation of one’s authority (powers) (to)
по истечении срока \полномочией — on the expiry (expiration) of the term of office
превышать свои \полномочиея — to exceed (overstep) one’s powers; override one’s commission
предъявлять свои \полномочиея — to exhibit one’s (full) powers
презумпция \полномочией — appearance of authority
презюмируемые \полномочиея — apparent (implied, ostensible) authority (powers)
признавать \полномочиея действительными — to recognize the credentials as valid
приостанавливать \полномочиея — to suspend smb’s powers
проверка \полномочией — verification of powers
проверять \полномочиея — to verify smb’s credentials
продлевать \полномочиея — to extend (prolong) the term of office
с \полномочиеями принуждения — with the powers of enforcement
слагать \полномочиея — to resign one’s commission; tender one’s resignation (to); terminate one’s powers
сохранять свои \полномочиея — to retain one’s powers
чрезвычайные \полномочиея — emergency powers
широкие \полномочиея — ample (large, wide) powers
-
94 власть
сущ.authority; power; ( господство) domination; rule; (администрация; должностные лица) administration; authoritiesбыть (находиться) у власти — to be in power; hold power
облекать кого-л властью — to delegate power to smb; endue (vest) smb with authority (power); vest power in smb
злоупотребление властью — ( служебным положением) abuse (misuse) of authority (of power); abuse (misuse) of office; malfeasance (in office); mismanagement
представитель власти — authority; public officer
присвоение власти — ( властных полномочий) usurpation of power
- власть имущиегородские власти, муниципальные власти — town (municipal) authorities
- власть принуждения
- административная власть - государственная власть
- гражданские власти
- дискреционная власть
- законная власть - компетентные власти
- королевская власть
- местные власти
- незаконная власть
- неограниченная власть
- официальные власти
- родительская власть
- светская власть - фактическая власть -
95 наделять
гл.( обеспечивать чем-л) to invest ( with); provide ( with); (облекать властью, правомочиями и т.п.) to authorize; endue ( with); vest ( with)- наделять правом
- наделять правом собственности -
96 полномочие
сущ.authority; competence; power(s); terms of reference; публ право тж commission; межд право credentials; full powers; парл, юр тж proxy; ( доверенность) power of attorneyвозлагать полномочия — (на) to authorize; empower; confer authority (powers) (on / upon); invest (vest) with authority (with powers); vest authority (powers) (in)
давать (предоставлять) полномочия — to authorize; empower; confer authority (powers) (on / upon); invest (vest) with authority (with powers); vest authority (powers) (in); ( доверенному лицу) to give ( smb) proxy; ( чрезвычайные полномочия) to confer emergency powers (on / upon); ( широкие полномочия) to grant broad discretionary authority (powers) (to)
иметь полномочия — to have the authority (powers) (to + inf)
наделять (облекать) полномочиями — to authorize; empower; confer authority (powers) (on / upon); invest (vest) with authority (with powers); vest authority (powers) (in)
передавать свои полномочия — to delegate one's authority (powers) (to); resign one's commission (to)
превышать свои полномочия — to exceed (overstep) one's powers; override one's commission
слагать полномочия — to resign one's commission; tender one's resignation (to); terminate one's powers
в силу возложенных на Генерального секретаря ООН полномочий — by virtue of the authority vested in the UN Secretary General
истечение срока полномочий — expiry (expiration) of one's term of office; termination of office
невозможность осуществления своих полномочий — impossibility (lack of possibility) of exercising one's authority (powers)
ограничение полномочий (на совершение сделки) — limitation (restriction) of smb's authority (to make a transaction)
предоставление полномочий — ( правомочий) authorization; conferring of authority (powers) (on)
присвоение властных полномочий — ( власти) usurpation of power
срок полномочий — term of office; ( президентских полномочий) presidential term; term of presidency
- полномочия конгрессасфера полномочий — scope of authority; (комиссии, комитета) terms of reference
- полномочия на выдачу ордера
- полномочия на покупку
- полномочия производить арест
- делегированные полномочия
- дискреционные полномочия
- дополнительные полномочия
- конституционные полномочия
- не имеющий полномочий
- неограниченные полномочия
- ограниченные полномочия
- переданные полномочия
- подразумеваемые полномочия
- презюмируемые полномочия
- фактические полномочия
- чрезвычайные полномочия
- широкие полномочия -
97 облекаться
несов. - облека́ться, сов. - обле́чься; книжн.1) (в вн.; надевать) clothe / dress / array oneself (in) -
98 облечь
-
99 одевать
несов. - одева́ть, сов. - оде́ть; (вн.)1) ( облекать в одежду) dress (d), clothe [-əʊð] (d)2) разг. ( обеспечивать одеждой) provide / make clothes (for)она́ одева́ет всю семью́ — she provides clothes for the whole family
3) ( покрывать) cover (d)оде́тый сне́гом — snow-clad
-
100 плоть
жен.крайняя плоть — анат. foreskin, prepuce
••входить в кровь и плоть — to become second nature to smb., to become a part of smb.
облекать в плоть (и кровь) — to give form and substance to smth., to bring smth. to life
облекаться в плоть (и кровь) — to take a tangible form, to come into being
См. также в других словарях:
облекать — См … Словарь синонимов
ОБЛЕКАТЬ — ОБЛЕКАТЬ, облечь, церк. облещи; облачать, облачить; оболакивать или оболокать, оболочь или оболокти кого, что, вообще, укрывать (покрывать, накрывать, закрывать), ухичать или обтягивать чем; одевать, окручать (сев. ). Облачать царя на царство,… … Толковый словарь Даля
ОБЛЕКАТЬ — ОБЛЕКАТЬ, облекаю, облекаешь (книжн.). несовер. к облечь1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
облекать — ОБЛЕКАТЬ(СЯ) см. облечь 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
облекать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я облекаю, ты облекаешь, он/она/оно облекает, мы облекаем, вы облекаете, они облекают, облекай, облекайте, облекал, облекала, облекало, облекали, облекающий, облекаемый, облекавший, облекая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
облекать — облечь (облекать) чем и во что. 1. чем (покрыть, окутать, обволочь). Тяжелые, неуклюжие облака пластами облекли небо (Чехов). 2. чем (наделить чем л.). Облечь властью. Облечь полномочиями. 3. чем и во что (покрыть одеждой, одеть в какую л.… … Словарь управления
Облекать плотью и кровью — ОБЛЕКАТЬ ПЛОТЬЮ И КРОВЬЮ. ОБЛЕЧЬ ПЛОТЬЮ И КРОВЬЮ что. Книжн. То же, что Облекать в плоть что. Весь рассказ и есть систематическое развитие отрицательного взгляда на войну… Его тенденция оживить в воображении читателя военные реляции, облечь… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ОБЛЕКАТЬ, ЦСЯ — ОБЛЕКАТЬ, СЯ см. облечь 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
облекать в слова — изъявлять, выражать словами, находить слова, выражать, высказывать, передавать словами Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
облекать доверием — оказывать доверие, доверять, верить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Облекать в плоть — что. ОБЛЕЧЬ В ПЛОТЬ что. Книжн. Воплощать, выражать что либо в определённой, конкретной, живой форме. В Булычове как типе Горький сращивает в единство и облекает в буйную топь ценнейшие качества одарённости русского купца с отравою его морального … Фразеологический словарь русского литературного языка